]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/eu.po
Avoid redeclaration of lseek under MSVC.
[vlc] / po / eu.po
index 4326503e5f3ed2c53c41b550e7bba870b5f3500a..f37879706eff81445e46340454de42c2bb22fd29 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# Basque translation for vlc
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
-#
-#, fuzzy
+# Basque translation of vlc.po
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
-"Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+
+#: include/vlc_common.h:922
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Programa honek EZ DAUKA BERMERIK, legeak baimentzen duen heinean.\n"
+"GNUren Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak betez birbana dezakezu;\n"
+"ikus COPYING izeneko fitxategia xehetasun gehiago jakiteko.\n"
+"VideoLAN taldeak idatzia; ikus AUTHORS fitxategia.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC hobespenak"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC hobespenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
+msgstr "Hautatu \"Aukera aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfaze"
+msgstr "Interfazea"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
+msgstr "VLCren interfazeetarako ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaze nagusiak"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaze nagusiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Kontroleko interfazeak"
+msgstr "Kontrol-interfazeak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
+msgstr "VLCren kontrol-interfazeetarako ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audioa"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio ezarpenak"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
+msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr ""
+"Audio-iragazkiak audio-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Bistaratzeak"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Bistaratzeak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Audio bistaratzeak"
+msgstr "Audio-bistaratzeak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Irteera moduluak"
+msgstr "Irteera-moduluak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Nahaste-borraste"
+msgstr "Askotarikoak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "Askotariko audio-ezarpenak eta moduluak."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgid "Video"
-msgstr "Bideo"
+msgstr "Bideoa"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
+msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
+msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr ""
+"Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Azpitituluak/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Azpitituluak eta OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
-"ekin lotuta."
+"Pantailako bistaratzeari (OSD), azpitituluei eta \"azpiirudi gainjarriei\" "
+"loturiko ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Sarrerak / Kodekak"
+msgstr "Sarrera / Kodekak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
-"ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+"Datuak sartzeko, demultiplexatzeko, deskodetzeko eta kodetzeko ezarpenak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Sarbide moduluak"
+msgstr "Atzipen-moduluak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
-"zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
+"Atzipen-metodoei loturiko ezarpenak. Agian aldatu nahiko dituzun ezarpen "
+"arrunt batzuk HTTP proxyaren edo cachearen ezarpenak dira."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Sarbide iragazkiak"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
-"dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
-"ari zaren ez badakizu."
+"Transmisio jarraituaren iragazkiak modulu bereziak dira, VLCren sarrera-"
+"aldean eragiketa aurreratuak egiteko aukera ematen dutenak. Kontuz erabili..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demultiplexadoreak"
+msgstr "Demuxerrak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
+"Demuxerrak edo demultiplexadoreak audio- eta bideo-transmisio jarraituak "
+"bereizteko erabiltzen dira."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Bideo kodekak"
+msgstr "Bideo-kodekak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Bideorako, irudietarako edo bideo eta audiorako deskodetzaile eta "
+"kodetzaileen ezarpenak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodekak"
+msgstr "Audio-kodekak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
+msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Beste kodekak"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Azpitituluen kodekak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Sarrera orokorraren ezarpenak. Kontuz erabili..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Irteerako stream-a"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
-"stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
-"Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
-"zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
-"berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
-"duplicating...) uzten dute."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+"Transmisio jarraituen zerbitzari gisa jokatzean edo sarrerako transmisio "
+"jarraituak gordetzean erabiltzen dira transmisio jarraituaren irteeraren "
+"ezarpenak.\n"
+"Transmisio jarraituak lehenengo multiplexatu egiten dira, eta \"atzipen-"
+"irteerako\" modulu baten bidez bidaltzen dira; modulu horrek transmisio "
+"jarraitua fitxategi batean gorde dezake, edo transmititu egin dezake (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Irteerako transmisio jarraituen moduluek aukera ematen dute transmisio "
+"jarraituen prozesatze aurreratua egiteko (transkodeketa, bikoiztea...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteerako ezarpen orokorrak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Multiplexatzaileak"
+msgstr "Multiplexadoreak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
-"jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
-"multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
-"duzu hau egingo.\n"
-"Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
+"Multiplexadoreek oinarrizko transmisio jarraitu guztiak (bideoa, audioa...) "
+"elkartzeko erabiltzen diren kapsulatze-formatuak sortzen dituzte. Ezarpen "
+"horrek beti multiplexadore jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da "
+"komeni hori egitea, ordea.\n"
+"Multiplexadore bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Access output"
+msgstr "Atzipen-irteera"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
-"dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
-"ez duzu hau zertan egin.\n"
-"Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
+"Atzipen-irteerako moduluek multiplexatutako transmisio jarraituak nola "
+"bidaltzen diren kontrolatzen dute. Ezarpen horrek beti atzipen-irteerako "
+"metodo jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, "
+"ordea.\n"
+"Atzipen-irteera bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Paketegileak"
+msgstr "Paketatzaileak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
-"baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
-"duzu hau egin behar.\n"
-"Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
+"Paketatzaileak oinarrizko transmisio jarraituak multiplexatu aurretik "
+"\"aurrez prozesatzeko\" erabiltzen dira. Ezarpen horrek beti paketatzaile "
+"bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, ordea.\n"
+"Paketatzaile bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
-"\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
-"konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
+"Irteerako transmisio jarraituaren moduluek irteerako prozesatze-kate bat "
+"eraikitzeko aukera ematen dute. Ikus transmisio jarraituei buruzko NOLA "
+"dokumentua informazio gehiago jasotzeko. Irteerako transmisio jarraituen "
+"modulu bakoitzerako aukera lehenetsiak hemen konfigura ditzakezu."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
-"era bat da."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "VoD"
+msgstr "VOD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgstr "VLCren eskatu ahalako bideoaren inplementazioa"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
-"modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
-"ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
+"Erreprodukzio-zerrendari loturiko ezarpenak (adibidez, erreprodukzio modua) "
+"eta erreprodukzio-zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkioten "
+"moduluei loturiko ezarpenak (\"zerbitzu-aurkikuntza\" moduluak)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren portaera orokorra"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
-"dizkien moduluak dira."
+"Zerbitzuen aurkikuntzako moduluak erreprodukzio-zerrendari automatikoki "
+"elementuak gehitzen dizkioten baliabideak dira."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratuak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
+msgstr "Aurreratua"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
-"egin ."
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:213
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
-"orokorrak."
+"Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal guztiei."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+msgstr ""
+"Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
+"orokorrak dira."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
+msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
-"Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
+"Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
+"adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-msgid "No help available"
-msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
-
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
-"VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr ""
+"Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-lerroko "
+"leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu \"vlc -I qt"
+"\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-informazioa"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Meta-informazioa"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Sort"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "Add node"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ireki fitxategia..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Stream-a"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Ireki aurreratua..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ireki d&irektorioa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informazioa"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ireki &karpeta..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia edo fitxategiak"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Multimedia-informazioa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Kodekaren informazioa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Mezuak"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "&Jauzi egin ordu jakin batera"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Laster-&marka pertsonalizatuak"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM konfigurazioa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Honi buruz"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Generoa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioa..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Sortu direktorioa..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Sortu karpeta..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Deskribapena"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan direktorioa..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuazioa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Stream..."
+msgstr "Transmisio jarraitua..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Ezarpena"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Save..."
+msgstr "Gorde..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Errepikatu dena"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Errepikatu bat"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Orain erreproduzitzen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Ausaz"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Argitaletxea"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
+msgstr "Ausaz ez"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
+msgstr "Gehitu fitxategia..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodekaren izana"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Gehitu direktorioa..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Kodekaren deskripzioa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Gehitu karpeta..."
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:577
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
-"Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
-"ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
-"VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+msgid "Waves"
+msgstr "Uhinak"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia-"
+"erreproduzigailuaren laguntzara</h2><h3>Dokumentazioa</h3><p>VLCren "
+"dokumentazioa aurkituko duzu VideoLAN-en <a href=\"http://wiki.videolan.org"
+"\">wiki</a> web-orrian.</p><p>VLC multimedia-erreproduzigailua lehenengoz "
+"erabiltzen baduzu, arren irakur ezazu <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC multimedia-errepdoduzigailuari "
+"buruzko sarrera</em></a>.</p><p>Erreproduzigailua erabiltzeko moduari "
+"buruzko informazioa aurkituko duzu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola erreproduzitu fitxategiak VLC multimedia-"
+"erreproduzigailuarekin</em></a>\" dokumentuan.</p><p>Gordetzeari, "
+"bihurtzeari, transkodeketari, kodeketari, multiplexatzeari eta modu "
+"jarraituan transmititzeari buruzko zeregin guztiei dagokienez, informazio "
+"erabilgarria aurkituko duzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Transmisio jarraituei buruzko dokumentazioan</a>.</"
+"p><p>Terminologia ezagutzen ez baduzu, kontsulta ezazu <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">jakintza-basea</a>.</p><p>Laster-tekla "
+"nagusiak ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">laster-teklak</a> orria.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdera bat egin "
+"aurretik, mesedez kontsultatu <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Maiz egiten diren galderak</a>.</p><p>Ondoren, laguntza eskuratu (eta "
+"eskaini) ahal izango duzu <a href=\"http://forum.videolan.org\">foroetan</"
+"a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">posta-zerrendetan</a> "
+"edo gure IRC kanalean (<em>#videolan</em>, hemen: irc.freenode.net).</"
+"p><h3>Parte hartu proiektuan</h3><p>VideoLAN proiektuari zure denboraren "
+"zati bat eskain diezaiokezu komunitateari laguntzeko, azalak diseinatzeko, "
+"dokumentazioa itzultzeko, probak egiteko eta kodea sortzeko. Horrez gain, "
+"dirua eta materiala eman ditzakezu guri laguntzeko. Eta, noski, VLC "
+"multimedia-erreproduzigailuaren <b>publizitatea</b> egin dezakezu.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+msgstr "Audio-iragazkiak huts egin du"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espektrometroa"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espektrometroa"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Esparrua"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Esparrua"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espektroa"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espektroa"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/output.c:232
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu neurgailua"
+
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekualizadorea"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekualizadorea"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+msgstr "Audio-iragazkiak"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Auko kanalak"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Stereo"
-msgstr "estereo"
-
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Left"
-msgstr "Ezker"
-
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuin"
+#: src/audio_output/output.c:290
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
+
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Estereo modua"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estereoa alderantziz"
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerra"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuina"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Estereo alderantzikatua"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
+#: src/config/file.c:458
+msgid "boolean"
+msgstr "boolearra"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+msgid "integer"
+msgstr "osokoa"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+msgid "float"
+msgstr "koma mugikorra"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+msgid "string"
+msgstr "katea"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Laguntza zehatza eskuratzeko, erabili '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+"Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+"Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+"Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
+"\n"
+"Aukera-estiloak:\n"
+"  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+"   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+"   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko ezarpenak\n"
+"            gainidazten dituen aukera.\n"
+"\n"
+"Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]]\n"
+"  [:aukera=balioa ...]\n"
+"\n"
+"  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+"  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
+"  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 HTTP URLa\n"
+"  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 FTP URLa\n"
+"  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+"                                 MMS URLa\n"
+"  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
+"  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
+"  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
+"  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
+"  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
+"                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+"bidalitako\n"
+"                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
+"  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+"batez\n"
+"  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
+"\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (lehenetsia gaituta)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (lehenetsia desgaituta)"
 
 
-#: src/input/control.c:287
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Laster-markak %i"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Oharra:"
 
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
+"lako.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d modulua(k) ez d(ir)a bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzka(te)"
+"lako.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:130
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez da aurkitu bat datorren modulurik. Erabili --list edo --list-verbose "
+"erabilgarri dauden moduluak zerrendatzeko."
 
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:790
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLCren %s (%s) bertsioa\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "%s(e)k konpilatua: %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:794
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Edukia vlc-help.txt fitxategira iraulita.\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
-#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "%i. pista"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
-#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Distira"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodeka"
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Distira"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Arakatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalak"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Lagin-abiadura"
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Arakatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1606
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bitak lagineko"
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Freskatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bit-abiadura"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Arakatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1612
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kbps"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Arakatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
-msgid "Resolution"
-msgstr "Erresoluzioa"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Fotogramen tasa"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1646
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpititulua"
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Erdian"
 
 
-#: src/input/input.c:2075
-msgid "Your input can't be opened"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2076
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/input/input.c:2151
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2152
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
 
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
-msgid "Programs"
-msgstr "Programak"
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitulua"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nabigazioa"
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Video Track"
-msgstr "Bideo pista"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio pista"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Azpitituluen pista"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:256
-msgid "Next title"
-msgstr "Hurrengo titulua"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:261
-msgid "Previous title"
-msgstr "Aurreko titulua"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:284
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "%i. titulua"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "%i. kapitulua"
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Sartu diskoa"
 
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Hurrengo kapitulua"
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Aurreko kapitulua"
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Audio-pista"
 
 
-#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:363
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Hurrengo markoa"
 
 
-#: src/interface/interface.c:340
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfazea aldatu"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
 
 
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Interfazea gehitu"
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
 
 
-#: src/interface/interface.c:373
+#: src/config/keys.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfaze"
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
 
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/config/keys.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaze"
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Multimedia-fitxategien arakatzailea"
 
 
-#: src/interface/interface.c:379
-msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Grabatu"
 
 
-#: src/interface/interface.c:382
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ez errepikatu"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
-#: src/misc/modules.c:2005
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:333
-msgid "Help options"
-msgstr "Laguntza aukerak"
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
-msgid "string"
-msgstr "katea"
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Nahastu"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
-msgid "integer"
-msgstr "osoko"
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
-msgid "float"
-msgstr "flotantea"
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1488
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (lehentsia gaituta)"
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1489
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (lehentsia desgaitua)"
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Multimedia-fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1671
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC bertsioa %s\n"
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1672
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1674
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Konpiladorea: %s\n"
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1677
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n"
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Sare garaiera"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1709
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n"
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1730
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Orria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Orria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Ingeles amerikarraz"
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr "Ingeles britaniarraz"
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanez"
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Kendu ezarpena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danieraz"
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemanieraz"
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Igo bolumena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Gaztelaniaz"
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesez"
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/config/keys.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italieraz"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+L"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italieraz"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonieraz"
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maius+L"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiarraz"
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreeraz"
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Komandoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Laster-marka %i"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlanderaz"
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketatzailea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitanieraz"
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasileko Portugesez"
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumanieraz"
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Errusieraz"
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
+"daukazu hori konpontzeko erarik."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkieraz"
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Txinera erraztuz"
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Txinera tradizonalez"
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Zifratuta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:72
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. "
-"Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab."
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:76
-msgid "Interface module"
-msgstr "Interfaze modulua"
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:78
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik "
-"onena automatikoki aukeratzea da."
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Transmisio jarraitua %d"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Azpititulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
-"dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
-"moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
-"\"http\", \"gestures\" ... dira)"
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako."
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, "
-"1=arrisku-oharrak, 2=debug)."
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Isuldu"
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali."
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:102
-msgid "Default stream"
-msgstr "Stream lehentsia"
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Lagin-emaria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean."
+#: src/input/es_out.c:2899
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
-"automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero."
+#: src/input/es_out.c:2909
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit lagineko"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:111
-msgid "Color messages"
-msgstr "Kolorezko mezuak"
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit-emaria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak "
-"onartu behar ditu honetarako."
+#: src/input/es_out.c:2914
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:116
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
+#: src/input/es_out.c:2926
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:118
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera "
-"guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez "
-"zituztenak barne."
+#: src/input/es_out.c:2928
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interfazea erakutsi saguaz"
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:124
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
-"pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
+#: src/input/es_out.c:2943
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Bistaratze-bereizmena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
-"Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
-"pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Marko-emaria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-"
-"prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio "
-"iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu "
-"\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan."
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Deskodetutako formatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio-irteera modulua"
+#: src/input/input.c:2426
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik "
-"onena aukeratzea da portaera lehentsia."
+#: src/input/input.c:2427
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLCk ezin du ireki '%s' MRLa. Begiratu egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Audioa gaitu"
+#: src/input/input.c:2548
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLCk ez du ezagutzen sarreraren formatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/input/input.c:2549
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da "
-"erabiliko, prozesatze-potentzia gordez."
+"'%s'(r)en formatua ezin da detektatu. Ikusi egunkaria xehetasunak jakiteko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:156
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Audio-mono behartu"
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:157
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du"
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:159
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Audio bolumen lehentsia"
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:161
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra."
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:164
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena"
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Track number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Balorazioa"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:64
+msgid "Setting"
+msgstr "Ezarpena"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+msgid "Publisher"
+msgstr "Argitaratzailea"
+
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Honek kodetua:"
+
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Irudien URLa"
+
+#: src/input/meta.c:71
+msgid "Track ID"
+msgstr "Pista-identifikatzailea"
+
+#: src/input/var.c:158
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+msgid "Programs"
+msgstr "Programak"
+
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitulua"
+
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+msgid "Video Track"
+msgstr "Bideo-pista"
+
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audio-pista"
+
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#: src/input/var.c:273
+msgid "Next title"
+msgstr "Hurrengo titulua"
+
+#: src/input/var.c:278
+msgid "Previous title"
+msgstr "Aurreko titulua"
+
+#: src/input/var.c:312
+#, c-format
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "%i%s. titulua"
+
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapitulua: %i"
+
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Hurrengo kapitulua"
+
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Aurreko kapitulua"
+
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Euskarria: %s"
+
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Gehitu interfazea"
+
+#: src/interface/interface.c:88
+msgid "Console"
+msgstr "Kontsola"
+
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
+
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Arazketa-egunkaria"
+
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Sagu-mugimenduak"
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:191
+msgid "C"
+msgstr "eu"
+
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen "
-"duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu."
+"vlc interfaze lehenetsiarekin exekutatzen ari da. Erabili 'cvlc' vlc "
+"interfazerik gabe erabiltzeko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Laurdena"
+
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Erdia"
+
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Jatorrizkoa"
+
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Bikoitza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Aukera horiek VLCk erabiltzen dituen interfazeak konfiguratzeko aukera "
+"ematen dizute. Interfaze nagusia hauta dezakezu, interfaze-modulu osagarriak "
+"ere bai, eta haiei loturiko hainbat aukera defini ditzakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid "Interface module"
+msgstr "Interfaze-modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 "
-"(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira."
+"Hau da VLCk erabilitako interfaze nagusia. Erabilgarri dagoen modulu onena "
+"automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:180
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a"
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:76
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"VLCrako \"interfaze gehigarriak\" hauta ditzakezu. Atzeko planoan abiaraziko "
+"dira, interfaze lehenetsiaz gain. Erabili interfaze-moduluen bi puntuz "
+"bereizitako zerrenda bat. (ohiko balioak \"rc\" (urruneko kontrola), \"http"
+"\", \"mugimenduak\", etab. dira)"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "VLCrako kontrol-interfazeak hauta ditzakezu."
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Xehetasun-maila (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Hau xehetasun-maila da (0=erroreak eta mezu estandarrak bakarrik, 1=abisuak, "
+"2=arazketa)."
+
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Egon isilik"
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Desaktibatu abisu eta informazio-mezu guztiak."
+
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "Default stream"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
+
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Transmisio jarraitu hau beti irekiko da VLC abiaraztean."
+
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Color messages"
+msgstr "Kolorezko mezuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek kontsolara bidaltzen diren mezuak koloreztatzeko aukera ematen "
+"du. Terminalak Linux-en kolore-euskarria behar du funtzio hau erabili ahal "
+"izateko."
+
+#: src/libvlc-module.c:103
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Hau gaituta dagoenean, hobespenetan eta/edo interfazeetan erabilgarri dauden "
+"aukera guztiak erakutsiko dira, baita erabiltzaile gehienek inoiz ukitu ere "
+"egin beharko ez lituzketenak ere."
+
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interfazearen interakzioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:111
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+"erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
+
+#: src/libvlc-module.c:121
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Aukera hauen bidez audio-azpisistemaren portaera alda dezakezu, eta audio-"
+"iragazkiak gehitu ditzakezu prozesatu ondoren erabiltzeko edo efektu "
+"bisualak gehitzeko (espektro-analizatzailea, etab.). Gaitu iragazki horiek "
+"hemen, eta konfigura itzazu \"audio-iragazkiak\" moduluen atalean."
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
+
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Gaitu audioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:135
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Audio-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audio-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
+
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Irabazi automatikoa"
+
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr ""
+"Bolumenaren urratsen tamaina doitu egin daiteke aukera hau erabiliz, 0tik "
+"1024ra."
+
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. "
-"Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, "
-"beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa"
+msgstr "Audio-desinkronizazioaren konpentsazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. "
-"Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta "
-"audioaren artean."
+"Honek audio-irteera atzeratuko du. Atzerapena milisegundotan adierazi behar "
+"da. Hau erabilgarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean tartea "
+"dagoela igartzen baduzu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:192
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen "
-"ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio "
-"streamak eusten badituzte)."
+"Ezarpen honek audio-irteerako kanalen modua ezartzen du; kanal hori "
+"lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
+"erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "S/PDIF erabili ahal denean"
+msgstr "Erabili S/PDIF erabilgarri dagoenean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen "
-"ari den audio streamak eusten badute."
+"S/PDIF lehenespenez erabil daiteke hardwareak hori eta erreproduzitzen ari "
+"den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
+msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez "
-"badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan "
-"kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe "
-"lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago."
+"Erabili hau transmisio jarraitua Dolby Surround-ekin kodetuta dagoela (edo "
+"ez dagoela) dakizunean, baina horrela detektatzen ez denean. Transmisio "
+"jarraitua benetan Dolby Surround-ekin kodetuta ez badago ere, aukera hau "
+"aktibatzeak esperientzia hobea izaten lagun diezazuke, bereziki aurikularren "
+"kanal-nahastailearekin konbinatzen baduzu."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Aktibatu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Desaktibatu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko."
+"Honek audioa prozesatu ondorengo iragazkiak eransten ditu, soinu-errendatzea "
+"aldatzeko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:219
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Audio bistaratzeak "
-
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
+"Honek bistaratze-moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
+
+#: src/libvlc-module.c:207
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Erreproduzitu aurreanp"
+
+#: src/libvlc-module.c:209
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Honen bidez, helburuko maila lehenetsia (89 dB) aldatu ahal izango duzu "
+"erreprodukzio-irabaziaren informazioa duten transmisio jarraituetarako"
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazi lehenetsia"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Erreprodukzio-irabaziari buruzko informaziorik ez duten transmisio "
+"jarraituetarako irabazi hau erabiltzen da"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Gailurren babesa"
+
+#: src/libvlc-module.c:218
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Soinu-mozketen aurka babesten du"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#: src/libvlc-module.c:223
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
+"audio-hariari eragin gabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1508,316 +1978,478 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. "
-"Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, "
-"etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" "
-"sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez bideo-irteerako azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, bideo-iragazkiak gaitu ditzakezu (gurutzelarkatuak bereiztea, "
+"irudiak doitzea, etab.). Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu "
+"\"bideo-iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo-aukera ugari ere "
+"ezar ditzakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Bideo irteera modulua"
+msgstr "Bideo-irteerako modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik "
-"onena aukeratzea da portaera lehentsia."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Bideoa gaitu"
+msgstr "Gaitu bideoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da "
-"gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.."
+"Bideo-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Bideo zabalera"
+msgstr "Bideoaren zabalera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
-"ezaugarriekin egokituko du."
+"Bideo-zabalera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Bideo garaiera"
+msgstr "Bideoaren altuera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
-"ezaugarriekin egokituko du."
+"Bideo-altuera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Bideo X koordenatua"
+msgstr "Bideoaren X koordenatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)."
+msgstr ""
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (X "
+"koordenatua)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Bideo Y koordinatua"
+msgstr "Bideoaren Y koordenatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y "
-"koordenatua)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (Y "
+"koordenatua)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Bideoaren titulua"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Bideoaren titulua"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez "
-"badago)."
+"Bideo-leihoaren titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean kapsulatuta ez "
+"baldin badago)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Bideo-lerrokatzea"
+msgstr "Bideoaren lerrokatzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
-"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
-"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
-
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+"Bideoak bere leihoan duen lerrokatzea behartzen du. Lehenespenez (0) "
+"zentratuta egongo da (0=zentratuta, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, "
+"8=behean; balio horien konbinazioak ere erabil ditzakezu, adibidez: 6=4+2 "
+"goian eskuinean adierazteko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Erdi"
-
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgstr "Erdian"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Goi"
-
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgstr "Goian"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "Behe"
-
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgstr "Behean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Goi-ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgstr "Goian ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Goi-eskuin"
-
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Behe-ezkerra"
-
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgstr "Behean ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Behe-eskuina"
+msgstr "Behean eskuinean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Bideo zoom-a"
+msgstr "Egin zoom bideoan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Bideoan zehaztutako faktorez egin dezakezu zoom."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
+msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, "
-"honek prozesatze denbora gorde dezake."
+"Bideo-irteera gris-eskalan ematen da. Kolorearen informazioa deskodetzen ez "
+"denez, honek prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztu dezake."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Bideoa gaitu"
+msgstr "Kapsulatutako bideoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
+msgstr "Kapsulatu bideo-irteera interfaze nagusian."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-irteera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
+msgstr "Hasi bideoa pantaila osoko moduan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Gainjarri bideo-irteera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"\"Overlay\" bideo-txartelaren hardware-azelerazioko gaitasuna da (bideoa "
+"zuzenean errendatzeko ahalmena). VLC hori lehenespenez erabiltzen saiatuko "
+"da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Beti gainean"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Beti gainean"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
-
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu"
-
-#: src/libvlc-module.c:307
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Leihoen dekorazioa"
-
-#: src/libvlc-module.c:311
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr ""
+msgstr "Bideoaren leihoa beti beste leihoen gainean kokatu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Bideo irteera modulua"
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Gaitu horma-paperaren modua "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
-"hobetzeko, adibidez  deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
-"desitxuratzeko."
+"Horma-paperaren moduak bideoa mahaigaineko atzeko plano gisa bistaratzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 
 #: src/libvlc-module.c:320
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoan"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 
 #: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr ""
-"Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
-"hobetzeko, adibidez  deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
-"desitxuratzeko."
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Erakutsi bideoaren titulua x milisegundoz"
 
 #: src/libvlc-module.c:326
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Erakutsi bideoaren titulua n milisegundoz; lehenespena 5000 ms da (5 seg.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 
 #: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Bideo-tituluaren posizioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Titulua bideoaren gaineko zer tokitan bistaratu nahi duzun (lehenespena "
+"behean erdian da)."
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr ""
+"Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea x milisegundo igaro "
+"ondoren"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+"Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo "
+"igaro ondoren."
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+"Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahasi"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Batezbestekoa"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosforoa"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "NTSC filma (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
+
+#: src/libvlc-module.c:370
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
+"Desaktibatu energia kudeatzeko daemon-a erreproduzitzen ari den bitartean"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Energia kudeatzeko daemon-a desaktibatu egiten du erreprodukzio baten "
+"dirauen artean, ordenagailua geldirik egoteagatik eseki ez dadin."
+
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Leiho-dekorazioak"
+
+#: src/libvlc-module.c:376
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLCk bideoaren inguruan leiho-epigrafeak, markoak eta abar sortzea eragotz "
+"dezake, eta leiho \"minimo\" bat bistaratu."
+
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Bideo-zatitzaileen modulua"
+
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Bideo-iragazkien modulua"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+"hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa distortsionatzea."
+
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Bideo-argazkien direktorioa (edo fitxategi-izena)"
+
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
+msgstr "Bideo-argazkien fitxategien aurrizkia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo-argazkien formatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzeko erabiliko den irudi-formatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu bideo-argazkiaren aurrebista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu argazkiaren aurrebista pantailaren goiko ezkerreko izkinan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez argazkiak zenbakitzeko"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
-msgid "Video cropping"
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Bideo-argazkiaren zabalera behartu dezakezu Lehenespenez jatorrizko zabalera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, zabalera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bideo-argazkiaren altuera behartu dezakezu. Lehenespenez jatorrizko altuera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, altuera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Bideo-mozketa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Honek jatorrizko bideoa moztea behartzen du. Onartutako formatuak x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) dira, eta irudiaren aspektu orokorra adierazten dute."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
+msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1825,426 +2457,681 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 "
-"direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake "
-"filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako "
-"formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra "
-"adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren "
-"\"karratutasuna\" adieraziz."
+"Honek jatorrizko aspektu-erlazioa behartzen du. Esate baterako, DVD batzuek "
+"16:9 direla esaten dute, baina benetan 4:3 izaten dira. Hau kontuan hartu "
+"behar da VLCrako, film batek aspektu-erlazioaren informaziorik ez duenean. "
+"Onartutako formatuak irudiaren aspektu orokorra adierazten duten x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) formatuak edo pixelen karratutasuna adierazten duten koma "
+"mugikorreko balioak dira."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Bideoa automatikoki doitzea"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Bideoa doitu egiten da, leiho jakin batera edo pantaila osora egokitzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Bideoaren doitze-faktorea"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Doitze automatikoa desgaituta dagoenean erabiltzen den doitze-faktorea.\n"
+"Balio lehenetsia 1.0 da (jatorrizko bideoaren tamaina)."
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Komaz bereizitako mozte-erlazioen zerrenda bat; interfazearen mozte-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Komaz bereizitako aspektu-erlazioen zerrenda bat; interfazearen aspektu-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "HDTV garaiera finkatu"
+msgstr "Konpondu HDTV altuera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako "
-"kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik "
-"desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta "
-"1088 linea eskatzen baditu."
+"Ezarpen honen bidez, HDTV-1080 bideo-formatua behar bezala kudeatu ahal "
+"izango duzu, baita matxuratutako kodetzaile batek altuera 1088 lerrotan "
+"gaizki ezartzen badu ere. Bideoak 1088 lerroak behar dituen eta estandarra "
+"ez den formatu bat badauka bakarrik desgaitu beharko zenuke aukera hau."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio"
+msgstr "Monitorearen pixelek aspektu-erlazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek "
-"pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 "
-"jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko."
+"Honek monitorearen aspektu-erlazioa behartzen du. Monitore gehienek pixel "
+"karratuak dauzkate (1:1). 16:9 pantaila bat badaukazu, baliteke horren ordez "
+"4:3 ezarri behar izatea proportzioak gordetzeko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Tramak jauzi"
+msgstr "Saltatu markoak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. "
-"Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da"
+"MPEG2 transmisio jarraituetan marko-bazterketa gaitzen du. Marko-bazterketa "
+"ordenagailuak behar adina ahalmen ez daukanean gertatzen da"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
+msgstr "Baztertu atzeratutako markoak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino "
-"beranduago iristen dira)."
+"Honen bidez, atzeratutako markoak baztertu egingo dira (bideo-irteerara "
+"bistaratze-data baino beranduago iristen direnak)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronizazio isila"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Bideo-irteeraren sinkronizazio-mekanismoko arazketa-irteerekin mezuaren "
+"egunkaria gainezkatzea eragozten du."
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tekla-sakatzeen gertaerak"
+
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek (kapsulatu gabeko) VLC laster-teklak gaitzen ditu bideoaren "
+"leihoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Bideoan sagu-klikak kudeatzeko aukera ematen du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Aukera honen bidez, sarrera-azpisistemaren portaera alda dezakezu, adibidez, "
+"DVD edo VCD gailua, sareko interfazearen ezarpenak edo azpitituluen kanala."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Fitxategien katxea (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Zuzeneko kapturaren katxea (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Kamera eta mikrofonoen katxea, milisegundotan."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Diskoen katxea (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Gailu optikoen katxea, milisegundotan."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Sarearen katxea (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Sareko baliabideen katxea, milisegundotan."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Erlojuaren erreferentziako batezbestekoaren kontagailua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"PVR sarrera (edo oso iturburu irregularra) erabiltzean, ezarpen honetan "
+"10000 ezarri beharko zenuke."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Erlojuaren sinkronizazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Sarrerako erlojuaren sinkronizazioa desgaitu egin daiteke denbora errealeko "
+"iturburuetarako. Erabili aukera hau sareko transmisio jarraituak ondo "
+"ikusten ez badituzu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
-msgid "Network synchronisation"
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Erlojuaren atzerapena"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+"atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:533
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+"Zerbitzariaren eta bezeroaren erlojuak urrunetik sinkronizatzeko aukera "
+"ematen du. Ezarpen xehatuak Aurreratua / Sareko sinkronizazioa aukeran ikus "
+"ditzakezu."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP ataka"
-
-#: src/libvlc-module.c:436
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da."
-
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
+msgstr "Sareko interfazearen MTU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. "
-"Etherneten normalean 1500 byte dira."
+"Hau da sarearen bide transmiti daitekeen aplikazio-geruzako paketeen "
+"gehienezko tamaina (bytetan)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Salto-muga (TTL)"
+msgstr "Jauzi-muga (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
-"\" edo TTL) da hau."
+"Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko paketeen "
+"jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = erabili sistema "
+"eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
+msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
-"jaramonik egingo."
+msgstr "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
-
-#: src/libvlc-module.c:455
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point irteerako DP transmisio jarraituetarako "
+"(edo IPv4 zerbitzu mota, edo IPv6 trafiko klasea). Hau sareko zerbitzu-"
+"kalitaterako erabiltzen da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Aukeratu hautatu beharreko programa haren zerbitzu-identifikatzailea "
+"adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitua irakurri nahi baduzu "
+"bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau (adibidez, DVB transmisio "
+"jarraituak)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Aukeratu hautatu beharreko programak zerbitzu-identifikatzaileen (SID) komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitu "
+"bat irakurri nahi baduzu bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau "
+"(adibidez, DVB transmisio jarraituak)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-pista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 eta n "
+"artekoa)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
-msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 "
+"eta n artekoa)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-hizkuntza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili nahi duzun audio-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo hiru "
+"letrako herrialde-kodea; 'bat ere ez' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera ez aldatzeko)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo "
-"hiru letrako herrialde kodigoa)."
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio pistaren ID"
+msgstr "Audio-pistaren identifikatzailea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Azpititulu pista ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Azpitituluen pistaren identifikatzailea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren "
+"identifikatzailea."
+
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Hainbat bideo-formatu erabilgarri daudenean, hautatu ezarpen honi gehien "
+"gerturatzen zaion (eta hau baino handiagoa ez den) bat, lerro-kopurutan. "
+"Erabili aukera hau ez badaukazu nahikoa PUZ indarrik edo sareko banda-"
+"zabalerarik bereizmen handiagoak erreproduzitzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Dagoen onena"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Definizio baxua (320 lerro)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Sarreraren errepikatze"
+msgstr "Sarrera-errepikapenak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
+msgstr "Sarrera bera zenbat aldiz errepikatuko den"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "Hasiera-unea"
+msgstr "Hasiera-denbora"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan hasiko da (segundotan)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "Gelditze-unea"
+msgstr "Gelditze-denbora"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan geldituko da (segundotan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:633
+msgid "Run time"
+msgstr "Exekuzio-denbora"
+
+#: src/libvlc-module.c:635
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Transmisio jarraituak iraupen hau izango du (segundotan)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Bilaketa azkarra"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Bilatzean, eman lehentasun handiagoa abiadurari zehaztasunari baino"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Honek erreprodukzio-abiadura definitzen du (abiadura nominala 1.0 da)."
+
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera-zerrenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Sarrera normalaren atzetik elkarrekin kateatuko diren sarreren zerrenda bat "
+"adieraz dezakezu, komaz bereizita."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Sarreren morroia (esperimentala)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Honen bidez hainbat sarreretatik erreproduzi dezakezu aldi berean. Eginbide "
+"hau esperimentala da eta ez ditu formatu guztiak onartzen. Erabili '#' "
+"ikurrez bereizitako sarrera-zerrenda bat."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisio jarraitu baten laster-marken zerrenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Transmisio jarraitu baterako laster-marken zerrenda bat eskuz zehaztu "
+"dezakezu, forma honekin: \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
+"bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Grabazioen direktorioa edo fitxategi-izena"
+
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Hobetsi transmisio jarraituen jatorrizko grabazioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Posible denean, sarrerako transmisio jarraitua grabatuko da transmisio "
+"jarraituen irteerako modulua erabili beharrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift direktorioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Aldi baterako timeshift fitxategiak gordetzeko erabiltzen den direktorioa."
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift pikortatzea"
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Timeshift transmisio jarraituak gordetzeko erabiliko diren aldi baterako "
+"fitxategien gehienezko tamaina, bytetan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
+"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
+"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
+"Artistan) "
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+"iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak\" "
+"moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Behartu azpitituluen posizioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Aukera hau erabil dezakezu azpitituluak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
+"gainean jarri beharrean. Probatu posizio bat baino gehiago."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Azpi-irudiak gaitu"
+msgstr "Gaitu azpiirudiak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu."
+msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr "Pantailako bistaratzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du "
-"izena."
+"VLCk mezuak bistara ditzake bideoan. Horri OSD (On Screen Display edo "
+"pantailako bistaratzea) deitzen zaio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "Testua errendatzeko modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLCk normalean Freetype erabiltzen du errendatzeko, baina ezarpen honen "
+"bidez svg erabil dezakezu, esate baterako."
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Azpiirudien iturburu-modulua"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
+"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
+"idazkia, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
+msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
+"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
+"ditu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
+msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez "
-"bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)."
+"Automatikoki detektatzen du azpitituluen fitxategi bat, azpitituluen "
+"fitxategi-izenik zehazten ez denean (filmaren fitxategi-izenean oinarrituz)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko zehaztasun-maila"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2254,600 +3141,726 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-"
-"izenak. Aukerak hauek dira:\n"
-"0 = ez autodetektatu azpitituluak\n"
-"1 = edozein azpititulu fitxategi\n"
-"2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n"
-"3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n"
-"4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da"
+"Ezarpen honek adierazten du azpitituluen eta filmen fitxategi-izenak "
+"zenbateko zehaztasunez etorriko diren bat. Hauek dira aukerak:\n"
+"0 = ez da azpititulurik automatikoki detektatuko\n"
+"1 = azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"2 = filmaren izena daukan azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"3 = filmaren izenarekin eta karaktere osagarriekin bat datorren azpitituluen "
+"fitxategia\n"
+"4 = zehatz-mehatz filmaren izenarekin bat datorren azpitituluen fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko bide-izenak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Bilatu azpitituluen fitxategi bat bide-izen horietan ere, nahi duzun "
+"azpitituluen fitxategia ez bada uneko direktorioan aurkitu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Kargatu azpitituluen fitxategi hau. Detekzio automatikoak azpitituluen "
+"fitxategia detektatu ezin duenean erabiltzeko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "DVD gailua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD gailua"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio CD gailua"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:599
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:602
-msgid "VCD device"
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili beharreko VCD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili beharreko CD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu bi "
+"puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Erabili beharreko DVD gailu lehenetsia."
+
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili beharreko VCD gailu lehenetsia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:615
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP konexioaren denbora-muga"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:619
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP konexioetarako denbora-muga lehenetsia (milisegundotan). "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
-msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:624
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez, zerbitzariak edozein IP helbide lokaletan entzungo du. Zehaztu "
+"IP helbidea (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo ostalari-izena (adib. localhost) "
+"sareko interfaze zehatzetara mugatzeko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:626
-msgid "Force IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:628
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
+"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-msgid "TCP connection timeout"
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS zerbitzariaren ataka"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
+"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RSTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
+"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-msgid "SOCKS server"
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
+
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
+"erabiltzen da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren gako pribatua"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Gako pribatuko fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako erabiltzen "
+"da."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) TLS saioetako urruneko "
+"bezeroak autentifikatzeko erabil daiteke aukeran."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
+"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS zerbitzaria"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Erabili beharreko SOCKS proxy-zerbitzaria. Forma hau eduki behar du: "
+"helbidea:ataka. TCP konexio guztietarako erabiliko da"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS erabiltzaile-izena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS pasahitza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den pasahitza."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Tituluaren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Sarrera baterako \"titulua\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Egilearen metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera baterako \"egilea\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Artistaren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Sarrera baterako \"artista\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Generoaren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Sarrera baterako \"generoa\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-aren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Sarrera baterako \"copyright\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Azalpenaren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Sarrera baterako \"azalpena\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Dataren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera baterako \"data\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URLaren metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera baterako \"url\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLCk bere kodekak hautatzen dituen modua aldatzeko erabil dezakezu aukera "
+"hau (deskonpresio-metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu "
+"beharko lukete aukera hau, transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten "
+"dezakeelako."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'dummy,a52' "
+"ezarpenarekin, dummy eta a52 kodekak probatuko dira besteak baino lehenago. "
+"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu beharko lukete aukera hau, "
+"transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten dezakeelako."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Kodetzaile hobetsien zerrenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Aukera hauen bidez, transmisio jarraituko irteeren azpisistemarako aukera "
+"orokor lehenetsiak ezar ditzakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisio jarraituen irteerako katea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
+"Transmisio jarraituen irteerako kate lehenetsi bat sar dezakezu hemen. "
+"Kontsultatu dokumentazioa horrelako kateak nola eraiki ditzakezun jakiteko. "
+"Abisua: kate hori transmisio jarraitu guztietarako gaituko da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
+"Gaitu oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
+"Oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititu (bideoa, "
+"audioa eta azpitituluak)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu modu jarraituan transmititzean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
+"Erreproduzitu lokalki transmisio jarraitua modu jarraituan transmititzen den "
+"bitartean."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Aukeratu bideoaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu audioaren transmisio jarraituaren irteera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Aukeratu audioaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Aukeratu SPU transmisio jarraituak transmisio jarraituen irteerako gailura "
+"birbideratu behar diren edo ez, azken hori gaituta dagoenean."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Eduki transmisio jarraituaren irteera irekita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Aukera honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren instantzia bakar bat "
+"eduki dezakezu erreprodukzio-zerrendako hainbat elementutan (hau zehazten ez "
+"baduzu, automatikoki transmisio jarraituaren irteera bateratua txertatzen da)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorearentzako "
+"hasierako cachea konfigura dezakezu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+"da."
+
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ezarpen honen bidez VLCk bere paketatzaileak zer ordenatan aukeratuko dituen "
+"hauta dezakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexadoreen modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta multiplexadoreen moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Atzipen-irteerako modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta atzipen-irteerako moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:754
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago, SAP multidifusioko helbideko fluxua kontrolatu "
+"egingo da. Hau beharrezkoa da MBone-n iragarpenak egin nahi badituzu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP iragarpenen arteko tartea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"SAP fluxu-kontrola desgaituta dagoenean, ezarpen honek SAP iragarpenen "
+"artean finkatutako tartea ezartzeko aukera ematen dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:771
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:774
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:776
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:779
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:781
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:784
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:786
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:789
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:791
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:794
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:796
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:799
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:806
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Aukera horiek modulu lehenetsiak hautatzeko aukera ematen dizute. Ez ukitu "
+"aukera horiek benetan zertan ari zaren ez badakizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:816
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Atzipen-modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Honen bidez, atzipen-modulu bat behartu dezakezu. Atzipen egokia "
+"automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil dezakezu. Ez zenuke "
+"ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko benetan zer egiten ari "
+"zaren ez badakizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:995
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
+"aldatzeko erabiltzen dira. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexadoreak \"oinarrizko\" transmisio jarraituak bereizteko "
+"erabiltzen dira (adibidez, audioko eta bideoko transmisio jarraituak). "
+"Demultiplexadore egokia automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil "
+"dezakezu. Ez zenuke ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko "
+"benetan zer egiten ari zaren ez badakizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:837
-msgid "Allow real-time priority"
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zein VoD zerbitzari-modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. Ezarri hau "
+"`vod_rtsp' baliora modulu zaharrera itzultzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Onartu denbora errealeko lehentasuna"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"VLC denbora errealeko lehentasunarekin exekutatzen baduzu, askoz zehaztasun "
+"handiagoarekin programatu ahal izango duzu eta emaitza hobeak lortuko "
+"dituzu, batez ere, edukia modu jarraituan transmititzean. Dena den, makina "
+"osoa blokeatu ere egin dezake, edo oso mantso funtziona dezan eragin. "
+"Benetan zer egiten duzun baldin badakizu bakarrik aktibatu beharko zenuke "
+"aukera hau."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu VLCren lehentasuna"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Aukera honek desplazamendu bat (positiboa edo negatiboa) gehitzen die VLCren "
+"lehentasun lehenetsiei. VLCren lehentasuna beste programa batzuekiko edo "
+"VLCren beste instantzia batzuekiko doitzeko erabil dezakezu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:853
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:855
-msgid "Modules search path"
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukera hau erabilgarria izan daiteke transmisio jarraitu bat irakurtzean "
+"latentzia-maila jaitsi nahi baduzu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
+"ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri VLMren konfigurazio-fitxategi bat VLM abiarazi bezain laster."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili pluginen cachea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Pluginen cache bat erabiltzen baduzu, VLCk askoz denbora gutxiago beharko du "
+"abiarazteko."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:867
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Bildu estatistika lokalak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Bildu erreprodukzio-euskarriei buruzko askotariko estatistika lokalak."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu daemon prozesu gisa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "VLC atzeko planoko daemon prozesu gisa exekutatzen du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Prozesu-identifikatzailea zehaztutako fitxategian idazten du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu fitxategian"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak testu-fitxategi batean."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu syslog-en"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak syslog-en (UNIX sistemetan)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea esploradorean fitxategi batean "
+"klik bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia "
+"lehendik exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri "
+"ahal izango duzu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-kudeatzaileko fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu. Aukera honek D-Bus saioaren daemon-a aktibo egotea eskatzen du, "
+"bai eta VLCren exekutatzen ari den instantziak D-Bus kontroleko interfazea "
+"erabiltzea ere."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC fitxategi-asoziaziotik abiarazi da"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
+"ari dela"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Instantzia bakarra fitxategitik abiaraztean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu prozesuaren lehentasuna"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2856,15103 +3869,32498 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Prozesuaren lehentasuna handitzen baduzu, ziurrenik gehiago gozatuko duzu "
+"erreprodukzioaz, prozesadore-denbora gehiegi beharko luketen beste aplikazio "
+"batzuek VLCri traba egitea eragozten baitu. Dena den, kontuan izan zenbait "
+"egoeratan (erroreak daudenean) VLCk prozesadore-denbora guztia beregana "
+"dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
+"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko "
+"moduan zaudenean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Instantzia bakarreko aukera erabiltzen ari zarenean, jarri elementuak "
+"erreprodukzio-zerrendaren ilaran eta jarraitu uneko elementua "
+"erreproduzitzen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Aukera horiek erreprodukzio-zerrendaren portaera definitzen dute. Baliteke "
+"horietako batzuk indargabetuta geratzea erreprodukzio-zerrendaren "
+"elkarrizketa-koadroan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki aurrez analizatu fitxategiak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
+"(metadatu batzuk eskuratzeko)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzu-aurkikuntzako moduluak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+"bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz gelditu gabe"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako fitxategiak ausaz erreproduzituko ditu, eten "
+"arte."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
 msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikatu dena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrenda mugarik gabe erreproduzitzen jarraituko du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikatu uneko elementua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu eta gelditu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
+"Gelditu erreprodukzio-zerrenda erreproduzitutako elementu bakoitzaren "
+"ondoren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu eta irten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendan elementu gehiago ez badaude."
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Erreproduzitu eta pausarazi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Hasi automatikoki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatikoki hasten da erreprodukzio-zerrendaren edukia erreproduzitzen, "
+"kargatu ondoren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Use media library"
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Use media library"
+msgstr "Erabili multimedia-fitxategien liburutegia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
+"VLC abiarazten duzun bakoitzean."
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
+"abiatzean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erreprodukzio-zerrendak zuhaitz bat erabil dezake elementu batzuk "
+"kategorizatzeko, adibidez, direktorio baten edukia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Beti gainean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Never"
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
+"deiturikoak."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Bolumenaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kokalekuaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Xagu-Gurpil  gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
+"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu pausarazitako egoerara aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Pausarazi bakarrik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu pausarazteko erabiliko den laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu bakarrik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Bizkorrago"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu fitxategia bizkor erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Mantsoago"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+msgstr "Hautatu fitxategia mantso erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Emari normala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-emaria normala berrezartzeko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Bizkorrago (zehatz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Mantsoago (zehatz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekoa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Kokalekua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu kokalekua bistaratzeko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeranzko oso jauzi laburra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu atzeranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeranzko jauzi laburra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeranzko jauzi ertaina"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeranzko jauzi luzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreranzko oso jauzi laburra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aurreranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreranzko jauzi laburra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreranzko jauzi ertaina"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreranzko jauzi luzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+msgid "Next frame"
+msgstr "Hurrengo markoa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Hautatu hurrengo bideo-markora joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi laburraren luzera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundotan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi ertainaren luzera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundotan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi luzearen luzera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundotan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Irten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko laster-tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Joan gora"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea gora eramateko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Joan behera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea behera eramateko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Joan ezkerrera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea ezkerrera eramateko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Joan eskuinera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea eskuinera eramateko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatutako elementua aktibatzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Joan DVDaren menura"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDaren menura joateko tekla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko titulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko titulua aukeratzeko tekla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo titulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo titulua aukeratzeko tekla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko kapitulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko kapitulua aukeratzeko tekla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo kapitulua"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo kapitulua aukeratzeko tekla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Igo bolumena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu audio-bolumena igotzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Jaitsi bolumena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu audio-bolumena jaisteko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Mututu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu azpitituluen atzerapena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Txikitu azpitituluen atzerapena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-msgid "Audio delay up"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
+#: src/libvlc-module.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Azpitituluak gorago"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Azpitituluak beherago"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Handitu audio-atzerapena"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Txikitu audio-atzerapena"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu laster-marka hau erreproduzitzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
+"Ezarpen honek erreprodukzio-zerrendako laster-markak zehazteko aukera ematen "
+"dizu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1150
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1151
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1152
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu audio-pista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu iturburuaren aspektu-erlazioa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
+"Zikloka aldatu iturburuen aspektu-erlazioen aurrez definitutako zerrenda "
+"bateko elementuak."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu bideo-mozketa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
+"Zikloka aldatu mozte-formatuen aurrez definituriko zerrenda bateko "
+"elementuak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Txandakatu tamainaren doitze automatikoa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Handitu doitze-faktorea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Show interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Erakutsi kontroladorea pantaila osoan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Boss tekla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-msgid "Lower the interface below all other windows."
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Context menu"
+msgstr "Letra-tipoen menua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Atera bideoaren argazkia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Bideoaren argazkia ateratzen du eta diskoan idazten du."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Grabatu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-msgid "Dump"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Errepikatu/Begizta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Txandakatu Normal/Errepikatu/Begizta erreprodukzio-zerrendako moduak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1399
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda ausaz erreproduzitzea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu zooma"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goiko aldetik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin bideoaren goiko aldetik pixel bat moztea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerreko aldetik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin bideoaren ezkerreko aldetik pixel bat moztea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren beheko aldetik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin bideoaren beheko aldetik pixel bat moztea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuineko aldetik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin bideoaren eskuineko aldetik pixel bat moztea"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1427
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-gailuak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Leihoaren propietateak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Azpitituluak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Frantsesez"
+msgstr "Gainjartzeak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pista-ezarpenak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzioaren kontrola"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Gailu lehenetsiak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sareko ezarpenak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxya"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatuak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Deskodetzaileak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1579
-msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modulu bereziak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
+msgstr "Errendimendu-aukerak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Laster-teklak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Jauzien tamainak"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2621
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"inprimatu VLCren laguntza (hauekin konbina daiteke: --advanced eta --help-"
+"verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2624
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLCren eta haren moduluen laguntza zehatza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2182
-msgid "print help for the advanced options"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"inprimatu VLCren eta haren moduluen laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "eskatu xehetasun-maila handiagoa laguntza bistaratzean"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
+msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
+
+#: src/libvlc-module.c:2633
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat xehetasun-maila handiagoaz"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2635
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"inprimatu modulu jakin bati buruzko laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose) Bilaketa zehatza egiteko, jarri = moduluaren "
+"izenaren aurretik."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2639
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ez da konfigurazioko aukerarik kargatuko, ezta config fitxategian gordeko ere"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "berrezarri balio lehenetsiak uneko config fitxategian"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "erabili beste config fitxategi bat"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "uneko pluginen cachea berrezartzen du"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "inprimatu bertsioari buruzko informazioa"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1191
-msgid "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2685
+msgid "main program"
+msgstr "programa nagusia"
+
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:474
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:566
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
+
+#: src/misc/update.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Huts egin du \"%s\" idazteko irekitzean"
+
+#: src/misc/update.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Deskargatzen... %s/%s %% %.1f egina"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: src/misc/update.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Deskargatzen... %s/%s - %% %.1f egina"
+
+#: src/misc/update.c:637
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia egiaztatu"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1202
-msgid "key"
+#: src/misc/update.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategirako sinadura kriptografiko bat "
+"deskargatu. Beraz, ezabatu egin da."
 
 
-#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:101
-msgid "Media Library"
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Sinadura baliogabea"
+
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategiaren sinadura kriptografikoa ez zen baliozkoa "
+"eta ezin izan da fitxategia segurtasunez egiaztatzeko erabili. Beraz, "
+"fitxategia ezabatu egin da."
 
 
-#: src/playlist/tree.c:57
-msgid "Undefined"
+#: src/misc/update.c:674
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Fitxategia ezin da egiaztatu"
+
+#: src/misc/update.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategia segurtasunez egiaztatu. Beraz, "
+"ezabatu egin da."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
+
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategia hondatuta zegoen. Beraz, ezabatu egin da."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Eguneratu VLC multimedia-erreproduzigailua"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bertsio berria ondo deskargatu da. VLC itxi eta orain instalatu nahi duzu?"
+
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Multimedia liburutegia"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "Zehaztu gabea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaziera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaansa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aimara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgid "Basque"
+msgstr "Euskara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoiera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgid "Chechen"
+msgstr "Txetxeniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgid "Chinese"
+msgstr "Txinera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Elizako eslaviera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvashera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Korniera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Korsikera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Txekiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgid "Danish"
+msgstr "Daniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlandera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Bhutanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgid "English"
+msgstr "Ingelesa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperantoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandiera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Frantsesa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgid "German"
+msgstr "Alemana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelikoa (Eskoziakoa)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiziera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgid "Manx"
+msgstr "Manxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekoa, Modernoa ()"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujeratera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgid "Herero"
+msgstr "Hererera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungariera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktituta"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaxmirera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakhera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyuera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyaruanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgizera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgid "Komi"
+msgstr "Komiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurduera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxenburgera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Mazedoniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshallera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalamera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maoriera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaxera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldaviera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebelera, Hegoaldea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebelera, Iparraldea"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegiera (Bokmaal)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Proventzera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetiera"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabiera"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsiera"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Poloniera"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugesa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pashto"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Kitxua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgid "Original audio"
+msgstr "Jatorrizko audioa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Erretorromaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgid "Russian"
+msgstr "Errusiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgid "Sango"
+msgstr "Sangera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskritoa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovakiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Iparraldeko suomiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgid "Somali"
+msgstr "Somaliera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sothoera, Hegoaldekoa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgid "Spanish"
+msgstr "Gaztelania"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardiniera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swatiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahilia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suediera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjikera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagaloa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrera"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongera (Tonga uharteak)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswanera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsongera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgid "Twi"
+msgstr "Twiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigurrera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urduera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galesera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidisha"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zuluera"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Doitze-faktorea"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Moztu"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "1:2 Half"
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
+"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "1:1 Original"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+#, fuzzy
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA audio-kapturaren sarrera"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Eranskina"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Eranskinaren sarrera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg atzipena"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray disko-sarrera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Bluray menuak"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Erabili bluray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray diskoen euskarria (libbluray)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/bluray.c:263
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "BluRay diskoa hondatuta dago."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "AACS konfigurazio-fitxategia falta da!"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez da baliozko prozesatze-gakorik aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez da baliozko ostalari-ziurtagiririk aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS ostalari-ziurtagiria errebokatuta."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Huts egin du AACS MMCak."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta dira?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bluray.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Blu-Ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zure sistemako BD+ deskodeketarako liburutegia ez dabil. Konfigurazioa falta "
+"da?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray errorea"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CDa"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio CDaren sarrera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB zerbitzaria"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB ataka"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:491
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CDa - %02i pista"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:52
+#, fuzzy
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
+"zenbakiak 0tik hasten dira."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
+"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audio-konexioa"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DeckLink kapturentzat erabili beharreko audio-konexioa. Baliozko aukerak: "
+"embedded, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
+"sarrera ezgaitzen du."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Audio-kanal kopurua"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-msgid "Disc"
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Bideo-konexioa"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
+"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
+"txatelerako."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI optikoa"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:64
-msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Osagaia"
 
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposatua"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "collapse"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogikoa"
 
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
 
 
-#: modules/access/directory.c:91
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access/directory.c:93
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bit"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Kablea"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "FM irratia"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "AM irratia"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-gailuaren izena"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DirectShow pluginak erabiliko duen audio-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da. "
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Bideoaren tamaina"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideoaren tamaina. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailuaren tamaina lehenetsia erabiliko da. Tamaina estandarra (cif, "
+"d1, ...) edo <zabalera>x<altuera> zehaztu dezakezu."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Irudiaren aspektu-erlazioa n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zehaztu sarrerako irudiaren zer aspektu-erlazio erabili behar den. "
+"Lehenetsia 4:3 da"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Bideo-sarreraren krominantzia-formatua"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak marko-emaria jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, 0 lehenetsia da, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuaren propietateak"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Erakutsi hautatutako gailuaren elkarrizketa-koadroaren propietateak "
+"transmisio jarraituarekin hasi aurretik."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizadorearen propietateak"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi sintonizadorearen propietateen [kanal-hautapeneko] orria."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Konfiguratu sintonizadorea zer TB kanaletan ezarriko den (0 lehenetsia da)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Honek kanala gainidazten du. Hz-etan neurtua."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Bideo-estandarra"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizadorearen herrialde-kodea"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Ezarri uneko kanalaren eta maiztasunaren arteko mapatzea ezartzen duen "
+"sintonizadorearen herrialde-kodea (0 lehenetsia da)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizadorearen sarrera mota"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu sintonizadorearen sarrera mota (kablea/antena)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo-sarreraren PINa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Hautatu bideo-sarreraren iturburua, adibidez, konposatua, s-video edo "
+"sintonizadorea. Ezarpen hauek hardwarearen araberakoak direnez, ezarpen "
+"egokiak aurkitu behar dituzu \"Gailuaren konfigurazioa\" arean, eta zenbaki "
+"horiek hemen erabili. -1 adierazten baduzu, ezarpenak ez dira aldatuko."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-sarreraren PINa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu audio-sarreraren iturburua. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu bideo-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-irteeraren PINa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu audio-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+msgstr "AM sintonizadorearen modua"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AM sintonizadorearen modua. Hauetako bat izan daiteke: Lehenetsia (0), TB "
+"(1),AM irratia (2), FM irratia (3) edo DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu adierazitako audio-kanal kopurua duen audio-sarreraren formatua (0 "
+"ez bada)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-msgid "DirectShow input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu adierazitako lagin-emaria duen audio-sarreraren formatua (0 ez bada)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audio-bit lagineko"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
-msgid "Refresh list"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu adierazitako bit/lagin erlazioa duen audio-sarreraren formatua (0 ez "
+"bada)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow sarrera"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Kapturak huts egin du"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
+"xehetasunak jakiteko."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" gailua erabili, ez duelako mota hori onartzen."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kaptura-gailuak ez ditu behar diren parametroak onartzen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB moldagailua"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
+"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB gailua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ez demultiplexatu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
+"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Sarearen izena"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Maiztasuna (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
+"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulazioa / Konstelazioa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "A geruzaren modulazioa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "B geruzaren modulazioa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "C geruzaren modulazioa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
+"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
+"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Ikur-tasa (baudioak)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
+"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
+"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC kode-tasa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Lehentasun altuko kode-tasa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Lehentasun baxuko kode-tasa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "A geruzaren kode-tasa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "B geruzaren kode-tasa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "C geruzaren kode-tasa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Forward Error Correction-entzako kode-tasa zehaztu daiteke."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Transmititzeko modua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Banda-zabalera (MHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Zaintza aldia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarkia modua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "A geruzaren segmentu kopurua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "B geruzaren segmentu kopurua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "C geruzaren segmentu kopurua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "A geruzaren denbora-tartekatzea"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "B geruzaren denbora-tartekatzea"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilotoa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Hustuketa ezaugarria"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (DVB-S-ren berdina)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Garraio jario ID-a"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizazioa (tentsioa)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
+"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Zehaztugabea (0V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Bertikala (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontala (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "LNB tentsio handia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
+"handia beharrezkoa da.\n"
+"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia  (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
+"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
+"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
+"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "22 kHz tonu jarraia"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
+"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
+"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
+"paremetroa hau 0 izan behar da."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
+"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
+"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelite azimuta"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-msgid "Playback failure"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelitearen gorapena"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelite longitudea"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Bide nagusia"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC bide txikia"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Kanal fisikoa"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Telebista digitala eta irratia"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Lurreko harpen parametroak"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T harpen parametroak"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 parametroak"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S parametroak"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Satelite tresnapen agintea"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC harpen parametroak"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Igorpen Digitala"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
+"sostengatzen.\n"
+"Mesedez egiaztatu hobespenak."
 
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Bideo digitala (Firewire/ieee1394)  sarrera"
 
 
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD angelua"
 
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD angelu lehenetsia."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Hasi zuzenean menuan"
 
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hasi DVDa zuzenean menu nagusian. Sarrerako alferrikako abisu guztiak "
+"saltatzen ahaleginduko da."
 
 
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVDa menuekin"
 
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav sarrera"
 
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:335
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLCk ezin du DVDaren titulua ezarri. Baliteke disko osoa ezin desenkriptatu "
+"izatea."
+
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVDa menurik gabe"
+
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead sarrera (ez du menurik onartzen)"
 
 
-#: modules/access/file.c:284
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du \"%s\" diskoa ireki."
 
 
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du %d blokea irakurri."
 
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu %d/%d bloke irakurri hemen: 0x%02x."
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanal-zenbakia"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EyeTV programa-zenbakia, edo erabili 0 azken kanalerako, -1 S-Video "
+"sarrerarako, -2 sarrera konposaturako"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV sarrera"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri (%m)."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu azpidirektorioak hedatu behar diren edo ez.\n"
+"bat ere ez: azpidirektorioak ez dira erreprodukzio-zerrendan agertzen.\n"
+"tolestu: azpidirektorioak agertzen dira, baina lehen erreprodukzioan hedatu "
+"egiten dira.\n"
+"hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Collapse"
+msgstr "tolestu"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Expand"
+msgstr "hedatu"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Luzapen hauek dituzten fitxategiak ez zaizkio erreprodukzio-zerrenda bati "
+"gehituko direktorio bat irekitzean.\n"
+"Hau erabilgarria da, adibidez, erreprodukzio-zerrendak dauzkaten "
+"direktorioak gehitzen badituzu. Erabili komaz bereizitako luzapenen zerrenda "
+"bat."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Direktorio-indizea"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Fitxategi-sarrera"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "FTP pasahitza"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kontua"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Konexiorako erabiliko den kontua."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "FTP sarrera"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kargatze-irteera"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sareko interakzioak huts egin du"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu adierazitako zerbitzariarekin."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLCren adierazitako zerbitzariarekiko konexioa baztertu egin da."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Zure kontua baztertu egin da."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Zure pasahitza baztertu egin da."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:338
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Zerbitzariarekin konektatzeko ahalegina baztertu egin da."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
 msgid "GnomeVFS input"
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeVFS sarrera"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxya"
 
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxyaren pasahitza"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Zure HTTP proxyak pasahitza eskatzen badu, ezar ezazu hemen."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu berriro automatikoki"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Automatikoki saiatu transmisio jarraituarekin berriro konektatzen, bat-"
+"batean deskonektatzen bada."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Etengabeko transmisio jarraitua"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Irakurri etengabe eguneratzen den fitxategi bat (adibidez, zerbitzari bateko "
+"JPG fitxategi bat). Ez zenuke aukera hau modu orokorrean gaitu beharko, "
+"beste mota batzuetako HTTP transmisio jarraituak etengo dituelako."
 
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Birbidali cookie-ak"
 
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Birbidali cookie-ak http birbideratzeetara."
 
 
-#: modules/access/http.c:287
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP igorlearen balioa"
 
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Pertsonalizatu HTTP igorlea, aurreko dokumentua simulatuz"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Erabiltzaile-agentea"
+
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP sarrera"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:457
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP autentifikazioa"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza %s domeinurako."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Adibidea"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Probako sarrera"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren identifikatzailea"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Taldekatu"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren taldea"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kategoria"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kodeka"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren hizkuntza ISO639-ren arabera"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren lagin-emaria"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanal kopurua"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren kanal kopurua"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen altuera"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Bistaratzeko aspektu-erlazioa"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten bistaratzeko aspektu-erlazioa"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten marko-emaria"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Atzeradeiaren cookie katea"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Atzeradeiaren funtzioetarako testu-identifikatzailea"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Atzeradeien datuak"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Eskuratu funtzioa"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Askatu funtzioa"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Askatu atzeradeia funtzioaren helbidea"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Transmisio jarraituaren tamaina bytetan"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Deskribapena"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Memoria-sarrera"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Abiadura"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Irakurri audioaren transmisio jarraitua VLCren abiaduran, JACKen abiaduran "
+"irakurri beharrean."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Deskribapena"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Konexio automatikoa"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatikoki konektatu VLCren sarrera-atakak erabilgarri dauden irteera-"
+"ataketara."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK audio-sarrera"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK sarrera"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Esteka #"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Auko kanalak"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Bideoaren IDa"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren OJ-ren ID-a ezartzea."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Audio-konfigurazioa"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audio-konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=taldea,parea:id=taldea,"
+"parea...)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Irteerako stream-a"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI sarrera"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletestuaren konfigurazioa"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teletestuaren konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=lerro1-lerroN bi "
+"eremuekin)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletestuaren hizkuntza"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-msgid "Caching value (ms)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teletestuaren hizkuntza ezartzea baimentzen dizu (orria=hizkuntza/mota,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI sarrera"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-ren RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kasenna zerbitzariek RTSPren dialekto zahar eta ez-estandarra erabiltzen "
+"dute. Parametro horrekin VLCk dialekto hori probatuko du, baina ezingo du "
+"RTSP zerbitzari normaletara konektatu."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer-en RTSPren dialektoa"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
+"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
+"aurkakoak."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:88
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Konexiorako erabiltzaile-izena zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo "
+"pasahitzik ezarrita ez badago."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP pasahitza"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Konexiorako pasahitza zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo pasahitzik "
+"ezarrita ez badago."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebufferraren fitxategia"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexadorea (Live555 erabiltzea)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP atzipena eta demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Saioaren RTP iturbururako erabili beharreko ataka"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Behartu multidifusioko RTP RTSPren bidez"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Pasarazi RTSP eta RTP HTTPen tuneletik"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunelaren ataka"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "RTSP/RTP HTTPren tuneletik pasarazteko erabili beharreko ataka."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP autentifikazioa"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Behartu transmisio jarraitu guztiak hautatzea"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS korronteek bit-emari desberdinak dituzten oinarrizko hainbat transmisio "
+"jarraitu izan ditzakete. Horiek guztiak hauta ditzakezu."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu muga horretatik beherako gehienezko bit-emaria duen transmisio "
+"jarraitua."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP denbora-muga (ms)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko denbora "
+"(ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore eman aurretik."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sarrera"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP sarrera"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lagin-emaria"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kapturatutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria, Hz-tan (adibidez: "
+"11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS sarrera"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Erantsi fitxategiari"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access_output/file.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Idazketa sinkronoa"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ireki fitxategia idazketa sinkronoarekin."
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fitxategiaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/access_output/file.c:200
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi orria"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
-msgid "Session failed"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den erabiltzaile-izena."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den pasahitza."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME (detektatu automatikoki zehazten ez bada)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP transmisio jarraituaren irteera"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentuaren luzera"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Segmentu kopurua"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Indizean sartzeko segmentu kopurua"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indize-fitxategia"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Indize-fitxategian jartzeko URL osoa"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indize-fitxategian jartzeko URL osoa. Erabili # karaktereak segmentu-"
+"zenbakia errepresentatzeko"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Ezabatu segmentuak"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Ezabatu segmentuak gehiago behar ez direnean"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "AES key file"
+msgstr "Gako pribatuaren fitxategia"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP zuzeneko transmisio-jarraituaren irteera"
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transmisio jarraitu/Kanal honi shoutcast/icecast zerbitzarian jarri behar "
+"zaion izena."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren edukiaren deskribapena edo kanalari buruzko "
+"informazioa."
 
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 modu jarraituan transmititu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normalean shoutcast modulua Ogg transmisio jarraituekin erabili behar duzu. "
+"Halaber, horren ordez MP3 modu jarraituan transmiti dezakezu eta, ondorioz, "
+"MP3 transmisio jarraituak bidali ahal izango dituzu shoutcast/icecast "
+"zerbitzarira."
 
 
-#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Generoaren deskribapena"
 
 
-#: modules/access/udp.c:61
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Edukiaren generoa. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URLaren deskribapena"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:55
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Transmisio jarraituari edo kanalari buruzko informazioa duen URLa. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:59
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko bit-emariaren informazioa. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko lagin-emariaren informazioa. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanal kopurua"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituaren kanal kopuruaren informazioa. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis kalitatea"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituaren Ogg Vorbis kalitatearen informazioa. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Transmisio jarraitu publikoa"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zerbitzaria edonorentzako erabilgarri jarri 'Orri horietan' (transmisio "
+"jarraituen direktorio-zerrendan), icecast/shoutcast webgunean. Bit-emariaren "
+"informazioa zehaztea eskatzen du shoutcast-erako. Ogg transmisio jarraitua "
+"eskatzen du icecast-erako."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST irteera"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cache-balioa (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Taldekatu paketeak"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Paketeak banan-banan bidal daitezke une egokian, edo taldeka bidal daitezke. "
+"Aldiko bidaliko den pakete kopurua hauta dezakezu. Zama handia duten "
+"sistemetan programazio-zama arintzen laguntzen du."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP transmisio jarraituaren irteera"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
+"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio sarrera"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera pixeletan"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera pixeletan"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime kaptura"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR deskonprimatua"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP pasahitza"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Pasahitza"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "TCP konexio aktiboa"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP ataka (lokala)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTCP paketeak garraio-protokoloko ataka honetan jasoko dira. Zero bada, "
+"multiplexatutako RTP/RTCP erabiltzen da."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP gakoa (hamaseitarra)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP gatza (hamaseitarra)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Gehienezko RTP iturburuak"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Aldiko zenbat RTP iturburu aktibo onartzen diren."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP iturburuaren denbora-muga (seg)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5190
-msgid "Segment"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko baztertzea"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete aurrerago badoaz."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko desordena"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete atzerago badoaz."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
+"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Denbora errealeko protokoloaren (RTP) sarrera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP beharrezkoa"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SDP heuskarrian azalpen bat beharrezkoa da RTP jarioa jasotzeko. Ohartu "
+"rtp:// URI-k ezin duela lanik egin RTP dinamikoko datu heuskarriarekin "
+"(%<PRIu8>)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP erreala"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu honekin: \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Saioak huts egin du"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Eskatutako RTSP saioa ezin izan da ezarri."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Kaptura zatiaren tamaina"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Optimizatu kaptura pantaila aurrez definitutako altuera duten pusketetan "
+"zatituz (16 balio aproposa izan daiteke, eta 0k esan nahi du desgaituta "
+"dagoela)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko ertza"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren goiko koordenatua."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren ezkerreko koordenatua."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Azpipantailaren zabalera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Azpipantailaren altuera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Jarraitu saguari"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Jarraitu saguari azpipantaila kapturatzean."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Sagu-erakuslearen irudia"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Bistaratu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Pantaila-sarrera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Pantaila-sarrera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Pantailaren edukia zenbat aldiz freskatu behar den segundoko."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen ordenatua pixeletan."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen zabalera"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-zabalera, edo 0 zabalera osorako"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen altuera"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-altuera, edo 0 altuera osorako"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Pantaila-kaptura (X11/XCB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP ataka"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Irakurketaren tamaina"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ezker"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Irakurtzeko sarbidearen eskaeraren tamaina"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Eskuin"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP autentifikazioa"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sartu baliozko erabiltzaile-izena eta pasahitza %s(r)ekin sftp konexioa "
+"ezartzeko"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferraren sakonera"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Framebufferraren pixel-sakonera"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferraren zabalera"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebufferraren pixel-zabalera"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferraren altuera"
+
+#: modules/access/shm.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebufferraren pixel-altuera"
+
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebufferraren segmentuaren IDa"
+
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ezikusi "
+"egingo da --shm-file zehazten bada)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebufferraren fitxategia"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebufferraren sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB pasahitza"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB domeinua"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den domeinua/lantaldea."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows sareko partekatzeak) sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Denbora-graduatzailea"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Bideo-kaptura"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Bideo-gailuaren izena"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Kapturatu gailua"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu Video4Linux2 bideo-gailua krominantzia-formatu jakin bat erabiltzera "
+"(adibidez, I420 edo I422 irudi gordinetarako, MJPG konprimatutako M-JPEG "
+"sarreratarako) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Erabili beharreko txartelaren sarrera (ikus arazketa)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-sarrera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Erabili beharreko audio-sarrera (ikus arazketa)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Irrati-gailua"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Irrati-gailuaren izena"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Maiztasuna"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio modua"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizadorearen audioa mono/estereo eta pista-hautapena."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Berrezarri kontrolak"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Irudiaren distira edo beltzen maila."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Distira automatikoa"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren distira."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Irudiaren kontrastea edo luma-irabazia."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo kroma-irabazia."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Ñabardura"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Ñabardura edo koloreen balantzea."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Ñabardura automatikoa"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren ñabardura."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Zurien balantzearen tenperatura (K)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
+"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Zurien balantze automatikoa"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren zurien balantzea."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Gorrien balantzea"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Kroma gorriaren balantzea."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Urdinen balantzea"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Kroma urdinaren balantzea."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamaren doiketa."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Irabazi automatikoa"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Irabazia"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Irudi-irabazia."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Garbitasuna"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Garbitasun-iragazkiaren doiketa."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Kroma-irabazia"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-msgid "No Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Kroma-irabaziaren kontrola."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Kroma-irabazi automatikoa"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio-irteera modulua"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki kroma-irabazia."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Indar bide maiztasuna"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
+"agiritugabea)."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Irauli irudia horizontalki."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Irauli irudia bertikalki."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Biratu (graduak)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Irudiaren biratze-angelua (gradutan)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Kolore-hiltzailea"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu kolore-hiltzailea, hau da, aldatu zuri-beltzeko irudira seinalea ahula "
+"denean."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Koloreen efektua"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Hautatu koloreen efektu bat."
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zuri-beltza"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiboa"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bozeldu"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Zeru urdina"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Belar berdea"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Azal zuritua"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Bizia"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audioaren bolumena"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Audioaren balantzea"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
-msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Baxuen maila"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Audio-sarreraren baxuak doitzea."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Altuen maila"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Audio-sarreraren altuak doitzea."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Mututu audioa."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Modu ozena"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Modu ozena, baxuen gorakada izenez ere ezaguna."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Ezarri zehaztutako balioak v4l2 kontrolatzailearen kontroletan; balio horiek "
+"komaz bereizitako zerrenda batean zehaztu behar dira eta, nahi izanez gero, "
+"kortxeteak erabiliz kapsulatu daitezke (adibidez: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). Erabilgarri dauden kontrolak zerrendatzeko, "
+"handitu xehetasun-maila (-vvv) edo erabili v4l2-ctl aplikazioa."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-msgid "UNIX OSS audio output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 lerro / 60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 lerro / 50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japon"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Hego Korea"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Audio-hizkuntza"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Bigarren mailako hizkuntza (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duala"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux sarrera"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Bideo-sarrera"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizadorea"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrolak"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 konprimatutako A/V"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux sarrera"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD sarrera"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][@[titulua][,[kapitulua]]]"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+msgid "Entry"
+msgstr "Sarrera"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentuak"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmentua"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Diskoa"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formatua"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Prestatzailea"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Bol. zk."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Geh. bol. zk."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ezarri bolumena"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Sarrerak"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistak"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Lehen sarrera-puntua"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Azken sarrera-puntua"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "mota"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "amaiera"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "erreproduzitu zerrenda"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "hautapen-zerrenda hedatua"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "hautapen-zerrenda"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "mota ezezaguna"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[gailu-edo-fitxategia][@{P,S,T}zbkia]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Zero ez bada, arazketako informazio osagarria emango du."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Irakurketa bakarrean eskuratu beharreko CD blokeen kopurua."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Erreprodukzio-kontrola erabili?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VCDak erreprodukzio-kontrola ahalbidetzen badu, erabil ezazu. Bestela, "
+"pisten arabera erreproduzituko da."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Pista-luzera unitate maximo gisa erabili bilaketetan?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hau ezartzen baduzu, bilaketa-barraren luzera pista izango da, sarrera baten "
+"luzera izan beharrean."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "VCDaren informazio hedatua erakutsi?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erakutsi informazio kantitate handiena transmisio jarraituen eta "
+"multimediaren informazioaren atalean. Adibidez, erreprodukzio-kontrolaren "
+"nabigazioa erakusten du."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"egilea\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"titulua\" eremuan erabiltzeko formatua."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR grabazioen laguntza (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR grabazioak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Deskonprimaketa"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Irudi-horma"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fitxategien iragazkia"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip artxiboaren atzipena"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexadoreak"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea (lehenetsia localhost da)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den TCP "
+"helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa badago, "
+"erabili localhost."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko TCP "
+"ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-msgid "FFmpeg video filter"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia 4)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barra-grafikoaren informazioa zer maiztasunekin bidali behar den zehazten "
+"du. Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia "
+"4)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du (lehenetsia 1)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Erabili beharreko denbora-leihoa ms-tan (lehenetsia 5000)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audio-maila zer denbora-leihotan neurtzen den ms-tan, isiltasuna "
+"detektatzeko. Audio-maila atalasearen azpitik badago denbora horretan, "
+"alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila (lehenetsia 0.1)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alarma jotzeko zer atalasetara iritsi behar duen. Audio-maila atalasearen "
+"azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan (lehenetsia 2000)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan. Balio hau alarma-saturazioa "
+"saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea (lehenetsia 1)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera erabiltzeko: "
+"audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Barra-grafikoaren funtzioaren audioaren zatia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar grafikoa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deskodetzaile soila Dolby Surround kodetutako transmisio jarraituetarako"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Efektu honek 7.1 bozgorailu multzo bat daukan gela batean zutik zaudela "
+"sentiarazten dizu, aurikularrak bakarrik erabiltzen ari zaren arren; "
+"horrela, soinu-esperientzia errealistagoa izango duzu. Denbora luzean musika "
+"entzuteko erosoagoa da eta ez da hain nekagarria.\n"
+"Mono eta 7.1 arteko edozein iturburu-formaturekin funtzionatzen du."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimentsio bereizgarria"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aurreko ezkerreko bozgorailuaren eta entzulearen arteko distantzia metrotan."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Konpentsatu atzerapena"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Algoritmo fisikoak sortzen duen atzerapenak batzuetan eragozpenak sortzen "
+"ditu ezpain-mugimenduen eta hizketaren arteko sinkronizazioan. Hori "
+"gertatzen bada, aktibatu hau konpentsatzeko."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround-en deskodeketarik ez"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dolby Surround-en bidez kodetutako transmisio jarraituak ez dira kodetuko "
+"iragazki honen bidez prozesatu aurretik. Ez da gomendatzen ezarpen hau "
+"gaitzea."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Aurikularraren espazializazio birtualaren efektua"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Aurikularraren efektua"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukera honek estereotik monora igarotzeko nahasketa-murrizketako algoritmo "
+"bat hautatzen du, aurikularraren kanal-nahastailean erabiltzeko. Bozgorailuz "
+"betetako gela batean zutik zaudela sentiarazten du."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Hautatu mantendu beharreko kanala"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Strict rate control"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Atzeko eskuinekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Frekuentzia baxuko efektuak"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Alboko ezkerrekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Alboko eskuinekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Atzeko erdikoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Kanal-nahaste tribialerako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Soinu-atzerapena"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Atzerapena"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Gehitu atzerapen-efektua soinuari"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Atzerapen-denbora"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atzerapenak batez beste iraungo duen denbora milisegundotan. Kontuan izan "
+"batez bestekoa dela"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Ekortze-sakonera"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gehienezko ekortze-sakoneraren iraupena milisegundotan. Hala, ekortzearen "
+"barrutia atzerapen-denbora +/- ekortze-sakonera izango da."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Ekortze-emaria"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ekortze-sakoneraren aldaketa-emaria milisegundotan, erreproduzitutako "
+"segundoko"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Atzeraelikadurako begiztaren irabazia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nahasketa bustia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Atzeratutako seinalearen maila"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/gailurra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Fixed quantizer scale"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Atalase-maila"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ezarri atalase-maila dB-tan (-30 ... 0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Erlazioa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ezarri erlazioa (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Knee erradioa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Ezarri knee erradio dB-tan (1 ... 10)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Osaketa irabazia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Hertsatzailea"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Barruti dinamikoko konprimatzailea"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 barruti dinamikoko konprimaketa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barruti dinamikoko konprimaketaren bidez, soinu altuak leundu egiten dira, "
+"eta soinu leunak indartu; horrela, errazago entzun dezakezu transmisio "
+"jarraitua ingurune zaratatsuan, inor molestatu gabe. Barruti dinamikoko "
+"konprimaketa desgaitzen baduzu, erreprodukzioa hobeto egokituko zaio zinema "
+"bati edo entzuteko gela bati."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Gaitu barruko nahasketa-handitzailea"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Gaitu barruko algoritmo nahasketa-handitzailea (ez da gomendatzen)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS barruti dinamikoko konprimaketa"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:174
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:185
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ekualizadorearen aurrezarpena"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ekualizadorerako erabili beharko aurrezarpena."
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Banden irabazia"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez erabili aurrezarpenak, eskuz zehaztutako bandak baizik. -20dB eta 20dB "
+"bitarteko 10 balio adierazi behar dituzu, zuriunez bereizita; adibidez, \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Bi aldiz"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Iragazi audioa bi aldiz. Honek efektu sendoagoa eskaintzen du."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Irabazi globala"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 bandako ekualizadorea"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Laua"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikoa"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baxuak"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Baxuak eta altuak"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Altuak"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Aurikularrak"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Areto handia"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Zuzenean"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Jaia"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock leuna"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Bideoa gaitu"
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplexadorea"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaokea"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Karaoke iragazki sinplea"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Audio-bufferren kopurua"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek energia-neurketa zenbat audio-bufferretan egiten den adierazten du. "
+"Buffer kopuru handiagoak iragazkiaren erantzun-denbora handituko du "
+"erpinetan, baina ez da hain sentikorra izango aldaketa laburretara."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azken N bufferren batez besteko energia balio hau baino handiagoa bada, "
+"bolumena normalizatu egingo da. Balio hau hamartarrak dituen zenbaki "
+"positibo bat da. 0.5 eta 10 arteko balioak egokiak dira."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Bolumen-normalizatzailea"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ekualizadore parametrikoa"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Maiztasun txikia (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Maiztasun txikiaren irabazia (dB)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Maiztasun handia (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Maiztasun handiaren irabazia (dB)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1 maiztasuna (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1 maizt Q"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2 maiztasuna (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2 maizt Q"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3 maiztasuna (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3 maiztasunaren irabazia (dB)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3 maizt Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Bandaz mugatutako interpolazioaren birlaginketarako audio-iragazkia"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Birlaginketa kalitatea (0 = okerrena eta azkarrena, 10 = onena eta motelena)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex birlaginketa"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Desblokeatu funtzioa"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC birlaginketa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audioaren tempoaren eskala emariarekin sinkronizatuta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Tempo-eskala"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Urratsaren luzera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Urrats bakoitza emateko luzera milisegundotan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Teilakatu luzera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Teilakatu beharreko urratsaren ehunekoa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Bilaketa-luzera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Teilakatze-kokaleku onena bilatzeko luzera milisegundotan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Gelaren tamaina"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Gelaren azalera birtuala definitzen du, iragazkiak emulatuta."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Gelaren zabalera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Gela birtualaren zabalera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Bustia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Lehorra"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Umela"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Audio-espazializadorea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Espazializadorea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "H.264 level"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interfaze modulua"
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Interfaze modulua"
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Estereo modua"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Audio-bolumen lehenetsia"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Irudizko audio irteera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio-irteerak huts egin du"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Audio-memoria"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Audio-memoriaren irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Laginaren formatua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Audio-gailua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beste programa bat ari da hautatutako audio-irteeraren gailua modu "
+"esklusiboan erabiltzen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bozgorailuaren diseinua konfiguratu beharko zenuke /Applications/Utilities "
+"menuko \"Audioaren Midi konfigurazioa\" utilitatearen bidez. Estereo modua "
+"ari da erabiltzen une honetan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodetutako irteera)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:108
+msgid "Output device"
+msgstr "Irteera-gailua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu erabili nahi duzun bozgorailuaren konfigurazioa. Aukera honek ez du "
+"nahasketa-handitzerik egiten! Beraz, EZ du egiten Estereo -> 5.1 "
+"bihurketarik, adibidez."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Irteera-formatua"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Irteerako kanal kopurua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal kopurua "
+"murritz dezakezu hemen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Gehitu WAVE goiburua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fitxategi gordina idatzi beharrean, WAV goiburu bat gehi diezaiokezu "
+"fitxategiari."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audio-laginak zer fitxategitan idatziko diren. (\"-\" erabili stdout "
+"adierazteko"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikoki konektatu idatz daitezkeen bezeroekin"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaituta badago, aukera honek automatikoki konektatuko du soinu-irteera "
+"aurkitzen duen lehen JACK bezero idazgarrira."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Konektatu bat datozen bezeroekin"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Konexio automatikoa gaituta badago, adierazpen erregular honekin bat datozen "
+"JACK bezeroak bakarrik hartuko dira kontuan konektatzeko."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Ireki audioa modu esklusiboan."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
+"izatea."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/audio_output/oss.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
-
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Softwarea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Hautatu audio-gailua"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu audio-gailu berezia, edo utzi Windows-i aukeratzen (lehenetsia). "
+"Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "ALSA audio irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Erabili float32 irteera"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukera honen bidez, kalitate handiko float32 audio-irteeraren modua gaitu "
+"edo desgaitu dezakezu (soinu-txartel batzuek ez dute onartzen)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 analizatzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio-paketatzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-paketatzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:50
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:59
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Audio gordinaren kodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Erref gabe"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Gakorik ez"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "soila"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FFmpeg liburutegiak emandako hainbat audio- eta bideo-deskodetzaile/"
+"kodetzaile. Adibidez, (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+msgid "Decoding"
+msgstr "Deskodeketa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Errore-erresilientzia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FFmpeg-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
+"kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
+"Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
+"guztia desgaitzen du)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Sarbide iragazkiak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Konpondu erroreak"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Saiatu errore batzuk konpontzen:\n"
+"1  detekzio automatikoa\n"
+"2  msmpeg4 zaharra\n"
+"4  xvid gurutzelarkatua\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 betegarririk ez\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel-eko krominantzia.\n"
+"Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
+"konpontzeko, adierazi 40."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Bizkor!"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deskodetzaileak partzialki deskodetu edo saltatu ditzake markoak behar adina "
+"denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
+"irudi distortsionatuak sor ditzake."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
+"baina erroreak sor ditzake."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "slow"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "all"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Arazketa-maskara"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodekaren izena"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:83
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:86
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontroleko interfazeak"
-
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendu-bektoreak (irudiak nola mugitzen diren erakusten duten geziak) "
+"gainjarri egin ditzakezu irudian. Balio hau maskara bat da, eta balio "
+"hauetan oinarrituta dago:\n"
+"1 - bistaratu P markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"2 - bistaratu B markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
+"Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Begizta-iragazkia saltatzeak (hots, desblokeatzeak) normalean kalitatea "
+"okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
+"bizkortzen du abiadura."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:98
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Irteera-formatua"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Hariak"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Gako-markoen erlazioa"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B markoen erlazioa"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Bideo zoom-a"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
+"gehiago behar da."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina (kbyte-tan). Buffer handiagoek "
+"emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
+"atzerapena sortzen dute."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kuantizazio-faktorea"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
+"qscale bera I eta P markoetarako)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zarata-murrizketa"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
+"emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili MPEG4 kuantizazio-matrizea MPEG2 kodeketarako. Horrela itxura hobea "
+"duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
+"izaten jarraitzen du."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kalitate-maila"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
+"dezake)."
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kodetzaileak unean bertan kalitate-moldaketak egin ditzake, PUZak ezin badio "
+"kodeketa-emariari eutsi. Bilbe-kuantizazioa desgaituko du, gero mugimendu-"
+"bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
+"handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Erresoluzioa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Kontroleko interfazeak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
+"0.01 eta 255.0 bitartean)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Distira-maskaratzea"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
+"makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Ertz-maskaratzea"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Distira ezabatzea"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
+"0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Krominantzia ezabatzea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
+"(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zehaztu audioaren bit-transmisio jarraitua kodetzeko erabili behar den AAC "
+"audio-profila. Aukera hauek daude: nagusia, txikia, ssr (ez da onartzen) eta "
+"ltp (lehenetsia: nagusia)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ez da bideo-kodetzailea."
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zure FFMPEG (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela dirudi:\n"
+"%s.\n"
+"Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
+"\n"
+"Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
+"Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:336
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:804
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Itxi epigrafeen deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD hardware bidezko bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD azpitituluen deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD azpitituluen paketatzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Gorde kodek-datu gordina"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gorde kodek-datu gordinak aukera nagusietan deskodetzailearen adibidea "
+"hautatu edo behartu baduzu."
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Deskodetzailearen adibidea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Irauli deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Kalitate-faktore konstantea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bit-emaria (kb/s)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen ezarpenak "
+"kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko aukera ematen "
+"du"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Aurreiragazkia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Batez besteko haztatua erdian"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Fase lineal diagonala"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Aurreiragazte kopurua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago esan nahi du"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Krominantzia-formatua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Krominantzia-formatua hautatzen baduzu, bideoa formatu horretara bihurtzea "
+"behartuko da"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eremu-kodeketan, gurutzelarkatutako eremuak bereizita kodetzen dira, marko "
+"sasiprogresiboetan ez bezala"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "behartu kodeketa-markoa irudi soil gisa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "behartu markoa bereizitako eremu gurutzelarkatu gisa kodetzea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen bilaketa "
+"soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Hiru osagaiko mugimenduaren zenbatespena"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Erabili krominantzia mugimendua zenbatesteko prozesuaren zati gisa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Irudi barruko DWT iragazkia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT iterazioen kopurua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT mailak ere deitzen zaie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago azpibandako (bat kode-blokeko)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Gaitu partizio espazialak"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Desgaitu kodetze aritmetikoa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili luzera aldagarriko kodeak horren ordez; hori erabilgarria da oso bit-"
+"emaria handietarako"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "ziklo graduko"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektu-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektu-kodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS analizatzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio-paketatzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X koordenatua deskodetzea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua deskodetzea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Azpiirudiaren posizioa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren X koordenatua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua kodetzea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren Y koordenatua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB azpitituluak"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB azpitituluen kodetzailea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1037
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Kodetzailearen adibidea"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
-#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
-#: modules/control/rc.c:1901
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1343
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:429
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC gehigarria"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1459
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Behartu Profila"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Audio-kodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Soinuen letra-tipoak"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Soinuen letra-tipoen fitxategia behar da software-sintesirako."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Beti gainean"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Erreberb"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI sintesia ez dago konfiguratuta"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
+"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
+"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:45
+#, fuzzy
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:53
+#, fuzzy
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate transmisio jarraituek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztia desgaitzea hauta dezakezu. "
+"Kontuan izan horrek ez duela eraginik izango Tiger bidez errendatzea gaituta "
+"badago."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Itzala"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Ingerada"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilarra"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granatea"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksia"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliba"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Urdin berdexka"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Morea"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Urdin iluna"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Client port"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Berde-urdina"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Erabili Tiger errendatzeko"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate transmisio jarraituak Tiger liburutegia erabiliz errenda daitezke. "
+"Ezarpen hau desgaituz gero, testu estatikoa eta bit-mapetan oinarrituriko "
+"transmisio jarraituak bakarrik errendatuko dira."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Errendatzearen kalitatea"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukeratu errendatzearen kalitatea, abiaduraren truke. 0 bizkorrena da, 1 "
+"kalitate onena."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:751
-msgid "RTSP authentication"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Letra-tipoaren efektu lehenetsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gehitu letra-tipoaren efektu bat testuari, atzeko plano desberdinetan hobeto "
+"irakurri ahal izateko."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Letra-tipoaren efektuaren indar lehenetsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatutako letra-tipoaren efektuak zer indar eduki behar duen (efektuaren "
+"araberakoa)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Letra-tipoaren deskribapen lehenetsia"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zer letra-tiporen deskribapen erabili behar den (izena, tamaina, etab.), "
+"Kate transmisio jarraituak letra-tipoaren parametro jakinik zehazten ez "
+"badu. Izena hutsik badago, Tiger-ek hautatuko ditu letra-tipoen parametroak, "
+"dagokionean."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili behar den letra-tipoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Letra-tipoaren alfa lehenetsia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Letra-tipoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio jarraituak "
+"ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore lehenetsia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio jarraituak ez badu "
+"erabili beharreko atzeko planoaren kolorerik zehazten."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa lehenetsia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko atzeko planoaren kolore jakinik "
+"zehazten."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate testuan eta irudian oinarrituriko teilakatzeetarako kodek bat da.\n"
+"Tiger errendatze-liburutegia beharrezkoa da Kate transmisio jarraitu "
+"konplexuak errendatzeko, baina VLCk hala ere testu estatikoa eta irudian "
+"oinarrituriko azpitituluak errenda ditzake Tiger erabilgarri ez badago.\n"
+"Kontuan izan beheko ezarpenak aldatzeak ez duela eraginik izango transmisio "
+"jarraitu bat erreproduzitzen duzun arte. Hori laster konponduko dugulakoan "
+"gaude."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate teilakatze-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-en errendatze-ezarpen lehenetsiak"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3164
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate testuzko azpitituluen paketatzailea"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3170
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3172
-msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "libass erabiltzen duten azpitituluen errendatzaileak"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3178
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Letra-tipoaren cachea eraikitzea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu bat baino gutxiago beharko da."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II bideo-deskodetzailea (libmpeg2 darabil)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linear PCM audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linear PCM audio-paketatzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linear PCM audio-kodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio-/Bideo-deskodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Neurri aginte metodoa"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Galeragabeko modua"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Lambda modu aldagaitza"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Akats modu aldagaitza"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP egitura"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako GOP egitura"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
+"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Bideo zoom-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Zarata muga"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP luzera"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu Zarata"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen tamaina"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "txikia - erabili mugimendu orekatze bloke txikiak"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "ertaina - erabili mugimendu orekatze bloke ertainak"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Hartzeko gehigarri metodoa"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Oharmen hurruntasuna"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Behartu Profila"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 Profil Arrunta"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Profil Nagusia"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil nagusia"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Behartu kodetzailearen modua."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-msgid "clean effects"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kodeketaren kalitatea"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Behartu 0 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitatea."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kodeketaren konplexutasuna"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexadoreak"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Behartu kodetzailearen konplexutasuna."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Behartu gehienezko VBR bit-emaria"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kodeketa"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kodetu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR) bit-emaria aldagarriko kodeketa "
+"lehenetsiaren ordez (VBR)."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Ahots-jardueraren detekzioa"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu ahots-jardueraren detekzioa (VAD). Automatikoki aktibatzen da VBR "
+"moduan."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmisio etena"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Gaitu transmisio etena (DTX)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Banda estua (8kHz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Banda zabala (16kHz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Banda ultrazabala (32kHz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio-paketatzailea"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio-kodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Desgaitu DVD azpitituluen gardentasuna"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD azpitituluetan erabilitako gardentasun-efektu guztiak kentzen ditu."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD azpitituluen deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD azpitituluak"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD azpitituluen paketatzailea"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL azpitituluen deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Lehenetsia (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Sistemaren kode-multzoa"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Unibertsala (UTF-8)"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unibertsala (UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unibertsala (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unibertsala (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unibertsala, Txinatarra (GB18030)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Latin-9)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Latin-2)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordikoa (Latin-6)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Errusiarra (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainarra (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiarra (ISO8859-6)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiarra (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekoa (ISO8859-7)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grekoa (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrearra (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrearra (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiarra (ISO8859-9)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiarra (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tailandiarra (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandiarra (Windows-874)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltikokoa (Latin-7)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltikokoa (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Zeltikoa (Latin-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europako hego-ekialdekoa (Latin-10)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Txinatar soildua (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Txinatar soildua Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japoniarra (7 biteko JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japoniarra Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japoniarra (Maius JIS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korearra (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korearra (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Txinatar tradizionala (Big5)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Txinatar tradizionala Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong-eko gehigarria (HKSCS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamdarra (VISCII)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek UTF-8 kodeketaren detekzio automatikoa gaitzen du azpitituluen "
+"fitxategietan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azpitituluen formatu batzuek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF azpitituluen deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD azpitituluak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) paketatzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Gainidatzi orria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Fit to Screen"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gainidatzi adierazitako orria; erabili hau azpitituluak agertzen ez badira "
+"(-1 = detektatu automatikoki TS-tik, 0 = detektatu automatikoki "
+"teletestutik, >0 = orri-zenbakia bera, normalean 888 edo 889)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ez ikusi egin azpitituluen markari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Step Forward"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez ikusi egin azpitituluen markari; erabili hau azpitituluak agertzen ez "
+"badira."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Frantziarako konponbidea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kanal frantses batzuek ez dituzte azpitituluen orriak ondo markatzen, "
+"interpretazio-akats historiko baten ondorioz. Saiatu interpretazio oker hori "
+"erabiltzen azpitituluak agertzen ez badira."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu 1 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitate bat, bit-emaria jakin bat "
+"zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat sortuko du."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora bideo-paketatzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora bideo-kodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu 0,0 (handia) eta 50,0 (handia) arteko kodetze-kalitate bat, bit-"
+"emaria jakin bat zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat "
+"sortuko du."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estereo modua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Transmisio jarraitu estereoetarako kudeatze modua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR modua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili bit-emaria aldagarria. Lehenespena bit-emaria konstantea erabiltzea "
+"da (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Eredu psikoakustikoa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "-1 (eredurik ez) eta 4 arteko osoko zenbakia."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estereo bateratua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kodeketaren gehienezko bit-emaria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Blur"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gehienezko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da transmisio jarraituko "
+"aplikazioetarako."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kodeketaren gutxieneko bit-emaria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Image clone"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gutxieneko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da tamaina finkoko kanalak "
+"kodetzeko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Behartu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio-paketatzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio-kodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 puntu finkoko audio-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emaria jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfaze modulua"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Gutxieneko GOP tamaina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"IDR markoen arteko gutxieneko bitartea ezartzen du. H.264, I markoek ez "
+"zaizkie nahitaez  itxitako GOP bati lotzen, P markoek aurreragoko hainbat "
+"markotatik aurresateko aukera ematen baitute, ez justu aurreko markotik "
+"bakarrik (ikus erreferentzia-markoaren aukera ere). Beraz, I markoak ez dira "
+"nahitaez bilagarriak. IDR markoek eragotzi egiten dute ondorengo P markoek "
+"IDR markoaren aurreko edozein markori erreferentzia egitea. \n"
+"Bitarte horretan eszena-mozketak agertzen badira, l marko gisa kodetuta "
+"daude, baina ez dute GOP berria hasten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
+"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
+"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
+"aukera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
+"alor guztiak behartzen\n"
+"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "I marko gehigarrien oldarkortasuna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eszena-mozketen detekzioa. I marko gehigarriak zenbateko oldarkortasunaz "
+"txertatu behar diren kontrolatzen du. Eszena-mozketen balio txikiekin, "
+"kodekak sarri I marko bat behartu behar du keyint gaindituko badu. Eszena-"
+"mozketen balio egokiek kokaleku hobea aurki dezakete l markoarentzat. Balio "
+"handiek behar baino l marko gehiago erabil ditzakete eta, ondorioz, bitak "
+"alferrik gal ditzakete. -1 balioak eszena-mozketen detekzioa desgaitzen du "
+"eta, beraz, I markoak bi keyint markoz behin bakarrik txertatzen dira; "
+"horrek ziurrenik kodetze-efektu itsusiak eragingo ditu. Barrutia:1etik "
+"100era."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "I eta P arteko B markoak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I eta P marko arteko elkarren segidako B markoen kopurua. Barrutia:1etik "
+"16ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "B marko moldagarrien erabakia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
-msgid "(no item is being played)"
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu erabili beharreko elkarren segidako B markoen zehaztutako kopurua, I "
+"markoen aurretik izan ezik. 0 eta 2 arteko barrutia."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Login"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Eragin (bias) B markoen erabilerari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eragin (bias) B markoak erabiltzeko aukerari. Balio positiboek B marko "
+"gehiago sorrarazten dituzte, eta balio negatiboek B marko gutxiago."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+"batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia gisa "
+"hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+" - bat ere ez: desgaituta\n"
+" - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+" - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-msgid "Clean up"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-msgid "Show Details"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kodeketa eta deskodeketa "
+"pixka bat mantsotzen ditu, baina bit-emariaren % 10 eta 15 bitartean "
+"aurrezten ditu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Erreferentzia-markoen kopurua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Check for Update..."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aurresateko erabili diren aurreko markoen kopurua. Hau eraginkorra da Anime-"
+"n, baina ez dirudi alde handirik egiten duenik zuzeneko ekintzen iturburu-"
+"materialetan. Deskodetzaile batzuek ezin dituzte frameref balio handiak "
+"kudeatu. Barrutia:1etik 16ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Services"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desaktibatu desblokeatzeko begizta-iragazkia (kalitatea txikitzen du)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak alfa:beta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Hide Others"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak. Barrutia -6 eta 6 artekoa da "
+"alfa eta beta parametroetarako. -6 balioak iragazki arina esan nahi du, eta "
+"6 balioak sendoa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 maila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
+"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
+"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
+"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open File..."
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modu gurutzelarkatua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Marko-emaria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Open Recent"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa IDR markoen ordez"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Erabili mb-tree emaria-kontrola"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Copy"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abiadura kontrolatzeko makrobloke-zuhaitzak erabiltzea desgaitu egin dezakezu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Behartu marko bakoitzeko zatien kopurua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Playback"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina bytetan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Volume Down"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zatien gehienezko tamaina ezartzen du (NAL gainkarga tamainan sartzen du)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina makrobloketan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Zati bakoitzeko makroblokeen gehienezko kopurua ezartzen du"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Close Window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ezarri QP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Controller"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek erabili beharreko kuantizatzailea hautatzen du. Balio txikiagoek "
+"fideltasun hobea dute, baina bit-emaria handiagoak ere bai. 26 balio "
+"lehenetsi aproposa da. Barrutia 0 (galerarik gabea) eta 51 artekoa da."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Extended Controls"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko VBR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Information"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko urrats bakarreko VBR. Barrutia: 1etik 51ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Gutx KP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Help"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gutxieneko kuantizatzaile-parametroa. 15 eta 35 artekoa barruti erabilgarria "
+"izan daiteke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Geh KP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Gehienezko kuantizatzaile-parametroa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Geh KP urratsa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Marko arteko gehienezko KP urratsa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Bit-emariaren batez besteko tolerantzia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Batez besteko bit-emarian onartzen den bariantza (kbit/s-tan)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Geh bit-emaria lokala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokala ezartzen du (kbit/s-tan)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV bufferra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokalerako batez besteko tartea (kbit-etan)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Hasierako VBV bufferraren okupazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hasierako buffer-okupazioa buffer-tamainaren frakzio gisa ezartzen du. "
+"Barrutia: 0.0tik 1.0ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ-k nola banatzen dituen bitak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AQ-rako bit-banaketako modua definitzen du, lehenespena 1\n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: uneko x264 modu lehenetsia\n"
+" - 2: log(var)^2 erabiltzen du log(var) erabili beharrean, eta marko "
+"bakoitzeko indarra moldatzen saiatzen da"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ-ren indarra"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
+"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
+" - 0.5: AQ ahula\n"
+" - 1.5: AQ indartsua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia."
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Urrats anitzeko emaria-kontrola"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Urrats anitzeko emaria-kontrola:\n"
+" - 1: Lehen urratsean estatistika-fitxategia sortzen da\n"
+" - 2: Azken urratsak ez du estatistika-fitxategia gainidazten\n"
+" - 3: Ngarren urratsak estatistika-fitxategia gainidazten du\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "KP kurbaren konpresioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "KP kurbaren konpresioa. Barrutia: 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Murriztu KPko fluktuazioak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+"Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X interface"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
+"Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Kontuan hartu beharreko partizioak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Analisi moduan kontuan hartu beharreko partizioak: \n"
+" - bat ere ez: \n"
+" - bizkorra : i4x4\n"
+" - normala  : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - mantsoa  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - dena     : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4-k p8x8 behar du. i8x8-k 8x8dct behar du)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Zuzeneko iragarpenaren tamaina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zuzeneko iragarpenaren tamaina:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: ahal den txikiena, mailaren arabera\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "P markoetarako iragarpen haztatua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+" P markoetarako iragarpen haztatua:  - 0: Desgaituta\n"
+" - 1: Desplazamendu itsua\n"
+" - 2: Analisi adimentsua\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Osoko zenbakia, pixel-mugimendua zenbatesteko metodoa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendua zenbatesteko algoritmoa aukeratzen du:  - dia: diamante-bilaketa, "
+"1 erradioa (bizkorra)\n"
+" - hex: bilaketa hexagonala, 2 erradioa\n"
+" - umh: hainbat hexagonotako bilaketa irregularra (hobea, baina mantsoagoa)\n"
+" - esa: bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
+" - tesa: \"hadamard\" bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mugimendu-bektorea bilatzeko gehienezko barrutia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Load subtitles file:"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako kokaleku"
+"(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje gehienetarako; "
+"mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke 24 eta 32 "
+"arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "Override parametters"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera pixeletan. -1 automatikoa da, mailaren "
+"arabera."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Harien arteko gutxieneko buffer-lekua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "FPS"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Harien arteko gutxieneko buffer-lekua. -1 automatikoa da, hari kopuruaren "
+"arabera."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Optimizazio psikobisualaren indarra, lehenespena: \"1.0:0.0\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Font size"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
+"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
+"berez etenda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Pixel azpiko mugimendu-zenbatespena eta partizio-erabakiaren kalitatea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
-msgid "Font Properties"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Parametro honek kalitatearen eta emariaren arteko erlazioa kontrolatzen du "
+"mugimendua zenbatesteko erabakitze-prozesuan (txikiagoa = bizkorrago eta "
+"handiagoa = kalitate hobea). Barrutia: 1etik 9ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Subtitle File"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+"behar da (edo handiagoa)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Erabaki erreferentziak partizio bakoitzean oinarrituz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"8x8 edo 16x8 partizio bakoitzak bere aldetik erreferentzia-marko bat "
+"hautatzeko aukera ematen du, makrobloke bakoitzeko erreferentzia bakarra "
+"hautatu beharrean."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Krominantzia mugimendu-zenbatespenean"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mugimendu-zenbatespenerako krominantzia subpel-erako eta modu-erabakitzea P "
+"markoetan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Bi noranzkoko mugimendu-fintze bateratua."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream-a"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Eraldaketa espazial moldagarriaren tamaina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SATD oinarritzat duen erabakitzea mugimendu-bektorren arteko 8x8 "
+"eraldaketarako."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Bilbearen RD kuantizazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bilbearen RD kuantizazioa: \n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: mugimendu-bektore baten azken kodeketan bakarrik gaituta\n"
+" - 2: modu-erabakitze guztietan gaituta\n"
+"Horretarako CABAC behar da."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koefiziente-atalasea P markoetan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Koefiziente-atalasea P markoetan. Ezabatu koefiziente txiki bakarra bakarrik "
+"daukaten dct blokeak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Erabili Psy optimizazioak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu ditzaketen optimizazio bisual guztiak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dct domeinuaren zarata-murrizketa. Sasieremu hil moldagarria. 10 eta 1000 "
+"artekoa barruti erabilgarria izan daiteke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: 0tik 32ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
-msgid "Read at media"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Barruko luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: "
+"0tik 32ra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Harietarako optimizazio ez-deterministak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-msgid "Demuxed"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SMPren kalitatea pixka bat hobetzen dute, errepikagarritasunaren truke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "PUZ optimizazioak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Erabili mihiztatzailearen PUZ optimizazioak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-msgid "Lost frames"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena, urrats anitzeko "
+"kodeketarako."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR kalkulatzea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-msgid "Sent packets"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kalkulatu eta inprimatu PSNR estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM kalkulatzea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kalkulatu eta inprimatu SSIM estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modu isila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Inprimatu marko bakoitzaren estatistikak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Get Stream Information"
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezarri SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak ezarpen desberdinak dituzten "
+"transmisio jarraituak elkarrekin kateatu ahal izateko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Atzipen-unitateen bereizleak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Sortu atzipen-unitateen bereizlearen NAL unitateak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
+"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
+"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileen ezarpenak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/codec/x264.c:412
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "CDDB Datu Gehiago"
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-msgid "New Node"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Bizkorrago"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Mantsoago"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Spatial"
+msgstr "espaziala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Temporal"
+msgstr "tenporala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Bolumen-normalizazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Saturazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "Beheren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/codec/x264.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interfazearen interakzioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/codec/x264.c:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Login"
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:446
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodetzailea (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/codec/xwd.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Bideo ezarpenak"
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletestuaren orria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ireki adierazitako teletestuaren orria. Orri lehenetsia 100 indizea da"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Deskribapena"
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletestu gardentasuna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"vbi-opaque balioan faltsua ezartzen baduzu, koadro barruko testua gardena "
+"izango da."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teletestuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletestuaren testu-azpitituluak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Irteerako teletestuaren azpitituluak testu gisa, eta ez GBUA gisa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI eta teletestu-deskodetzailea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI eta teletestua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ez ireki DOS komando-koadroaren interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez, interfazearen pluginaren adibideak DOS komando-koadro bat "
+"abiaraziko du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina "
+"nahiko gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren "
+"leihorik irekitzen ez denean."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Adibiderako interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mugimenduaren atalasea (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Saguaren mugimendu bat grabatzeko behar den mugimendu kantitatea."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botoi abiarazlea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Sagu-mugimenduetarako botoi abiarazlea."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Erdian"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mugimenduak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Sagu-mugimenduak kontrolatzeko interfazea"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Laster-tekla orokorrak"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Laster-tekla orokorren interfazea"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Laster-teklak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "Aktibatu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Moztu: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Ausaz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-gailua: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Grabatuta"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/control/hotkeys.c:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioaren atzerapena: %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audio-pista: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Azpitituluen pista: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Moztu: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Doitu pantailari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Jatorrizko tamaina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modua: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea desaktibatuta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Azpitituluak gorago"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %i px"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Bolumena: %% %d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Abiadura: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Aldatu lirc konfigurazio-fitxategia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adierazi lirc-i konfigurazio-fitxategi hau irakurtzeko. Lehenespenez, "
+"erabiltzaileen direktorio nagusian bilatzen du."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infragorria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infragorrien urruneko kontroleko interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "mugimendua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "mugimenduaren kontroleko interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu-sentsoreak bideoa "
+"biratzeko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Sareko erloju maisua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Zerbitzari maisuaren IP helbidea"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP denbora-muga (ms-tan)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sare-sinkronizazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalatu Windows-eko zerbitzua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalatu zerbitzua eta irten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalatu Windows-eko zerbitzua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstalatu zerbitzua eta irten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bistaratu zerbitzuaren izena"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Aldatu zerbitzuaren bistaratze-izena."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurazioko aukerak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zerbitzuak erabiliko dituen konfigurazioko aukerak (adibidez, --foo=bar --no-"
+"foobar). Instalatzeko garaian zehaztu beharko litzateke, zerbitzua behar "
+"bezala konfiguratu ahal izateko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zerbitzuak abiarazitako interfaze gehigarriak. Instalatzeko garaian zehaztu "
+"beharko litzateke, zerbitzua behar bezala konfiguratu ahal izateko. Erabili "
+"interfaze-moduluen komaz bereizitako zerrenda bat. (hauek dira ohiko "
+"balioak: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT zerbitzua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Hasieratzen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Irekitzen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Erakutsi transmisio jarraituaren posizioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erakutsi transmisio jarraituaren barruko uneko posizioa segundotan, aldiro-"
+"aldiro."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY faltsua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Behartu rc moduluak stdin TTY bat izango balitz bezala erabiltzea."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket komando-sarrera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Onartu komandoak Unix socket batean, stdin-en ordez."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP komando-sarrera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Onartu komandoak socket batean, stdin-en ordez. Interfazea zer helbide eta "
+"atakari lotuko zaien ezar dezakezu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez, rc interfazearen pluginak DOS komando-koadro bat abiaraziko "
+"du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina nahiko "
+"gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren leihorik "
+"irekitzen ez denean."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Urruneko kontroleko interfazea hasieratuta. Idatzi 'laguntza' laguntza "
+"eskuratzeko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Komando ezezaguna: '%s' Idatzi 'laguntza' laguntza eskuratzeko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Urruneko kontroleko komandoak ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ erreprodukzio-zerrendari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . jarri XYZ erreprodukzio-zerrendaren ilaran"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| playlist . . . . .  erakutsi une honetan erreprodukzio-zerrendan dauden "
+"elementuak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . erreproduzitu transmisio jarraitua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu transmisio jarraitua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+"elementua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  erreprodukzio-zerrendako aurreko elementua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  joan indizeko elementura"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  txandakatu erreprodukzio-zerrendako elementu-"
+"errepikatzea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . txandakatu erreprodukzio-zerrendaren "
+"begizta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  txandakatu ausazko jauziak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko erreprodukzio-zerrendaren egoera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren titulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  uneko elementuko hurrengo titulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  uneko elementuko aurreko titulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-msgid "Save file to"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren kapitulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  uneko elementuko hurrengo kapitulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  uneko elementuko aurreko kapitulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . bilatu segundoen arabera, adibidez, 'bilatu 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  txandakatu pausaraztea"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ezarri gehienezko emaria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ezarri gutxieneko emaria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-msgid "No folder selected"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| faster . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua bizkorrago erreproduzitu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| slower . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua mantsoago erreproduzitu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| normal . . . . . . . . . .  transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  erreproduzitu markoz marko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . txandakatu pantaila osoa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  uneko transmisio jarraituari buruzko informazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  erakutsi estatistiken informazioa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . transmisio jarraitua hasi denetik igaro diren segundoak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| is_playing . . . .  1 transmisio jarraitu bat erreproduzitzen ari bada, "
+"bestela 0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  uneko transmisio jarraituaren titulua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  uneko transmisio jarraituaren luzera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-bolumena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  igo audioaren bolumena X urratsez"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-gailua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu audio-kanalak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-pista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-pista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ezarri/eskuratu bideoaren aspektu-erlazioa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-mozketa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ezarri/eskuratu bideo-zooma"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| key [laster-teklaren izena] . . . . . .  simulatu laster-tekla sakatzea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  irten (socket konexioan badago)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  itxi vlc"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ laguntzaren amaiera ]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Sakatu menu-hautapena edo pausarazi aurrera jarraitzeko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Idatzi 'menu-hautapena' edo 'pausarazi' aurrera jarraitzeko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %d elementu bakarrik dauzka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Sarrerakoa]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demultiplexatzaile hondatua  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bideo dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| frame erakutsita :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| frame galduta      :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer irakurrita   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer galduta     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ezin izan da ASF transmisio jarraitua demultiplexatu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLCk ezin izan du ASF goiburua kargatu."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat multiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Av heuskarri multiplexa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Behartu indize-sorrera"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Birsortu indize bat AVI fitxategirako. Erabili hau AVI fitxategia hondatuta "
+"edo osatugabe badago (ezin da bilaketarik egin)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Galdetu zer egin behar den"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Beti konpondu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Inoiz ez konpondu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
+"lan egingo.\n"
+"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
+"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
+"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Eraiki indizea eta gero erreproduzitu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Erreproduzitu dagoen bezala"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ez erreproduzitu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI indizea konpontzen..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Iraultzeko fitxategiaren izena"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Transmisio jarraitu gordina zer fitxategitara irauliko den."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fitxategi-iraultzailea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "dts zer balioren arabera doitu behar den"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac bideo-demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES IDa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Deskodetu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Behartu margotasuna"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
+"margotasunera bihurtuko da."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Denbora erreala"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
+"osagarri bezala erabiltzeko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Marko segundoko"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hau da marko-emaria egokiena MJPEG fitxategi batetik erreproduzitzean. "
+"Erabili 0 (hau da balio lehenetsia) zuzeneko transmisio jarraituetarako "
+"(kamera batetik)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD menua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titulua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitulu-kodekak"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementuen adibideak"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Irakurri eta baztertu EBML elementuak (ez da egokia hondatutako "
+"fitxategietarako)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Gaitu zarata-murrizketako algoritmoa."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Gaitu erreberberazioa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Erreberberazio-maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erreberberazioaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 ms artekoak "
+"dira."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Gaitu megabass modua"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass moduaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megabass moduaren maiztasunaren muga, Hz-tan. Megabass efektua aplikatzen "
+"zaion gehienezko maiztasuna. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artekoak dira."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround efektuaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 ms artekoak dira."
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demultiplexadorea (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
-msgid "Open directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Oihartzun-maila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Oihartzunaren atzerapena"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Bideoaren titulua"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-msgid "Sound Files"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass maila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass-en muga"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround maila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround atzerapena (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues-ak"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfazea aldatu"
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock klasikoa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-msgid "Form"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko-musika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Bit-abiadura"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk-a"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge-a"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hopa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazza"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Aspaldikoak"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rapa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriala"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatiboa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soinu-banda"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro teknoa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Giro-musika"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop-a"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ahots-musika"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazza+Funka"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentala"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Jokoa"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Soinu-klipa"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospela"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Zarata"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Rock alternatiboa"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Baxua"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul-a"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punka"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatiboa"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentala"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumentala"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnikoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Kanalak"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tekno industriala"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk-a"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Hegoaldeko rocka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "40 onenak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap kristaua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Ameriketako indioena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabareta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psikodelikoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribala"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazza"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikala"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll-a"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Stream/Save"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk-a"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-msgid "Customize:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use an external subtitles file."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-msgid "Advanced Settings..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-msgid "File:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues-ak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotikoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psikodelikoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Botoi handia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "CD-ROM device to use"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Title number."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kanala"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid "Track number."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "Sangera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Ballad"
+msgstr "Bola"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Areto handia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Joan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Puntuazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "akatsak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap kristaua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Beltz-maila"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-msgid "One level"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rap kristaua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Merengue"
+msgstr "Interlingue"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 transmisio jarraituen demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Idazlea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Ekoizlea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Zuzendaria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Ukapena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Betebeharrak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Jatorrizko formatua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Bistaratu iturburua honela"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Hostalari Ordenagailua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Artistak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Jatorrizko artista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letrak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Grabatuta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Produktua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Taldekatzea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Azpititulua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Arranger"
+msgstr "CD-Text Abestidazlea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Art Director"
+msgstr "Zuzendaria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Copyright-aren metadatuak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Conductor"
+msgstr "Produktua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Deskribapena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Ekoizlea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hau MPEG bideoen oinarrizko transmisio jarraituak erreproduzitzean ordezko "
+"gisa erabiltzen den marko-emaria da."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 bideoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Erakutsi shoutcast helduentzako edukia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erakutsi NC17 balorazioa duten transmisio jarraituak shoutcast bideoen "
+"erreprodukzio-zerrendak erabiltzean."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Saltatu iragarkiak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili iragarkiak saltatzeko erabili ohi diren erreprodukzio-zerrendaren "
+"aukerak iragarkiak detektatu eta erreprodukzio-zerrendari gehitzea "
+"eragozteko."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "winamp 5.2 shoutcast inportazio berria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase analizatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link inportatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ifo demultiplexadorearen adibidea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes musika-liburutegien inportatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informazioa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast esteka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast copyright-a"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast kategoria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast gako-hitzak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast azpititulua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast laburpena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast argitalpen-data"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast egilea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast azpikategoria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast iraupena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast mota"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast tamaina"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Entzuleak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Kargatu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Jo fidagarritzat MPEG ordu-zigiluak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normalean, MPEG fitxategien ordu-zigiluak kokalekua eta iraupena "
+"kalkulatzeko erabiltzen ditugu. Dena den, batzuetan baliteke hori ezin "
+"erabili izatea. Desgaitu aukera hau horren ordez bit-emarian oinarrituz "
+"kalkulatzeko."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio lagin-emaria Hertz-etan. Lehenetsia 48000 Hz da."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-kanalak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sarrerako transmisio jarraituko audio-kanalak. Zenbakizko balioa >0. "
+"Lehenespena 2 da."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Bideoaren titulua"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "Online Help"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea. Lau karaktereko katea da."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Audio-hizkuntza behartzen du"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Irteerako multiplexadorearen audio-hizkuntza behartzen du. Hiru letrako "
+"ISO639 kodea. Lehenespena 'eng' da. "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Demultiplexadoreak ordu-zigiluak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
+"emariari eutsi."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hau da marko-emaria egokia bideoaren transmisio jarraitu gordina "
+"erreproduzitzean.  Forma hau du: 30000/1001 edo 29.97"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren zabalera pixeletan adierazten "
+"du."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren altuera pixeletan adierazten "
+"du."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Behartu krominantzia (kontuz erabili)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Behartu krominantzia. Lau karaktereko katea da."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Bideo gordinaren demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr ""
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Benetako demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr ""
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr ""
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL azpitituluen analizatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aplikatu atzerapena azpititulu guztiei (1/10 s-tan, adibidez: 100 balioak 10 "
+"s esan nahi du)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP (SRT) "
+"azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Behartu azpitituluen formatua. Erabili \"automatikoa\", onartzen den balio "
+"multzoa aldatu egiten da."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Testu-azpitituluen analizatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Azpitituluen formatua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Azpitituluen deskribapena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT gehigarria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabiltzaile bati pmt gehigarri bat zehazteko aukera ematen dio (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezarri TS transmisio jarraituko PID VLCk kudeatzen duen oinarrizko "
+"transmisio jarraitu bakoitzaren barruko identifikatzaile gisa, 1, 2, 3, "
+"etab. erabili beharrean. Erabilgarria da hau egiteko: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "udp transmisio jarraitu bizkorra"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TS ip:port jakin batera bidaltzen du udp erabiliz (zer egiten ari zaren "
+"jakitea komeni da)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU irteera modurako"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU irteera modurako."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA gakoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CSA enkriptatze-gakoa. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
+"hexadezimal)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Bigarren CSA gakoa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CSA enkriptatze-gako erregularra. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
+"hexadezimal)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Desenkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zehaztu desenkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Desenkriptatze-"
+"errutinek TS goiburua kentzen diote balioari desenkriptatu aurretik. "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Bereizi azpitransmisio jarraituak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bereizi teletestua/dvbs orriak ES bereizietan. Komenigarria izan daiteke "
+"aukera hau desaktibatzea transmisio jarraituaren irteera erabiltzean."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletestua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletestua: informazio osagarria"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletestua: programen ordutegia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "garbitu efektuak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "entzumen-urritasunak dituztenentzat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "ikusmen-urritasunak dituztenentzako iruzkina"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio-/bideo-demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC-1 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 bideo-demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub azpitituluen analizatzailea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Itxitako epigrafeak"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Audioaren testuzko deskribapenak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testu-animazioa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Oharpen semantikoak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripzioa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marka linguistikoak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Gida-puntuak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Azpitituluak (irudiak)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositibak (testua)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositibak (irudiak)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuari buruz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "%@(e)k %@ erabilita konpilatua"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 urrats"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Aurreanp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Gaitu barruti dinamikoko konprimatzailea"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Ekin"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Argitaratzea"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Gaitu espazializadorea"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Aurikular bidezko birtualizazioa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Bolumen-normalizazioa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Gehienezko maila"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazia"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-efektuak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Ezabatu uneko profila"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#, fuzzy
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profil nagusia"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Gehitu direktorioa..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Sartu profil berriaren izena."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titulurik gabea"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Sarrerarik ez"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez da sarrerarik aurkitu. Transmisio jarraitu batek erreproduzitzen edo "
+"pausarazita egon behar du laster-markek funtziona dezaten."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Sarrera aldatu egin da"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sarrera aldatu egin da, ezin da laster-marka gorde. Sakatu \"Pausarazi\" "
+"laster-markak editatzen ari zaren bitartean erreprodukzioa eteteko, sarrera "
+"bera mantenduko dela ziurtatzeko."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Hautapen baliogabea"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Bi laster-marka hautatu behar dira."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transmisio jarraituak erreproduzitzen edo pausarazita egon behar du laster-"
+"markek funtziona dezaten."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Jauzi ordura"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Jauzi ordura"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Atzerantz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrerantz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nahastu"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-msgid "MusicBrainz meta data"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Bolumen osoa"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audio kodekak"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Hartu zabalera eta altuera balio maximotzat."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#, fuzzy
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "&Bihurtu / Gorde"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "&Joan"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Moztu multimedia hemen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ireki Mulitmedia..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#, fuzzy
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#, fuzzy
+msgid "Customize..."
+msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "&Modu jarraituan transmititzen..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#, fuzzy
+msgid "Save as File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmisio jarraitua"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#, fuzzy
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Sortu profil berria"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapsulatzea"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-kodeka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko bideo-pista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Marko-emaria"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiru parametro hauetako bat betetzea nahikoa duzu; VLCk jatorrizko aspektu-"
+"erlazioa erabiliz automatikoki detektatuko du bestea"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko audio-pista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP jakinarazpena"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP jakinarazpena"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP jakinarazpena"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esportatu SDP fitxategi gisa"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP helbidea"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanalaren izena"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URLa"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erroreak eta abisuak"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Garbitu"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Ausaz aktibatuta"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Errepikatzea desaktibatuta"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezkutatu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez bistaratu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak "
+"(errore-panela)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ez da elementurik erreproduzitzen ari)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ireki CrashLog..."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Gorde egunkari hau..."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ez bidali"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
+"\n"
+"Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
+"bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
+"deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen dut."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
+"informaziorik gabe."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Bideo-gailua"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bideoak 'pantaila osoan' bistaratzeko lehenespenez erabili behar den "
+"pantailaren zenbakia. Pantaila-zenbakien korrespondentzia bideo-gailua "
+"hautatzeko menuan begiratu daiteke."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opakutasuna"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezarri bideo-irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (lehenetsia); 0 guztiz "
+"gardena da."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoan"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pantaila osoko moduan, bideorik erreproduzitzen ari ez diren pantaila zatiak "
+"beltzez bistaratu"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kontroladore bat erakusten du pantaila osoko moduan sagua mugitzen duzunean."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Elementu berrien erreprodukzio automatikoa"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Hasi elementu berriak gehitu eta berehala erreproduzitzen."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Gogoratu azken elementuak"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. Eginbide "
+"hori hemen desgaitu daiteke."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC urrunetik kontrola daiteke Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa multimedia-teklekin"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC Apple-ren teklatu modernoetako multimedia-teklak erabiliz "
+"kontrola daiteke."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Erabili pantaila osoaren modu natiboa OS X Lion-en"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Aldatu interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bi aukera dituzu:\n"
+" - Interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatzea\n"
+" - Bideoaren tamaina interfazearen tamainara egokitzea\n"
+" Lehenespenez, interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatuko "
+"da."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
+"ikonotzerakoan."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blokeatu aspektu-erlazioa"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Audio-efektuak"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#, fuzzy
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Erakutsi interfazea"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Pausarazi bakarrik"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interfazea"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Bariantza"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Video output"
+msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Bide zenbakia"
 
 
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
 #: modules/mux/asf.c:58
 #: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Hobespenak..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Gehigarriak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ezkutatu VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ezkutatu besteak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi dena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Itxi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia modu aurreratuan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ireki diskoa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ireki sarea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ireki kaptura-gailua..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ireki azkena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#, fuzzy
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#, fuzzy
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A->B begizta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Irten erreproduzitu ondoren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Urrats bat atzera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-gailua"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Tamainaren erdia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaina normala"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Doitu pantailari"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotatu goian"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-gailua"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ondorengo prozesatzea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Text Size"
+msgstr "Ehunkera neurria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#, fuzzy
+msgid "Text Color"
+msgstr "Letra-kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#, fuzzy
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ikonotu leihoa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Erreproduzigailua..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Leiho nagusia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audio-efektuak..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Bideo-efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Laster-markak..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Multimedia-informazioa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mezuak..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erroreak eta abisuak..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ekarri dena aurrera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "IrakHau / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Lineako dokumentazioa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN webgunea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Egin donazioa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Lineako foroa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Eten harpidetza"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Harpidetu podcast batera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Harpidetu podcast batera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "LIBURUTEGIA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "GAILUAK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "SARE LOKALA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ez dago gailurik hatatuta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ireki iturburua"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Kapturatu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratatu hodi gisa, fitxategi gisa tratatu ordez"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat sinkronizatuta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Aukeratu..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ireki BDMV karpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Sartu diskoa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Desgaitu DVD menuak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Gaitu DVD menuak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP helbidea"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ohiko sareko transmisio jarraitu bat irekitzeko (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), adierazi URLa goiko eremuan. RTP edo UDP transmisio jarraitu bat "
+"ireki nahi baduzu, sakatu beheko botoia."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Multidifusioko transmisio jarraitu bat ireki nahi baduzu, sartu transmisio "
+"jarraituaren hornitzaileak emandako IP helbidea. Banakako difusio moduan, "
+"VLCk zure makinaren IPa erabiliko du automatikoki.\n"
+"\n"
+"Beste protokolo bat erabiliz transmisio jarraitu bat irekitzeko, sakatu "
+"Utzi, orri hau ixteko."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ireki RTP/UDP transmisio jarraitua"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Banakako difusioa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusioa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#, fuzzy
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
+"edo erakustea."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Goiko azpipantaila:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Kapturatze modua"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Uneko kanala:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Aurreko kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Hurrengo kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ez dago abiarazita"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ezin izan da EyeTV-rekin konektatu.\n"
+"Ziurtatu VLCren EyeTV plugina instalatuta daukazula."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Abiarazi EyeTV orain"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Deskargatu plugina"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Irudiaren zabalera"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Irudiaren altuera"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluen kodeketa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Letra-tipoen propietateak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pista"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sarrera konposatua"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video sarrera"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ezarpenak..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraitua modu lokalean"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Irauli sarrera gordina"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapsulatze-metodoa"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bit-emaria (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalaren izena"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URLa"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Hedatu nodoa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Eskuratu metadatuak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Agerrarazi bilatzailean"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenatu nodoa izenaren arabera"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenatu nodoa egilearen arabera"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fitxategi-formatua:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U hedatua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Multimedia-informazioa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Gorde metadatuak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Euskarritik irakurria"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sarrerako bit-emaria"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexatuta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Transmisio jarraituaren bit-emaria"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Deskodetutako blokeak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Bistaratutako markoak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Galdutako markoak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Bidalitako paketeak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bidalitako byteak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Bidaltze-emaria"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Erreproduzitutako bufferrak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Galdutako bufferrak"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errorea datuak bidaltzean"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLCk ezin izan ditu metadatuak gorde."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Berrezarri guztia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Hautatu direktorio bat"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio orokorra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bisualizazioa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantendu audio-maila saio batetik bestera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Beti berrezarri audioaren hasierako maila hau:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Aldatu laster-tekla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Cache-maila lehenetsia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Cachea"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Erabili hobespen guztiak atzipen-modulu bakoitzerako cache-balio "
+"pertsonalizatuak konfiguratzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interfazearen estiloa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Iluna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Argia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+"Gaitu Growl jakinarazpenak (erreprodukzio-zerrendaren elementuak aldatzean)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Bistaratu ezarpenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Letra-kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Gaitu OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Behartu lodia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Azpimarra margoa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Inguru loditasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Irteera-modulua"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Bideoaren argazkiak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zenbakitze sekuentziala"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Azkenekoz noiz begiratu zen: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Oraindik ez da begiratu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latentzia txikiena"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latentzia txikia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Latentzia handia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latentzia handiagoa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Berrezarri hobespenak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Aukeratu zer karpetatan gorde behar diren bideoaren argazkiak."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Aukeratu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Aukeratu grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Sakatu honentzako laster-tekla berria:\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Konbinazio okerra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Zoritxarrez, tekla horiek ezin dira laster-tekla gisa esleitu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tekla-konbinazio hori jada honentzat hartuta dago: \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ezarri gabe"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audioa/Bideoa"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Azpitituluak/Bideoa"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "f/s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
+"eta balio honen arabera.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Bideo-efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Doitu irudia"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Distiraren atalasea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Araztu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Banda kenketa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filma pikortsua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Bariantza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sinkronizatu goia eta behea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sinkronizatu ezkerra eta eskuina"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Eraldatu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Biratu 90 graduz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Biratu 180 graduz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Biratu 270 graduz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Handitu/Zooma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle-jokoa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Errenkadak"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klon kopurua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kolorearen atalasea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Antzekotasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intentsitatea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Marrazki biziduna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kolore-erauzketa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizatu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Ondorentze maila"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ur-efektua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Gehitu testua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Gehitu logotipoa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Gorde fitxategia..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG eta RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en lehen bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en bigarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en hirugarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 bideo-konferentzietarako optimizatutako bideo-kodek bat da (emaria "
+"txikia, MPEG TS-rekin erabil daiteke)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 bideo-kodek berria da (MPEG TS eta MP4-rekin erabil daiteke)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG hainbat JPEG irudiz osatuta dago (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF eta OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora xede orokorreko doako kodek bat da (hauekin erabil daiteke: MPEG TS "
+"eta OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Kodekaren adibidea (ez transkodetu, kapsulatze-formatu guztiekin erabil "
+"daiteke)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG audio-formatu (1/2) estandarra (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG audio-geruza 3 (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4-rako audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG TS eta MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis doako audio-kodek bat da (OGGekin erabil daiteke)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC galerarik gabeko audio-kodek bat da (OGG eta RAWekin erabil daiteke)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Ahotsa konprimatzera dedikatutako doako audio-kodek bat (honekin erabil "
+"daiteke: OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Konprimatu gabeko audio-laginak (WAVekin erabil daiteke)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programaren transmisio jarraitua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraitua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formatua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: http://zureIPa:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Erabili hau hainbat ordenagailutara modu jarraituan transmititzeko. Metodo "
+"hau ez da eraginkorrena, zerbitzariak transmisio jarraitua hainbat aldiz "
+"bidali behar baitu, baina normalean bateragarriena izaten da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Erabili hau Microsoft MMS protokoloa erabiliz hainbat ordenagailutara modu "
+"jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraioko metodo gisa erabiltzen "
+"dute Microsoft-en software ugarik. Kontuan izan MMS protokoloaren zati txiki "
+"bat bakarrik onartzen dela (MMS kapsulatuta HTTPn)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+"Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+"helbidea."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adierazi eremu honetan multidifusioko zer helbidetara transmititu behar den "
+"modu jarraituan. 224.0.0.0 eta 239.255.255.255 arteko IP helbidea izan behar "
+"du. Erabilera pribaturako, adierazi 239.255 zenbakiarekin hasten den helbide "
+"bat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko. RTP "
+"goiburuak gehituko zaizkio transmisio jarraituari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik. RTP goiburuak gehituko zaizkio transmisio "
+"jarraituari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Transmisio jarraituen / Transkodeketen morroia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
+"ahalbidetzen du."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"VLCren transmisio jarraituko eta transkodeketako gaitasunen azpimultzo txiki "
+"baterako sarbidea bakarrik ematen du morroi honek. 'Ireki' eta 'Gorde/"
+"Transmisio jarraitua' elkarrizketa-koadroen bidez eginbide gehiago atzitu "
+"ahal izango dituzu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmititu modu jarraituan sarera"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodetu/Gorde fitxategian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Aukeratu sarrera"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Aukeratu hemen sarrerako transmisio jarraitua."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Lehendik dagoen erreprodukzio-zerrendako elementua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Erauzketa partziala"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Hau transmisio jarraituaren zati bat bakarrik irakurtzeko erabil daiteke. "
+"Sarrerako transmisio jarraitua kontrolatzeko aukera egon behar du (adibidez, "
+"fitxategi edo disko bat, baina ez UDP sareko transmisio jarraitu bat). "
+"Hasierako eta amaierako orduak segundotan adieraz daitezke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Noiztik:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Noiz arte:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Transmisio jarraituaren metodoa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren helbidea."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP banakako difusioa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP multidifusioa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodetu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
+"heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkodetu audioa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkodetu bideoa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
+"badago."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
+"badago."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapsulatze-formatua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
+"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Transmisio jarraituen aukera gehigarriak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Orri honetan, transmisio jarraituen parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Erreproduzitu modu lokalean"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Gehitu azpitituluak transkodetutako bideoari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Orri honetan, transkodeketa-parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Erabilgarri dauden azpitituluak zuzenean bideoari gehitzen dizkio. "
+"Erabiltzaile hartzaileak ezin ditu azpitituluak desgaitu, irudiaren zati "
+"bihurtzen baitira."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Orri honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Sakatu \"Amaitu\" modu "
+"jarraituan transmititzen edo transkodetzen hasteko."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formatu kapsulatua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sarrerako transmisio jarraitua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Gorde fitxategia hemen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sartu azpitituluak ere"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ez duzu sarrerarik hautatu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ez da transmisio jarraitu berririk edo erreprodukzio-zerrendako \n"
+"baliozko elementurik hautatu \n"
+"Aukeratu bat hurrengo orrira joan aurretik."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ez dago baliozko helbururik"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Baliozko helburu bat hautatu behar da Sartu banakako difusioko IP bat edo "
+"multidifusioko IP bat.\n"
+"\n"
+"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, kontsultatu VLC transmisio jarraituen "
+"NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Aukeratutako kodekak ez dira elkarrekin bateragarriak. Adibidez: Ezin da "
+"konprimatu gabeko audioa bideo-kodekekin nahasi.\n"
+"\n"
+"Zuzendu hautapena, eta saiatu berriro."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Hautatu zer direktoriotan gorde behar den"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ez duzu karpetarik hautatu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorio bat hautatu behar da."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu...\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Transmisio jarraitua gordetzeko fitxategi bat hautatu behar duzu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "ez"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
+"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
+"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
+"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
+"gordetzeko, adibidez."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Hautatu audio-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Hautatu bideo-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
+"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
+"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
+"utzi ezarpen hau 1-ean."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraitua UDP erabiliz egiten denean, transmisio jarraituen "
+"jakinarazpenak SAP/SDP jakinarazpenen protokoloa erabiliz egin daitezke. "
+"Horrela, bezeroek ez dute multidifusioko helbidea idatzi beharko, haien "
+"erreprodukzio-zerrendan agertuko baita SAP interfaze gehigarria gaitzen "
+"badute.\n"
+"Transmisio jarraituari izena jarri nahi badiozu, idatz ezazu hemen; bestela, "
+"izen lehenetsi bat erabiliko da."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta dagoenean, transmisio jarraitua erreproduzitu eta "
+"transkodetu edo modu jarraituan transmitituko da.\n"
+"\n"
+"Kontuan izan horretarako PUZaren ahalmen handiagoa behar dela transkodetu "
+"bakarrik edo modu jarraituan transmititu bakarrik egiten denean baino."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interfaze minimoa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fitxategi-arakatzailearen abiapuntua"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Aukera honen bidez, ncurses fitxategi-arakatzaileak hasieran erakutsiko duen "
+"direktorioa zehaztu dezakezu."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interfazea"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Bistaratu]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+#, fuzzy
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+" P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Orokorra]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esk              Irten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Gelditu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " s                      Gelditu"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <hasi>,<bukatu>          Nabigatu koadroaren hasierara/amaierara"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Erreprodukzio-zerrenda]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr ""
+" o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+"tituluaren arabera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Bilatu elementua"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " /                      Bilatu elementua"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Gehitu sarrera"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fitxategi-arakatzailea]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+"zerrendan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Erreproduzigailua]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Errepikatu] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Ausaz] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Begizta]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Iturburua: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Kokapena : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Bolumena   : %%%u"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Bolumena   : %%%u"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Bolumena   : %%%u"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h laguntza eskuratzeko ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ireki: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Bilatu: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maius+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Aurreko kapitulua/titulua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Hurrengo kapitulua/titulua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletestuaren aktibazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Txandakatu gardentasuna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Erreproduzitu\n"
+"Erreprodukzio-zerrenda hutsa badago, ireki multimedia-fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Aurrekoa / Atzera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel hedatua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B begizta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Markoz marko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Erreproduzitu atzerantz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Urrats bat atzera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Begizta / Errepikatu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ireki azpitituluak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Atrakatu pantaila osoko kontroladorea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
+"mantentzean"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
+"mantentzean"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Erakutsi bideoa pantaila osoan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Atera bideoa pantaila osoko modutik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Atera argazkia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Egin begizta A puntutik B puntura etengabe."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Markoz marko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantzikatu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Aldatu begizta eta errepikatze moduak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako aurreko multimedia-fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Atrakatu/desatrakatu pantaila osoaren kontrolatzailea pantailaren azpira/"
+"azpitik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Aktibatu soinua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Egin begizta A puntutik B puntura etengabe\n"
+"Egin klik A puntua ezartzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Egin klik B puntua ezartzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Gelditu A-tik B-rako begizta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logotipoen fitxategi-izenak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Irudi-maskara"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
+"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
+"\n"
+"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"erradioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr "Osatu/nberriro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Bizkortuta)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Atzeratuta)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Behartu elkarrizketa-koadro honen balioen eguneratzea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadatu gehigarriak eta bestelako informazioa panel honetan erakusten "
+"dira.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Multimedia-fitxategiak edo transmisio jarraitua nola osatuta dauden azaltzen "
+"duen informazioa.\n"
+"Multiplexadorea, audio- eta bideo-kodekak eta azpitituluak erakusten dira."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Uneko multimedia-fitxategiaren/transmisio jarraituaren estatistikak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sarrera/Irakurria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Irteera/Idatzia/Bidalia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Multimedia-fitxategiko datuen tamaina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demultiplexatutako datuen tamaina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Edukiaren bit-emaria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Baztertuak (hondatuak)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Bertan behera utziak (etendakoak)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Deskodetuak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "bloke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Bistaratuak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "marko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Galduak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Bidaliak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pakete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Goranzko emaria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Erreproduzituak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Marko segundoko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Overall"
+msgstr "Gainjartzea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Uneko bisualizazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Uneko erreprodukzio-emaria: %1\n"
+"Egin klik doitzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-emaria normalera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Igarotako denbora"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Osoa/falta den denbora"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Egin klik denbora osoa eta falta den denbora txandakatzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Egin klik igarotako denbora eta falta den denbora txandakatzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Egin klik bikoitza hautatutako denbora-posizio batera jauzi egiteko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS direktorio bat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS karpeta bat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat edo batzuk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Fitxategi-izenak:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Egotzi diskoa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Hautatutako atakak:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Erabili VLCren emaria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TB (digitala)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Sintonizadore-txartela"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Banaketa-sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transpondedorea/multiplexadorea maiztasuna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda-zabalera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "TV - analog"
+msgstr "Tagaloa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Gailuaren izena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Gailua ireki eta erreproduzitu egingo da, modu jarraituan transmititzeko edo "
+"gordetzeko."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " m/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrendaren ikuspegia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sare lokala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Kendu podcast-eko harpidetza hau"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1(e)ko harpidetza eten nahi duzula?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenatu honen arabera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Pantailaren tamaina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Gutxiagotu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Ikuspegi xehatua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow ikuspegia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Irabazia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Laster-tekla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Laster-tekla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Sakatu honentzako laster-tekla berria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Abisua: gakoa jada honi esleitu zaio: \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Konbinazio okerra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Gakoa: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Propietate hau hutsik badago, DVD, VCD eta CDDArako\n"
+"balio desberdinak ezarri dira.\n"
+"Balio esklusibo bat zehaztu dezakezu, edo horiek\n"
+"banaka konfigura ditzakezu hobespen aurreratuetan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"VLCren interfaze pertsonalizagarria da hau. Hemen beste azal batzuk deskarga "
+"ditzakezu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLCren azalen webgunea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemaren lehenespena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Fitxategi-asoziazioak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplikatu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Utzi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Editatu hautatutako profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilaren izena falta da"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "]Profilaren izena adierazi behar duzu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fitxategia/Direktorioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fitxategia/Karpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua fitxategi batean idazten "
+"du."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gorde fitxategia..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"HTTP bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"mms protokoloaren bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTSP bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"UDP bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTP bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Oinarrizko ataka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua Icecast zerbitzari batera "
+"bidaltzen du."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntatzeko puntua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editatu laster-markak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Sortu laster-marka berria"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byteak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Helburuko fitxategia:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Bistaratu irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Honek lortzen den multimedia-fitxategia bistaratzen du, baina dena mantsotu "
+"dezake."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Hasiera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ezkutatu aurrerantzeko erroreak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronizazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 kontrolak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Sareko sarbidearen politika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Baimendu VLCren eguneraketak bilatzea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Joan denbora honetara:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Joan ordu honetara:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Egiaztatu berriro bertsioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Bai"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ez"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren azken bertsioa daukazu."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Multimedia-informazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadatuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "E&statistikak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Gorde metadatuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Bistaratutako egunkari guztiak fitxategi batean gordetzen ditu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Gorde egunkari-fitxategia honela..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testuak / Egunkariak (*.log *.txt);; Guztiak (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 fitxategian idatzi:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Eguneratu zuhaitza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Kolorezko mezuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Diskoa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sarea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kapturatu gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Hautatu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Jarri ilaran"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Erreproduzitu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Transmisio jarraitua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ireki URLa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Sartu URLa hemen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
+"izena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Arbelak ordenagailuko fitxategi baten baliozko URLa edo bide-izena "
+"badauzka,\n"
+"\n"
+"automatikoki hautatuko da."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Pluginak eta gehigarriak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Gaitasuna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Informazio gehiago..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kargatu berriro gehigarriak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Hautatutako elementua ezabatzen du"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Erakutsi ezarpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Soila"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Aldatu hobespen soilen ikuspegira"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Aldatu hobespen guztien ikuspegira"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa-koadroa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Berrezarri hobespenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ezin da konfigurazioa gorde"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Hobespenen fitxategia ezin izan da gorde"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarri nahi "
+"dituzula?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ireki direktorioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda honela..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ireki azpitituluak..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Multimedia-fitxategiak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadro honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare "
+"pribatuan edo Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu "
+"ditzakezu.\n"
+"Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
+"datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
+"jarraitzeko.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Irteerako transmisio jarraituaren katea.\n"
+"Hau automatikoki sortzen da goiko ezarpenak aldatzen dituzunean,\n"
+"baina eskuz ere alda dezakezu."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Tresna-barren editorea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Tresna-barrako elementuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botoi laua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botoi handia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Jatorrizko graduatzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra nagusia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Tresna-barraren posizioa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Bideoaren azpian"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Bideoaren gainean"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. lerroa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. lerroa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Denboraren tresna-barra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Hautatu profila:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil berria"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ezabatu uneko profila"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Itxi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Sartu profil berriaren izena."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Zuriune hedagarria"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Zatitzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Denbora-graduatzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Bolumen txikia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Botoi aurreratuak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Erreprodukzio-botoiak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex birlaginketa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Eskatu ahalako bideoa ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Orduak / Minutuak / Segundoak:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Eguna / Hilabetea / Urtea:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Errepikatu atzerapena:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " egun"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&nportatu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sportatu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Gorde VLM konfigurazioa honela..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Dena (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ireki VLM konfigurazioa..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Difusioa: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programazioa: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Erreproduzitu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audioa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Bideoa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Azpi&titulua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Ikuspegia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Laguntza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ireki &fitxategia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Ireki fitxategia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ireki &diskoa..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ireki &sareko transmisio jarraitua..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ireki &kaptura-gailua..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ireki &kokalekua arbeletik"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ireki a&zken multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Bihurt&u / Gorde..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Tran&smisio jarraitua..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendaren amaieran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Itxi sistema-erretilura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Irten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efektuak eta iragazkiak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Pista-sinkronizazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programa-gida"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&ginak eta gehigarriak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Pertsonalizatu interfazea..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Hobespenak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda atrakatuta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaze mi&nimala"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Pantaila osoko interfazea"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Kontrol aurreratuak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Egoera-barra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Bisualizazioen hautatzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Audio-pista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Audio-gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Estereo modua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Bisualizazioak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Audio-pista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Bideo-pista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantaila osoa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Doitu lei&hora beti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Beti g&oian"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ezarri horma-&paper gisa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zooma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Moztu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Bereizi gurutzelarkatuak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Ondorengo prozesatzea"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Atera &argazkia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itulua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitulua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Kudeatu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Laguntza..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Begiratu eguneratzerik badagoen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Aurrekoa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Abi&adura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Bizkorrago"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Abiadura normala"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Mantsoago"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Jauzi aurrera"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "J&auzi atzera"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ktrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Ireki sarea..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Erreproduzitu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ezkutatu VLC multimedia-erreproduzigailua ataza-barratik"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Erakutsi VLC multimedia-erreproduzigailua"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ireki multimedia-fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak soilak baino lehen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Erakutsi hobespen aurreratuak eta soilak ez diren hobespenak hobespenen "
+"elkarrizketa-koadroa irekitzean."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Jakinarazpen-ikonoa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Erakutsi ikono bat jakinarazpen-arean, VLC multimedia-erreproduzigailua "
+"oinarrizko ekintzetarako kontrolatzeko aukera izan dezazun."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Abiarazi VLC jakinarazpen-ikono batekin bakarrik"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC ataza-barrako ikono bakar batekin abiaraziko da"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Erakutsi erreproduzitzen ari den elementuaren izena leihoaren tituluan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontrolatzailearen leihoaren tituluan."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpen-leiho gainerakorra pista aldatzean"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Erakutsi artista eta pistaren izena adierazten dituen jakinarazpen-leiho "
+"gainerakorra uneko erreprodukzio-zerrendako elementua aldatzen denean, VLC "
+"ikonotzean edo ezkutatzean."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Leihoen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean ezartzen du interfaze nagusirako, "
+"erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. Aukera honek gehigarri "
+"konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan bakarrik funtzionatzen du."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Pantaila osoko kontroladorearen opakutasuna 0.1 eta 1 bitartean ezartzen du "
+"interfaze nagusirako, erreprodukzio-zerrendarako eta panel hedaturako. "
+"Aukera honek gehigarri konposatuak dituzten Windows eta X11 sistemetan "
+"bakarrik funtzionatzen du."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+"Erakutsi garrantzitsuak ez diren errore eta abisuen elkarrizketa-koadroak"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktibatu eguneratzeei buruzko jakinarazpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktibatu softwarearen bertsio berrien jakinarazpen automatikoa. Bi astetik "
+"behin exekutatzen da."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Bi eguneratze-bilaketen arteko egun kopurua"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Galdetu sareko gidalerroak zein diren hasieran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Gorde berriki erreproduzitutako elementuak menuan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "| ikurraz bereizitako iragazi beharreko hitzen zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Erreproduzigailuan berriki erreproduzitutako elementuak iragazteko erabiliko "
+"den adierazpen erregularra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definitu bolumen-graduatzailearen koloreak\n"
+"Horretarako, zehaztu 12 zenbakiak puntu eta komaz bereizita\n"
+"Hau da lehenespena: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Horren ordez hau erabil daiteke: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Hasierako moduaren eta itxuraren hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Abiarazi VLC horrela:\n"
+" - modu normalean\n"
+" - informazioa erakusten duen zona bat beti ikusgai: letrak, karatula...\n"
+" - modu minimoan, kontrol mugatuekin"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Erakutsi kontroladore bat pantaila osoko moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Kapsulatu fitxategi-arakatzailea irekitako elkarrizketa-koadroan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Adierazi zer pantaila jarriko den pantaila osoko moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kargatu gehigarriak abioan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatikoki kargatu gehigarrien modulua abioan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Ikuspegi minimoan abiarazi (menurik gabe)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Aukera hau egiaztatutakoan, bolumen igoera, bolumen jeistea eta mututu "
+"botoiak zure teklatuan betik aldatuko dute zure erabidearen bolumena. Aukera "
+"hau ezegiaztatzen denean, bolumenaren botoiak VLC-ren bolumena aldatu egingo "
+"da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
+"hautatua."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Erreberb"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Systray leiho gainerakorra ikonotutakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Beti konpondu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interfazea"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "akatsak"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "oharrak"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "Garbiketa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ireki azal-fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Azal-fitxategiak |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF erreprodukzio-zerrenda|*.xspf|M3U fitxategia|*.m3u|HTML erreprodukzio-"
+"zerrenda|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Erabili beharreko azala"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Erabili beharreko azalaren bide-izena."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Azkena erabilitako azalaren konfigurazioa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Azkena erabilitako azalaren leiho-konfigurazioa. Aukera hau automatikoki "
+"eguneratzen da, ez ukitu."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikono bat VLCrako"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Erakutsi VLC ataza-barran"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Gaitu gardentasun-efektuak"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Gardentasun-efektu guztiak desgaitu ditzakezu, nahi baduzu. Hau erabilgarria "
+"da, batez ere, leihoak lekuz ondo aldatu ezin direnean."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Erabili erreprodukzio-zerrenda azalduna"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Bistaratu bideoa leiho azaldu batean, baldin badago"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"'Ez' ezarrita dagoenean, parametro honek azal zaharrei aukera ematen die "
+"bideoa erreproduzitzeko, nahiz eta bideo-etiketarik inplementatuta egon ez"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Azalak"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaze azalduna"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Hautatu azala"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ireki azala..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua interfazea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Kargatu beharreko Lua interfazearen modulua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua interfazearen konfigurazioa"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interfazearen konfigurazioaren katea. Hau da formatua: "
+"'[\"<interfazearen modulu-izena>\"] = { <aukera> = <balioa>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Iturburu-direktorioa"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Direktorio-indizea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Onartu direktorio-indizea eraikitzea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Interfazeak ostalari honi entzuten dio. Sareko interfaze guztiak da "
+"lehenespena (0.0.0.0). Interfaze hau makina lokalean bakarrik erabilgarri "
+"egotea nahi baduzu, adierazi \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Interfazeak TCP ataka honi entzuten dio. Balio lehenetsia 4212 da."
+
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI sarrera"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
+"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
+"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua adierazlea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfaze nagusiak"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metadatuen eskuratzailea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Eskuratu metadatuak lua scriptak erabiliz"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metadatu-irakurlea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Irakurri metadatuak lua scriptak erabiliz"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua artea"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Eskuratu artelanak lua scriptak erabiliz"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua gehigarria"
+
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modulua"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Karpetaren metadatuak"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Karatularen fitxategi-izena"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Albumaren karatula uneko direktorioko zer fitxategitan bilatu behar den"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Zure last.fm kontuaren erabiltzaile-izena"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zure last.fm kontuaren pasahitza"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URLa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ordezko scrobbler motor baten URLa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audio-scrobbler-a"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako kantak last.fm-ra"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autentifikazioak huts egin du"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm erabiltzaile-izena edo pasahitza okerra da. Egiaztatu ezarpenak eta "
+"berrabiarazi VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm erabiltzaile-izena ez dago ezarrita"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Ezarri erabiltzaile-izen bat edo desgaitu audio-scrobbler plugina, eta "
+"berrabiarazi VLC.\n"
+"Ikusi http://www.last.fm/join/ kontu bat eskuratzeko."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr "Zifratuak"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Ehunkera neurria"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ziurtagiri-fitxategia"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Multimedia-fitxategi bat erreproduzitzen."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Mantsoago"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG pantaila-babeslea"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG pantaila-babeslearen inhibizioa"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Egunkari-formatua"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog zerbitzua"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog zerbitzua"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Xehetasun-maila"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Hautatu egunkarirako erabili beharreko xehetasun-maila, edo hautatu -1 "
+"balioa --verbose-k emandako xehetasun-maila bera erabiltzeko."
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Egunkaria"
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Fitxategi-egunkaria"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Egunkariaren fitxategi-izena"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zehaztu egunkariaren fitxategi-izena."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrendaren esportazioa"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Gehienezko konexio kopurua"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Horrek RTSP VODera konekta daitezkeen gehienezko bezero kopurua mugatzen du. "
+"0 balioak mugarik ez dagoela adierazten du."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "RAW RTSP garraiorako MUX"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP saioaren katearen denbora-mugaren aukera ezartzen du"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"RTSP saioaren identifikatzailearen kateari denbora-mugaren zer aukera gehitu "
+"behar zaion zehazten du . Zenbaki negatiboa ezartzen baduzu, denbora-mugaren "
+"aukera erabat kenduko da. IPTV STB batzuentzat beharrezkoa da hori "
+"(adibidez, HansunTech etxekoentzat), bestela nahastu egiten dira eta. "
+"Lehenespena 5 da."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
+
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Estatistika-kodetzailearen funtzioa"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Estatistika-deskodetzailea"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Estatistika-deskodetzailearen funtzioa"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Estatistika-demultiplexadorea"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Estatistika-demultiplexadorearen funtzioa"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML analizatzailea (libxml2 erabiliz)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko titulua."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko egilea."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko copyright katea."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko iruzkina."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF iruzkinetan jartzeko balorazioa."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketearen tamaina"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF paketearen tamaina -- lehenespena 4096 byte da"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bit-emaria gainidatzi"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Ez saiatu ASF bit-emaria asmatzen. Ezarpen honen bidez, Windows Media Player-"
+"ek modu jarraituan transmititutako edukia cachean nola gordeko duen kontrola "
+"dezakezu. Ezarri audioaren eta bideoaren bit-emaria bytetan"
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF multiplexadorea"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Bideo ezezaguna"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI multiplexadorea"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Sortu \"Hasiera azkarra\" fitxategiak. \"Hasiera azkarra\" fitxategiak "
+"deskargetarako optimizatuta daude, eta deskargatzen ari den bitartean "
+"erabiltzaileari fitxategiaren aurrebista ikusteko aukera ematen diote."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV multiplexadorea"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS atzerapena (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Atzeratu datuen transmisio jarraituko DTS (decoding time stamps) eta PTS "
+"(presentation timestamps), SCRekin alderatuz. Honen bidez, bezero-"
+"deskodetzailearen barruko bufferra erabil daiteke, hein batean."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PESen gehienezko tamaina"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Ezarri gehienez ere onartzen den PES tamaina MPEG PS transmisio jarraituak "
+"sortzean."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS multiplexadorea"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Bideoaren PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Esleitu PID finkoa bideo-transmisio jarraituari. PCR PID automatikoki bideoa "
+"izango da."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audioaren PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Esleitu PID finkoa audio-transmisio jarraituari."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPUaren PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Esleitu PID finkoa SPUari."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMTaren PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Esleitu PID finkoa PMTari"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TSaren identifikatzailea"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Esleitu garraioko transmisio jarraituaren identifikatzaile finko bat."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Esleitu sareko identifikatzaile finkoa (SDT taularako)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programa-zenbakiak"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Esleitu programa-zenbaki bat PMT bakoitzari. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT multiplexadorea (--sout-ts-es-id-pid behar da)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definitu pmt bakoitzari gehitu beharreko PIDak. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT deskriptoreak (--sout-ts-es-id-pid behar da)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"SDT bakoitzaren deskriptoreak definitzen ditu. Horretarako, \"Ezarri ESen "
+"identifikatzailea PID gisa\" aukerak gaituta egon behar du."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Ezartzen du PID-a ID-an OJ-n badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
+"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
+"irteeratan. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datu-lerrokatzea"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"PES mugetako atzipen-unitate guztien lerrokatzea behartzen du. Hau "
+"desgaitzen baduzu, baliteke banda zabalera pixka bat aurreztea, baina "
+"bateraezintasunak sor daitezke."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping atzerapena (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Moztu transmisio jarraitua adierazitako iraupena duten zatitan, eta ziurtatu "
+"bit-emaria konstantea dagoela bi mugen artean. Horrela, bit-emarian ez da "
+"erpin izugarririk sortuko, batez ere erreferentziako markoetan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Erabili marko-gakoak"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, eta \"shaping\" zehaztuta badago, TS multiplexadoreak mugak "
+"I irudien amaieran kokatuko ditu. Kasu horretan, erabiltzaileak adierazitako "
+"shaping-aren iraupena kasurik txarrenean erabiliko da, hots, erreferentziako "
+"markorik erabilgarri ez dagoenean. Horrek shaping-algoritmoaren "
+"eraginkortasuna hobetzen du, I markoak transmisio jarraituko markorik "
+"handienak izaten baitira."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR tartea (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Adierazi PCRak (Program Clock Reference) zer tartetan ezarriko diren "
+"(milisegundotan). Balio horrek 100 ms-tik beherakoa izan behar du "
+"(lehenespena 70 ms da)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Gutxieneko B (zaharkitua)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ezarpen hau zaharkituta dago eta jada ez da erabiltzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Gehienezko B (zaharkitua)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Atzeratu datuen transmisio jarraituko DTS (decoding time stamps) eta PTS "
+"(presentation timestamps), PCRekin alderatuz. Honen bidez, bezero-"
+"deskodetzailearen barruko bufferra erabil daiteke, hein batean."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Enkriptatu audioa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Enkriptatu audioa CSA erabiliz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Enkriptatu bideoa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Enkriptatu bideoa CSA erabiliz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Erabiltzen ari den CSA gakoa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Erabilitako CSA enkriptatze-gakoa. Bakoitia/Lehena/1 (lehenetsia) edo "
+"bikoitia/bigarrena/2 izan daiteke."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Enkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Enkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Enkriptatze-errutinek TS "
+"goiburua kentzen diote balioari enkriptatu aurretik."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS multiplexadorea (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Zati anitzeko JPEG multiplexadorea"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM multiplexadorea"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV multiplexadorea"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl jakinarazpenen plugina"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Sarrera berria erreproduzitzen"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Orain erreproduzitzen"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Denbora-muga (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Jakinarazpena zenbat denboran bistaratuko den "
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Jakinarazi"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify jakinarazpenen plugina"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopiatu paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio-paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD analizatzailea"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio-paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 bideo-paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sinkronizatu barruko markoan"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalean, paketatzaileak hurrengo marko osoan sinkronizatzen du. Marka "
+"hauek paketatzaileari aurkitzen duen lehen barruko markoan sinkronizatzeko "
+"adierazten diote."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-paketatzailea"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG bideoa"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 paketatzailea"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour zerbitzuak"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Bideoak"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Musika"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Irudia"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP gailuak"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP gailua"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskoak"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Unitate lokalak"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URLen zerrenda"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Sartu eskuratu beharreko podcast-en zerrenda, honen bidez bereizita: "
+"'|' (kanalizazioa)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ak"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio-kaptura"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio-kaptura (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generikoa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multidifusioko helbidea"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP moduluak normalean entzuteko helbide egokiak hautatzen ditu. Dena dela, "
+"helbide zehatz bat adieraz dezakezu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP denbora-muga (segundoak)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"SAP elementuak zenbat denbora igaro ondoren ezabatzen diren, jakinarazpen "
+"berririk jasotzen ez bada."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Saiatu jakinarazpena analizatzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Honek SAP moduluak jakinarazpenak analizatzea gaitzen du. Bestela, "
+"jakinarazpen guztiak \"live555\" (RTP/RTSP) moduluak analizatzen ditu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP modu zorrotza"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Hau ezarrita dagoenean, SAP analizatzaileak bat ez datozen jakinarazpenak "
+"baztertu egingo ditu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sareko transmisio jarraituak (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP deskripzioen analizatzailea"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Saioa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Tresna"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Bideo-kaptura"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Bideo-kaptura (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio-kaptura (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Plug'n'Play unibertsala"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Pantailako kaptura"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Leiho-kudeatzaileak ez du aplikazioen zerrendarik eskaintzen."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Jario Egokigarri Dinamikoa HTTP gain"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Deskonprimaketa"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "KP kurbaren konpresioa"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Deskonprimaketa"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Barruko transmisio jarraituaren erregistroa"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikoki ezabatu"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatikoki gehitu/ezabatu sarrerako transmisio jarraituak"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Osoko zenbakiaren identifikatzailea oinarrizko transmisio jarraitu "
+"honetarako. Transmisio jarraitu hau geroago \"aurkitzeko\" erabiliko da."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Helburuko sarrerako zubiaren izena"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Helburuko sarrerako zubiaren izena. Aldiko sarrerako zubi bakarra behar "
+"baduzu, aukera hau bazter dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Irudiaren bideo-irteeretatik datozen irudiak atzeratu egingo dira, balio "
+"honen arabera (milisegundotan, >= 100 ms izan beharko luke). Balio "
+"handietarako, cache-balioak handitu beharko dituzu."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Identifikatzailearen desplazamendua"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Irteerako zubian zehaztutako transmisio jarraituen identifikatzaileari "
+"gehitu beharreko desplazamendua, sarrerako zubiak erregistratuko dituen "
+"transmisio jarraituen identifikatzaileak eskuratzeko."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Uneko instantziaren izena"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Sarrerako zubiaren instantzia honen izena. Aldiko sarrerako zubi bakarra "
+"behar baduzu, aukera hau bazter dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+"Daturik gabe geratzen denean erabili beharreko ordezko transmisio jarraitua"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Egiazkoa ezarriz gero, zubiak sarrerako oinarrizko transmisio jarraitu "
+"guztiak baztertuko ditu, beste sarrerako zubi batetik datuak jasotzen ez "
+"baditu. Aukera hau ordezko transmisio jarraitu bat konfiguratzeko erabil "
+"daiteke, benetako iturburua hondatzen denean erabiltzeko. Iturburuko eta "
+"ordezko transmisio jarraituek formatu bera eduki behar dute. "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Ordezkoaren atzerapena"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Ordezkora jo aurretiko atzerapena (ms-tan)."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, I markoetan bakarrik txandakatu ahal izango dira ordezko "
+"transmisio jarraitua eta normala. Honek transmisio jarraituak txandakatzean "
+"akatsak gertatzea eragotziko du, baina atzerapena pixka bat luzatuko da, "
+"transmisio jarraituetako I markoen maiztasunaren arabera."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Zubia"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Zubiaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Irteerako zubia"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Sarrerako zubia"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren IDa"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "OJ atzerapena (sm)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
+"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Atzeratu transmisio jarraitua"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Deskribapenaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Gaitu/Desgaitu audio-errendatzea."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Gaitu/Desgaitu bideo-errendatzea."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Atzerapena (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Transmisio jarraituaren bistaratzean atzerapena sartzen du."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Bikoiztu transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Irteerako atzipen-metodoa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den irteerako atzipen-metodo lehenetsia."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-irteeraren atzipen-metodoa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den irteerako atzipen-metodoa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Bideo-irteeraren atzipen-metodoa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den irteerako atzipen-metodoa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Irteerako multliplexadorea"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den multiplexadore-metodo lehenetsia."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-irteeraren multiplexadorea"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den multiplexadorea."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Bideo-irteerako mutiplexadorea"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den multiplexadorea."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Irteeraren URLa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Hau da irteeraren URI lehenetsia."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-irteeraren URLa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Hau da audiorako erabiliko den irteeraren URIa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Bideo-irteeraren URLa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Hau da bideorako erabiliko den irteeraren URIa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Ez dago transmisio jarraituaren irteerako atzipen-modulu egokirik honentzat: "
+"\"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazinea"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Errenkada"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Hizk Tels-tik"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zehaztu identifikatzailearen kate bat azpiirudi honetarako"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Irteerako bideoaren zabalera."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Irteerako bideoaren altuera."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Laginaren aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Helburuko laginaren aspektu-erlazioa (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Bideo-iragazkia"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Irudiaren krominantzia"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Behartu krominantzia jakin bat erabiltzea. Alphamask edo Bluescreen bideo-"
+"iragazkia erabiltzeko asmoa baduzu, erabili YUVA."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiko-irudiaren gardentasuna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako X koordenatua, negatiboa ez bada."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y desplazamendua"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako Y koordenatua, negatiboa ez bada."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaikoaren zubia"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaikoaren zubiaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren ostalari-izena edo IP helbidea"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Irteera analogikoaren irteerako bolumena: 0 isiltasunerako, 1..255 ia "
+"erabateko isiltasunetik oso altura."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Helburuko gailuaren pasahitza."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Pasahitzaren fitxategia"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Irakurri helburuko gailuaren pasahitza fitxategitik."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+"Urruneko audio-irteeraren protokoloaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Helburuko aurrizkia"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automatikoki sortutako helburuko fitxategiaren aurrizkia"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Grabatu transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den irteeraren URLa."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
+"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
+"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
+"SAP bidez iragarria izateko."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Jakinarazi saio hau SAP bidez."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexadorea"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteerarako erabiliko den "
+"multiplexadorea zehazteko aukera ematen dizu. Lehenespena multiplexadorerik "
+"ez erabiltzea da (RTP transmisio jarraitu estandarra)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Saio-izena"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Hau da SDPan (saio-deskriptorea) jakinaraziko den saioaren izena."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Saioaren kategoria"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Saioaren deskribapena"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten deskribapen "
+"laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+"jakinaraziko da."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Saioaren URLa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
+"(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
+"Azaltzailea). "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Saioaren mezu elektronikoa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
+"dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
+"jakinaraziko da."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Saioaren telefono-zenbakia"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, transmisio jarraiturako telefono-zenbaki bat adieraz dezakezu, "
+"harremanetan jartzeko; zenbaki hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko "
+"da."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren oinarrizko ataka zehaztu dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audioaren ataka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren audioaren ataka lehenetsia zehaztu "
+"dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Bideo-ataka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Honen bidez, RTP transmisio jarraituaren bideoaren ataka lehenetsia zehaztu "
+"dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexatzea"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Honek RTCP paketeak RTP paketeen ataka berean multiplexatuta bidaltzen eta "
+"jasotzen ditu."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Bidalitako RTP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Garraio-protokoloa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Honek RTPrako zer garraio-protokolo erabili behar den hautatzen du."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, MPEG4 LATM audioa modu jarraituan transmititu ahal izango duzu "
+"(ikus RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP saioaren denbora-muga (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
+"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
+"da (minutu bat)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "OJ ID Berria"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ezarri IDa"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Ezarri OJ id-a"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Ezarri OJ Hizkuntza"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Ezarri Hizkuntza"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradeia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
+"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audioaren aurreerrendatzailearen atzeradeia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
+"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradeia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
+"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audioaren errendatu ondorengo atzeradeia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
+"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Bideoaren atzeradeiaren datuak"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Bideoaren atzeradei-funtzioaren datuak."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioaren atzeradeiaren datuak"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Audioaren atzeradei-funtzioaren datuak."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Denbora sinkronizatuko irteera"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Irteeraren denbora-sinkronizazioaren aukera. Egiazkoa bada, transmisio "
+"jarraitua beti bezala errendatuko da; bestela, ahal den bizkorrena "
+"errendatuko da."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera memoria-bufferrera"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko irteera-metodoa."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Transmisio jarraituan erabiltzeko multiplexadorea."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituan erabiltzeko helburua (URLa). Bide-izenaren eta loturen "
+"parametroak gainidazten ditu"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "zer helbideri lotu behar zaion (laguntzailearen ezarpena dst-rako)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"vlc sarrerako transmisio jarraituei entzuteko lortu behar den helbidea:"
+"ataka, laguntzailearen ezarpena dst-rako, dst=lotu+'/'+bide-izena. dst-"
+"parameter-ek gainidatzi egiten du ezarpen hau"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+"transmisio jarraituaren fitxategi-izena (laguntzailearen ezarpena dst-rako)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren laguntzailearen ezarpena dst-rako, dst=lotu+'/'+bide-"
+"izena, dst-parameter-ek gainidatzi egiten du ezarpen hau"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera estandarra"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Bideo-kodetzailea"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Bideo-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
+"ere bai)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Helburuko bideo-kodeka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den bideo-kodeka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkodetutako bideo-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Bideo-eskala"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bideoaren marko-emaria"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bideo-transmisio jarraiturako helburuko irteerako marko-emaria."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako bideoa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Bereizi bideoaren gurutzelarkatzea kodetu aurretik."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modulua"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Bideoaren gehienezko zabalera"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko zabalera."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Bideoaren gehienezko altuera"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Irteerako bideoaren gehienezko altuera."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Bideo-iragazkiak aplikatuko zaizkio bideo-transmisio jarraituari "
+"(gainjartzeak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
+"sar dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio-kodetzailea"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Audio-kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako aukerak "
+"ere bai)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Helburuko audio-kodeka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den audio-kodeka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren helburuko bit-emaria."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Transkodetutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria (11250, 22500, "
+"44100 edo 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Audio-transmisio jarraituaren hizkuntza da hau."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituko audio-kanalen kopurua."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audio-iragazkia"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Audio-iragazkiak aplikatuko zaizkio audio-transmisio jarraituari (bihurketa-"
+"iragazkiak aplikatu ondoren). Bi puntuz bereizitako iragazki-zerrenda bat "
+"sar dezakezu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Azpitituluen kodetzailea"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Azpitituluen kodetzailearen modulu hau erabiliko da (eta hari asoziatutako "
+"aukerak ere bai)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Helburuko azpitituluen kodeka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Hau da erabiliko den azpitituluen kodeka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Honen bidez, transkodetutako bideo-transmisio jarraituan gainjartzeak (edo "
+"\"azpiirudiak\") gehitu ditzakezu. Iragazkiek sortutako azpiirudiak zuzenean "
+"gainjarriko dira bideoaren gainean. Bi puntuz bereizitako azpiirudi-moduluen "
+"zerrenda bat adieraz dezakezu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menua"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Transmititu modu jarraituan Pantailako Bistaratzea menua (osdmenu azpiirudi-"
+"modulua erabiliz)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Hari kopurua"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Transkodetzeko erabilitako hari kopurua."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Lehentasun handia"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Hautazko kodetzailearen haria exekutatzen du OUTPUT lehentasunean, VIDEOan "
+"exekutatu beharrean."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista audio-"
+"pistarekin sinkronizatzeko."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-emariari "
+"eutsi."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkodetu transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Gainjartzeak/Azpitituluak"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren familia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Letra-tamaina pixeletan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina lehenetsia da hau. 0 ez den "
+"beste balio batean ezartzen bada, aukera honek letra-tamaina erlatiboa "
+"indargabetuko du."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Testuaren opakutasuna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko den testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 "
+"= gardena, 255 = guztiz opakua. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Testuaren kolore lehenetsia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko den testuaren kolorea. Honek hamaseitarra izan behar du "
+"(HTML koloreak bezala). Lehen bi karaktereak gorrirako dira, gero berderako "
+"eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
+"#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Letra-tamaina erlatiboa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da hau. "
+"Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa indargabetu "
+"egingo da."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Itzal argigaitztasuna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Itzal margoa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Itzal angelua"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Itzal hurruntasuna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Handiagoa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Erabili YUVP errendatzailea"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Honek \"YUV paletaduna\" erabiliz errendatzen du letra-tipoa. DVB "
+"azpitituluetara kodetu nahi baduzu bakarrik beharko duzu aukera hau"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Mehea"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Lodia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Testu-errendatzailea"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 letra-tipoen errendatzailea"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu batzuk bakarrik beharko dira."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren izena"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Mac-erako testu-errendatzailea"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText letra-tipoen errendatzailea"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG txantiloi-fitxategia"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Kateak automatikoki bihurtzeko SVG txantiloi bat daukan fitxategi baten "
+"kokalekua"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen adibidea"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategi-izena"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 letra-tipoen errendatzailea"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Hauetatik egindako bihurketak:"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12tik GBU2,RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12tik RV15,RV16,RV24,RV32rako bihurketak"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX bihurketak, hauetatik:"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 bihurketak, hauetatik:"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec bihurketak, hauetatik:"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL irudi-prozesatzea"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 bihurketa-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Distiraren atalasea"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
+"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Irudiaren kontrastea (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren kontrastea 0 eta 2 artean. Lehenespena 1 da."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Irudiaren ñabardura (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ezarri irudiaren ñabardura 0 eta 360 artean. Lehenespena 0 da."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Irudiaren saturazioa (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren saturazioa 0 eta 3 artean. Lehenespena 1 da."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Irudiaren distira (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren distira 0 eta 2 artean. Lehenespena 1 da."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Irudiaren gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudiaren gamma 0,01 eta 10 artean. Lehenespena 1 da."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Irudiaren propietateen iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Doitu irudia"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Erabili irudi baten alfa kanala gardentasun-maskara gisa."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Gardentasun-maskara"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa nahasteko gardentasun-maskara. png alfa kanal bat erabiltzen du."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maskararen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maskara"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Koloreen efektua"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Leihoaren tamaina"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Bigunketa balioa"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "nirnir-aurkakoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Modulu honek ahalbidetzen du AtmoLight deituriko gailu bat agintzea zure "
+"ordenagailuari elkartuta.\n"
+"AtmoLight Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
+"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikusi gaitzakezu:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
+"atalak non lorturi buruz.\n"
+"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
+"erakusten dutenak."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Gailu mota"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Aukeratu nahiago duzun hardwarea zerrendatik, edo aukeratu AtmoWin softwarea "
+"prozesatzea kanpoko prozesuaren esku uzteko, aukera gehiagorekin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin softwarea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight klasikoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight kanalen kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Zenbat AtmoLight kanal emulatu behar diren DMX gailu horrekin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanal bakoitzaren DMX helbidea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definitu hemen kanal bakoitzaren DMX oinarrizko helbidea. Erabili , edo ; "
+"balioak bereizteko"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanal kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Gorde arazketa-markoak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Idatzi 128 minimarkotik bat karpeta batean."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Arazketa-markoen karpeta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Arazketa-markoak gordetzeko erabiliko den bide-izena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Erauzitako irudiaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren zabalera (64 da lehenetsia)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Erauzitako irudiaren altuera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Prozesatzen jarraitu behar den miniirudiaren altuera (48 da lehenetsia)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "laginaren sareta ikusgai jartzen du pantailan, pixel zuri gisa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kolore bidez adierazi pausarazita dagoenean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ezarri erabiltzaileak bideoa pausarazten duenean erakutsiko den kolorea. "
+"(Badaukazu behar adina argi beste garagardo bat eskuratzeko?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausarazita - Gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausarazi - Berdea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai berdea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausarazi - Urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Pausarazte-kolorearen osagai urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausarazi - Iraungitze-urratsak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Uneko koloretik pausarazte-kolorera aldatzeko urrats kopurua (urrats "
+"bakoitzak 40 ms irauten du)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Amaitu - Gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Amaitu - Berdea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai berdea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Amaitu - Urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Ixte-kolorearen osagai urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Amaitu - Iraungitze-urratsak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Uneko koloretik amaitze-kolorera aldatzeko urrats kopurua, argia zineman "
+"bezala motelduz joateko... (urrats bakoitzak 40 ms irauten du)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Goiko zona kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Pantailaren goiko aldeko zona kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Beheko zona kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Pantailaren beheko aldeko zona kopurua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Ezkerreko / Eskuineko zonak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Kalkulatu batez besteko zona bat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Irudi bereko pixel guztien batezbestekoa dauka (kanal bakarreko AtmoLight-"
+"erako bakarrik balio du)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Erabili softwarea zuriak doitzeko"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Barneratutako kontrolatzaileak LED marretan zuriak doitzea nahi duzu? "
+"(Gomendatua)."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Zuriaren gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zuri puru baten balio gorria LED marretan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Zuriaren berdea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zuri puru baten balio berdea LED marretan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Zuriaren urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zuri puru baten balio urdina LED marretan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieko ataka/gailua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"AtmoLight kontroladorea daukan serieko atakaren izena.\n"
+"Windows-en, normalean COM1 edo COM2 izan ohi da. Linuxen, /dev/ttyS01 f.e."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Balio hau handitzen baduzu, kolorea gehiago izango da markoaren ertzaren "
+"araberakoa da."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED marren distira orokorra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Hori baino saturazio txikiagoa duten pixelei ez ikusi egingo zaie. Bat baino "
+"handiagoa izan beharko luke zabalera osoko bideoetan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ñabarduraren leihoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Estatistiketarako erabiltzen da."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Saturazioaren leihoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Iragazkiaren luzera (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Kolore bat erabat aldatzen den arte igarotzen den denbora. Honek keinukatzea "
+"eragozten du."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Iragazkiaren atalasea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Kolore batek zenbat aldatu behar duen berehalako kolore-aldaketa bat "
+"lortzeko."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Iragazkiaren leuntasuna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Irteera-kolorearen iragazki-modua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"irteeraren kolorea nola kalkulatu behar den zehazten du, aurreko kolorean "
+"oinarrituta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Iragazkirik ez"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Marko-atzerapena (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Bideoaren irteera eta argi-efektuak sinkronizatzen laguntzen du. 20 ms "
+"inguruko balioak egokiak izan daitezke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0 kanala: laburpena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1 kanala: ezkerrean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2 kanala: eskuinean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3 kanala: goian"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4 kanala: behean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Hardwarearen X kanala Y zona logikoarekin mapatzen du, kableatu okerra "
+"konpontzeko :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "desgaituta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4. zona: laburpena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3. zona: ezkerrean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1. zona: eskuinean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "0. zona: goian"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2. zona: behean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanala / Zonaren esleipena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"bost kanal edo zona baino gehiago dituzten gailuetarako, idatzi hemen kanal "
+"bakoitzerako erakutsi behar den zona-zenbakia, eta bereizi balioak , edo ; "
+"batez. Erabili -1 kanal batzuk ez erabiltzeko. AtmoLight klasikorako, "
+"4,3,1,0,2 sekuentziak kanal/zona mapatze lehenetsia ezartzen du. Goian bi "
+"zona bakarrik, ezkerrean eta eskuinean zona bakarra, eta laburpen-zonarik ez "
+"badago, AtmoLight klasikoaren mapatzea -1,3,2,1,0 izango da"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0. zona: goian gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1. zona: eskuinean gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2. zona: behean gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3. zona: ezkerrean gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4. zona: laburpen-gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"64x48 pixel dituen bit-mapa txiki bat zehazten du, gris-eskalaren gradientea "
+"duena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Bit-mapa gradientearen bilaketako bide-izena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Bit-mapa gradienteak esleitzeko hobetsitako aukera hau da: jar itzazu zone_0."
+"bmp, zone_1.bmp eta abar gisa karpeta batean, eta ezarri karpetaren izena "
+"hemen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWin*.exe-ren fitxategi-izena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"VLCk AtmoLight kontroleko softwarea abiaraztea nahi baduzu, adierazi "
+"AtmoWinA.exe-ren bide-izen osoa hemen."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Aukeratu gailu mota eta konexioa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Argitu gela kolore honekin pausarazitakoan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Argitu gela kolore honekin itxitakoan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX aukerak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight aukerak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht aukerak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonaren diseinua barneratutako Atmo-rako"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+"Barneratutako zuzeneko bideo-prozesadorearentzat soilik diren ezarpenak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Aldatu kanal-esleipena (okerreko kableatua konpontzen du)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Doitu argi zuria LED marretan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Aldatu gradienteak"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
+"banandu behar da honekin ':'. "
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barra-grafikoaren X koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barra-grafikoaren Y koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Barra-grafikoaren gardentasuna"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Barra-grafikoaren gardentasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta "
+"255 erabateko opakutasuna)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Barra-grafikoaren posizioa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Barra-grafikoak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+"1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina "
+"ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
+"1=alarma)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Barraren zabalera pixeletan (lehenespena : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Barra-grafikoko bistaratu beharreko barra bakoitzaren zabalera pixeletan "
+"(lehenespena : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Bolaren kolorea"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Ertza ikusgai"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ezarri ertzaren ikusgaitasuna."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Bolaren emaria"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ezarri bolaren emaria, desplazamenduaren "
+"balioa                                 markoko pixel kopuruan adierazita."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Bolaren tamaina"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ezarri bolaren tamaina haren erradioa                                 pixel "
+"kopuruan adieraziz"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradientearen atalasea"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ezarri gradientearen atalasea ertzak kalkulatzeko."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Errealitate areagotuko bola-jokoa"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bolaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Bola"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nahastearen zenbatgarren aldia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Nahastutako irudiaren alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Nahaste-irudia zer alfa-rekin nahastuko den"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Nahasteko oinarri gisa erabiliko den irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Nahasteko oinarrizko irudi gisa erabiliko den irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Oinarrizko irudiaren krominantzia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Oinarrizko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Nahastuko den irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Oinarrizko irudiarekin nahastutako irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Nahasteko irudiaren krominantzia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Nahastuko den irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Nahasteko benchmark iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Oinarrizko irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Nahasteko irudia"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Bideo-irudien nahastea"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Efektu honi \"pantaila berde\" edo \"krominantzia-gako\" ere deitzen zaio, "
+"eta aurreko planoko mosaikoko irudiaren \"zati urdinak\" nahasten ditu "
+"atzeko planoan (eguraldi-iragarpenetan bezala). Nahasteko kolore \"gakoa\" "
+"hauta dezakezu (lehenespenez urdina da)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Pantaila urdinaren U balioa"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Pantaila urdinaren kolore gakoaren \"U\" balioa (YUV baliotan). 0tik 255era. "
+"Lehenespena 120 da urdinerako."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Pantaila urdinaren V balioa"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Pantaila urdinaren kolore gakoaren \"V\" balioa (YUV baliotan). 0tik 255era. "
+"Lehenespena 90 da urdinerako."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Pantaila urdinaren U tolerantzia"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Pantaila urdinaren nahastailearen tolerantzia U planoko kolore-"
+"aldaketetarako. 10 eta 20 arteko balioak egokiak dira."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Pantaila urdinaren V tolerantzia"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Pantaila urdinaren nahastailearen tolerantzia V planoko kolore-"
+"aldaketetarako. 10 eta 20 arteko balioak egokiak dira."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Pantaila urdinaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantaila urdina"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Irteeraren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Irteerako (oihala) irudiaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Irteeraren altuera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Irteerako (oihala) irudiaren altuera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Irteerako irudiaren aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Ezarri oihaleko irudiaren aspektu-erlazioa. Ezartzen ez baduzu, oihalak "
+"sarreraren SAR bera duela ulertuko da."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Jarri betegarria bideoari"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, bideoari betegarria jarriko zaio, tamaina doitu ondoren "
+"oihalera egokitzeko. Bestela, bideoa moztu egingo da, tamaina doitu ondoren "
+"oihalean sar dadin."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatikoki aldatu tamainaz eta betegarria jarri bideoari"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Oihala"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Oihalaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Bideo-iragazketa, bideo-iragazkien moduluen kate bat erabiliz"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bideoa zenbat bideo-leihotan klonatu behar den."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Bideo-irteeren modulua"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Bideo-irteeren modulu jakinak erabil ditzakezu klonetarako. Erabili komaz "
+"bereizitako moduluen zerrenda bat."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Bikoiztu bideoa hainbat leihotan edo/eta hainbat bideo-irteeren modulutan"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Honen antzeko koloreak gorde egingo dira, eta besteak gris-eskalara pasatuko "
+"dira. Honek hamaseitarraizan behar du (HTML koloreak bezala). Lehen bi "
+"karaktereak gorrirako dira, gero berderako eta, gero, urdinerako. #000000 = "
+"beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, #FFFF00 = horia (gorria + "
+"berdea), #FFFFFF = zuria"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Hautatu bideoko kolore bat"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kolore-atalasearen iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Saturazio-atalasea"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Antzekotasunaren atalasea"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Goitik mozteko pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Irudiaren goiko aldetik mozteko pixel kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Behetik mozteko pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Irudiaren beheko aldetik mozteko pixel kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ezkerretik mozteko pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Irudiaren ezkerreko aldetik mozteko pixel kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Eskuinetik mozteko pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Irudiaren eskuineko aldetik mozteko pixel kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Goian betegarria erantsi behar zaien pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren goiko aldean betegarria erantsi behar zaien pixel "
+"kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Behean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren beheko aldean betegarria erantsi behar zaien pixel "
+"kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ezkerrean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren ezkerreko aldean betegarria erantsi behar zaien "
+"pixel kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Eskuinean betegarria erantsi behar zaien pixelak"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Moztu ondoren, irudiaren eskuineko aldean betegarria erantsi behar zaien "
+"pixel kopurua."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Moztu/Gehitu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Azkenengoa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Gorako-bihurtuketa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Transmisio jarraiturako gurutzelarkatuak bereizteko modua"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraiturako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
+"metodoa."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
+"daudenak . \n"
+"\n"
+"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
+"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
+"\n"
+"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
+"eremutik, etab. \n"
+"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
+"\n"
+"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
+"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
+"\n"
+"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
+"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
+"gehiago behar du."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
+"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
+"galera. Berezkoa: Txikia."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Sarrerako FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Komandoetarako irakurriko den FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Irteerako FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Erantzunetarako idatziko den FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Bideo-gainjartze dinamikoa"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gainjartzea"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Irudi-maskara. % 50etik gorako alfa balioa duten pixelak ezabatu egingo dira."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskararen X koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskararen Y koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Kendu irudi bat maskara gisa erabiltzen duten bideoaren zonak"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Ezabatzeko bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Erauzteko GBU osagaia"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Erauzteko GBU osagaia. 0 gorria, 1 berdea eta 2 urdina."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-en desbideraketa estandarra"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
+"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Gehitu lausotze-efektua"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-en lausotzearen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Zilerdia pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Indarra"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Pixelaren balioa aldatzeko erabilitako indarra"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Distortsio modua"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Distortsio modua, hauetako bat: \"gradientea\", \"ertza\" eta\"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Irudi gradiente mota"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Irudi gradiente mota (0 edo 1). 0 balioak irudia zuri bihurtuko du, eta 1 "
+"balioak koloreei eutsiko die."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikatu marrazki bizidunen efektua"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikatu marrazki bizidunen efektua. \"gradientea\" eta \"ertza\" aukerek "
+"bakarrik erabiltzen dute."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Aplikatu kolore gradientea edo ertzak detektatzeko efektuak"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradientearen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Gutxiengo aldia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Gehienezko aldia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Pikortatzea"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Alderantzikatzearen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kolore-alderantzikatzea"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko irudi-fitxategien bide-izen osoa. Formatua hau da: <irudia>"
+"[,<atzerapena ms-tan>[,<alfa>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...]. "
+"Fitxategi bakarra badaukazu, nahikoa da haren fitxategi-izena sartzea."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logotipoaren animazioaren begizta kopurua"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Logotipoaren animazioaren begizta kopurua. -1 = etengabe, 0 = desgaituta"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Logotipoaren irudi bakoitzaren iraupena ms-tan"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Irudi bakoitza bistaratzeko denbora, 0 - 60000 ms artean."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipoaren X koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean ezkerreko "
+"botoiaz klik egitean."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipoaren Y koordenatua. Logotipoa lekuz alda dezakezu, gainean ezkerreko "
+"botoiaz klik egitean."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logotipoaren opakutasuna"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logotipoaren opakutasunaren balioa (0 erabateko gardentasuna da eta 255 "
+"erabateko opakutasuna)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logotipoaren kokalekua"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Behartu logotipoak bideoan duen kokalekua (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Erabili irudi lokal bat bideoaren logotipo gisa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logotipoaren gainjartzea"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotipoaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Handitu/Egin zoom bideo-iragazki interaktiboa"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Handitu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+"Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, %M "
+"= minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+"albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+"generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, $r "
+"= balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A = "
+"data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = iraupena, "
+"$F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den denbora, $N "
+"= izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = emaria, $S = "
+"audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = argitaratzailea, $V = "
+"bolumena, $_ = lerro berria) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Indize-fitxategia"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X desplazamendua, pantailaren ezkerreko ertzetik."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y desplazamendua, goitik beherantz."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Markesinak bistaratuta egon behar duen milisegundo kopurua. Balio lehenetsia "
+"0 da (betiko irauten du)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Freskatze-aldia ms-tan"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Kate-eguneratzeen arteko milisegundo kopurua. Metadatuak edo denbora-"
+"formatuaren kate-sekuentziak erabiltzen direnean da erabilgarria, batez ere."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
+"255 = guztiz opakua. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Letra-tamaina, pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Letra-tamaina, pixeletan. Lehenespena -1 da (erabili letra-tamaina "
+"lehenetsia)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Bideoan errendatuko den testuaren kolorea. Honek hamaseitarra izan behar du "
+"(HTML koloreak bezala). Lehen bi karaktereak gorrirako dira, gero berderako "
+"eta, gero, urdinerako. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = berdea, "
+"#FFFF00 = horia (gorria + berdea), #FFFFFF = zuria"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Markesinaren posizioa"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Markesinak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Bistaratu testua bideoaren gainean"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Markesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Markesina-bistaratzea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Askotarikoak"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ispiluaren orientazioa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Ispilu-zatiketaren orientazioa zehazten du.     Bertikala edo horizontala "
+"izan daiteke"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera/Goitik behera"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera/Behetik gora"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Ispiluaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ispiluaren bideoa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Bideoa bi zati berdinetan zatitzen du, ispilu bat bezala"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Mosaikoaren aurreko planoko irudien gardentasuna. 0 = gardena, 255 = guztiz "
+"opakua (lehenetsia)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaikoaren guztizko altuera, pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaikoaren guztizko zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Goiko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaikoaren goiko ezkerreko ertzeko X koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Goiko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaikoaren goiko ezkerreko ertzeko Y koordenatua."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Argazki txikien arteko ertzaren zabalera pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ertzaren altuera"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Argazki txikien arteko ertzaren altuera pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaikoaren lerrokatzea"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Mosaikoak bideoan duen lerrokatzea zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Kokatzeko metodoa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Mosaikoaren kokatze-metodoa. automatikoa: automatikoki aukeratu errenkada "
+"eta zutabeen kopuru onena. finkoa: erabili erabiltzaileak definitutako "
+"zutabe eta errenkada kopurua. desplazamenduak: erabili erabiltzaileak "
+"definitutako desplazamenduak irudi bakoitzerako."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
+"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
+"\"finkatuta\" ezarrita badago."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa mosaiko-elementuen tamaina aldatzean."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eutsi jatorrizko tamainari"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantendu mosaiko-elementuen jatorrizko tamaina."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elementuen ordena"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Mosaikoko elementuen ordena behartu dezakezu. Irudi-identifikatzaileen komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adierazi behar duzu. Identifikatzaile horiek "
+"\"mosaiko-zubia\" moduluan esleitzen dira."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Desplazamenduak ordenan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Mosaiko-elementuen (x,y) desplazamenduak zehaztu ditzakezu (kokatze-metodoan "
+"\"desplazamenduak\" ezarri bada bakarrik erabil daiteke). Koordenatuen komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adierazi behar duzu (adibidez: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Mosaiko-elementuetatik datozen irudiak atzeratu egingo dira, balio honen "
+"arabera (milisegundotan). Balio handietarako, sarrerako cache-balioak "
+"handitu beharko dituzu."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikoa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "finkoa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "desplazamenduak"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaikoa"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Lausotze-faktorea (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Lausotze-maila 1etik 127ra."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mugimendu-lausotzearen iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV aurpegi-detekzioaren adibideen iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV adibidea"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar teilakatzearen fitxategi-izena"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Haar teilakatzearen deskribapena daukan XML fitxategia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Erabili sarrerako krominantzia aldatu gabe"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - lehen planoa gris-eskala da"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "GBU32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ez bistaratu bideorik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Bistaratu sarrerako bideoa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Bistaratu prozesatutako bideoa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erakutsi erroreak bakarrik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erakutsi erroreak eta abisuak"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Erakutsi dena, arazketa-mezuak ere bai"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV bideo-iragazkiaren bilgarria"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Eskala-faktorea (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Irudiaren eskala zenbat doitu behar den, barruko OpenCV iragazkira bidali "
+"aurretik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV iragazkiaren krominantzia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Irudia zer krominantziatara bihurtu behar den barruko OpenCV iragazkira "
+"bidali aurretik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Bilgarrien iragazkiaren irteera"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Bilgarrien iragazkiak zer bideo bistaratuko duen (batere bistaratzen badu) "
+"zehazten du"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV barruko iragazkiaren izena"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Erabili behar den barruko OpenCV plugin-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho horizontaletan zatitzea nahi duzun"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa zenbat bideo-leiho bertikaletan zatitzea nahi duzun"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Leiho aktiboak"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Zatitu bideoa hainbat leihotan, pantailen horma bat bistaratzeko"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramikoa: teilakatzeen bideo-iragazkia duen horma"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramikoa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "teilakatutako arearen luzera (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "teilakatutako arearen altuera (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Hautatu nahastutako zonaren altueraren ehunekoa (2x2 horma, adibidez)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Moteltzea"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau nahasitako zona plugin honen bidez moteldu nahi baduzu "
+"(aukera hau hautatzen ez baduzu, opengl-ek motelduko du)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Moteltzea, hasieran (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Moteltzea, erdian (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Moteltzea, amaieran (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "erdiko posizioa (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Hautatu nahasitako zonaren erdigunearen (Lagrange) posizioaren ehunekoa (50 "
+"erdigunea da)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (gorria) zuzenketa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (berdea) zuzenketa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (urdina) zuzenketa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zona zuzentzeko gamma (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Gorriaren osagai beltza"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Berdearen osagai beltza"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Urdinaren osagai beltza"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai beltza (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Gorriaren osagai zuria"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Berdearen osagai zuria"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Urdinaren osagai zuria"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren osagai zuria (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Gorriaren beltz-maila"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Berdearen beltz-maila"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Urdinaren beltz-maila"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren beltz-maila (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Gorriaren zuri-maila"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Berdearen zuri-maila"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (berdea edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Urdinaren zuri-maila"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahasitako zonaren zuri-maila (urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Prozesatze-ondorenaren kalitatea"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
+"(handiena) artean.\n"
+"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
+"sortzen ditu.\n"
+"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg prozesatze ondorengo iragazki-kateak"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Bideoaren prozesatu ondorengo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Txikiena"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Handiena"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Bideo-iragazki psikodelikoa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Puzzlearen errenkada kopurua"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Puzzlearen zutabe kopurua"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bit-emariaren modua"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Bolaren emaria"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Ñabardura automatikoa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzlea"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ostalaria"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ostalari-izena edo IP helbidea."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ataka"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC ataka-zenbakia."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC pasahitza"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC pasahitza."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC galdeketaren tartea"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Tarte horretan VNCren eguneratze bat eskatzen da; lehenespena 300 "
+"milisegundoz behin da. "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC galdeketa"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktibatu VNC galdeketa. EZ aktibatu VDR ffnetdev bezero gisa erabiltzeko."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Bidali saguaren gertaerak VNC ostalarira. Ez da behar VDR ffnetdev bezero "
+"gisa erabiltzeko."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tekla-gertaerak"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Bidali tekla-gertaerak VNC ostalarira."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa gardentasunaren balioa (lehenespena 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"OSD VNCren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio bat "
+"adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+"handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+"izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 balioa)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Urruneko OSD VNCren gainean"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Urruneko OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Izurtzearen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Izurtua"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angelua gradutan"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 bitartean)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Biratu bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Jarioaren URLak"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom jarioaren '|' (kanalizazioa) ikurraz bereizitako URLak."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Jarioen abiadura"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"RSS/Atom jarioen abiadura mikrosegundotan (handiagoak mantsoagoa esan nahi "
+"du)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Gehienezko luzera"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Pantailan bistaratutako gehienezko karaktere kopurua."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Freskatze-denbora"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Jarioen behartutako freskatzeen arteko segundo kopurua. 0 balioak esan nahi "
+"du jarioak ez direla inoiz eguneratzen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Jario-irudiak"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Bistaratu jario-irudiak, erabilgarri badaude."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Gainjarritako testuaren opakutasuna (gardentasunaren aurkakoa). 0 = gardena, "
+"255 = guztiz opakua."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Testuaren posizioa"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Testuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titulua bistaratzeko modua"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Titulua bistaratzeko modua. Lehenespena 0 da (ezkutatuta) jarioak irudi bat "
+"badauka eta jario-irudiak gaituta badaude; bestela, 1 izango da."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Bistaratu RSS edo ATOM jarioa zure bideoan"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ez erakutsi"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Beti ikusgai"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Korritu jarioarekin batera"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS eta Atom jarioen bistaratzea"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Irudi-formatua"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Irteerako irudien formatua (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Irudiaren zabalera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Irudiaren altuera zehaztu dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Grabatzeko erlazioa"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Grabatu beharreko irudien erlazioa. 3 balioak esan nahi du hiru iruditik bat "
+"grabatuko dela."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fitxategi-izenaren aurrizkia"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Irteerako irudien fitxategi-izenaren aurrizkia. Irteerako fitxategi-izenek "
+"\"aurrizkiaZENBAKIA.formatua\" forma edukiko dute, ordeztea aktibatuta ez "
+"badago."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Direktorioaren bide-izenaren aurrizkia"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Irudi-fitxategiak gorde behar diren direktorioaren bide-izena. Ezarrita ez "
+"badago, irudiak automatikoki gordeko dira erabiltzaileen direktorio nagusian."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Beti fitxategi berean idatzi"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Beti fitxategi berean idatzi, irudiko fitxategi bat sortu beharrean. Kasu "
+"horretan, zenbakia ez zaio fitxategi-izenari eransten."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Bidali bideoa irudi-fitxategietara"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Eszena-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Eszenen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia bizitasuna"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Araztearen indarra (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ezarri araztearen indarra 0 eta 2 artean. Lehenespena 0,05 da."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Handitu ingeraden arteko kontrastea."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Atzerapen absolutua"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Eskala doitzeko modua"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Erabili beharreko eskala doitzeko modua."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal bizkorra"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineala"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Esperimentala"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Hurbileneko bizilaguna (kalitate txarra)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminantzia bikubikoa / krominantzia bilineala"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bikubikoa"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformazio mota"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transkodetu"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldaketa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho horizontaletan zatitu behar den."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa zenbat leiho bertikaletan zatitu behar den."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elementuaren aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Horma osatzen duen bistaratze bakoitzaren aspektu-erlazioa."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Hormako bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Irudi-horma"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Uhinen bideo-iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP bihurgailua"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII artea"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII artearen bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Erabilitako krominantzia"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Kolorezko ASCII artearen bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Irteera-ataka"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
+"zenbakiak 0tik hasten dira."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
+"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio-konexioa"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
+"sarrera ezgaitzen du."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Bideo-konexioa"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Bideo ezarpenak"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Bideo ezarpenak"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB bideo-irteera http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
+"sortuko da."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Marrazgarria"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Kapsulatutako leihoaren bideoa"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-aren gailua"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Errendatzeko erabili behar den framebuffer gailua (normalean /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Exekutatu fb uneko tty-an"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Exekutatu framebuffer-a uneko TTY gailuan (lehenespena gaituta). (kontuz "
+"desgaitu tty kudeaketa)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Erabili beharreko framebuffer-aren bereizmena"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Hautatu framebuffer-aren bereizmena. Une honetan balio hauek onartzen ditu: "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automatikoa (lehenespena 4=automatikoa)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "framebuffer-ak hw azelerazioa erabiltzen du"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Framebuffer-ak hardware-azelerazioa onartzen badu edo hardwarean "
+"bufferreratze bikoitza egiten badu, aukera hau desgaitu egin behar duzu. "
+"Orduan, softwarean egingo du bufferreratze bikoitza."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Framebuffer-ak erabilitako krominantziaren fourcc. Lehenespena GBU da, fb "
+"gailuak ez daukalako bere krominantziaren berri emateko modurik."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL hedapena"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 hedapena"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES hedapena"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera (esperimentala)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+#, fuzzy
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGLrako EGL hedapena"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Bideo modua"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko moduak bideoa mahaigainean bistaratzeko aukera ematen dizu."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen azpititulu/OSD nahasketarako."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+"Windows Vista-rako eta geroagoko bertsioetarako gomendatutako bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Erabili hardwarearen YUV->GBU bihurketak"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Saiatu hardware-azelerazioa erabiltzen YUV->GBU bihurketetarako. Aukera "
+"honek ez dauka efekturik gainjartzeak erabiltzen direnean."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Erabili bideo-bufferrak sistema-memorian"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
+"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
+"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
+"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Erabili bufferreratze hirukoitza gainjartzeetarako"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Saiatu bufferreratze hirukoitza erabiltzen YUV gainjartzeak erabiltzean. "
+"Horrela, bideoaren kalitatea askoz hobea izango da (ez da keinukatzerik "
+"egongo)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nahi den bistaratze-gailuaren izena"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Hainbat monitoretako konfigurazio batean, bideoaren leihoa irekitzeko "
+"erabili nahi duzun pantailaren Windows-eko gailu-izena zehaztu dezakezu. "
+"Adibidez, \"\\\\.\\DISPLAY1\" edo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Windows XPrako gomendatutako bideo-irteera. Ez da bateragarria Vista-ko Aero "
+"interfazearekin"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Horma-papera"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL krominantzia-formatua"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Behartu SDL errendatzaileak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea, "
+"errendimenduak hobetzeko krominantzia-formatu eraginkorrena erabili ordez."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Irudiaren adibidearen krominantzia-formatua"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Behartu bideo-irteeraren adibideak irudiak sor ditzala, errendimenduak "
+"hobetzeko krominantzia-formatu jakin bat erabiliz, krominantzia-formatu "
+"eraginkorrena erabili ordez."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Estatistiken bideo-irteera"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Bideo-memoriaren bufferraren zabalera."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Bideo-memoriaren bufferraren altuera."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Haria"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Bideo-memoriaren buffer-haria bytetan."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Krominantzia"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Memoria-irudirako krominantzia 4 karaktereko kate gisa bidali, adibidez, "
+"\"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Bideo-memoriaren irteera"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Bideo-memoria"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX bideo-irteera (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 bistaratzea"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Bideoa X11 pantaila honekin errendatuko da. Hutsik badako, pantaila "
+"lehenetsia erabiliko da."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 leiho-IDa"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X leihoa"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 bideo-leihoa (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 bideo-irteera (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo moldagailu-zenbakia"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko XVideo hardware-moldagailua. Lehenespenez, VLCk lehen "
+"moldagailu funtzionala erabiliko du."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XBideo heuskarri id-a"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
+"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo irteera (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Bideo-irteeraren azelerazioko kontrolatzaileak ez du behar den irtenbidea "
+"onartzen: %ux%u pixel. Onartzen den gehienezko bereizmena %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32> da.\n"
+"Bideo-irteeraren azelerazioa desgaitu egingo da. Dena dela, bereizmen "
+"handiegia duten bideoak errendatuz gero, baliteke errendimendua nabarmen "
+"okerragotzea."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "gailua, fifo edo fitxategi-izena"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "yuv markoak idazteko erabiliko den gailua, fifo edo fitxategi-izena."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenetsia I420 da."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 goiburua (lehenespena desgaituta)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo irteerarekin eta YV12/"
+"I420 fourcc behar du. Berez vlc-k irudiaren framearen fourcc-a  idazten du "
+"irteera helbidean."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV irteera"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV bideo-irteera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom bistaratzearen zabalera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom bistaratzearen altuera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Honen bidez, Goom bistaratzearen bereizmena ezar dezakezu (bereizmen handia "
+"politagoa izango da, baina PUZ ahalmen gehiago erabiliko du)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animazioaren abiadura"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Honen bidez animazioaren abiadura ezar dezakezu (1 eta 10 artean, "
+"lehenespena 6 da)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom efektua"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM konfigurazio-fitxategia"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM modulua konfiguratzeko erabiliko den fitxategia."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-ren bide-izen aurrezarria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM-ren aurrezarritako direktorioaren bide-izena"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Tituluetarako erabilitako letra-tipoa"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Letra-tipoen menua"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Menuetarako erabilitako letra-tipoa"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Sare zabalera"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Sarearen zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Sare garaiera"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Sarearen garaiera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Ehunkera neurria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM efektua"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Efektu-zerrenda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Efektu bisualen zerrenda, komaz bereizita.\n"
+"Uneko efektuetako batzuk hauek dira: dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"eta vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Efektuen bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Efektuen bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Espektrometrorako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Banda arteko pixel hutsen kopurua."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Anplifikazioa"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ezarpen hau banden altuera aldatzen duen koefiziente bat da."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Gaitu jatorrizko espektro grafikoa"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Gaitu espektro-analizatzaile \"laua\" espektrometroan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Marraztu banden ohinarria."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Oinarriaren erradioa pixeletan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Banden oinarriaren erradioaren tamaina pixeletan zehazten du (hasiera)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Espektro-sekzioak"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Zenbat espektro-sekzio egongo diren zehazten du."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Erpinaren altuera"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Erpin-elementuen guztizko pixel-altuera."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Erpinaren zabalera osagarria"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Erpinaren zabalerari pixelak gehitu edo kentzea."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V planoaren kolorea"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV kolore-kuboaren aldaketa V planoan zehar ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Bistaratzailea"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Bistaratzailearen iragazkia"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espektro-analizatzailea"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#itsatsi hemen zure VLM komandoak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#bereizi komandoak lerro berriaz edo puntu eta komaz"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Azpitituluen kodekak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Irteera-metodoa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexadorea"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Bideoaren FPSak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX aukerak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
+msgstr "Bideo Neurria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Irteera-ataka"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
+msgstr "Sarrera Multimedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Errorea:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Aurreanp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "errenkadaren ertza"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "zutabearen ertza"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Eradonki Teilak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Erreprodukzio-tasa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audio-atzerapena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Denbora:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Ezkutau / Erakutsi liburutegia"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ezkutatu / Erakutsi ikustailea"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Komandoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Hustu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Jarri ilaran hautatutakoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Erreproduzitu hautatutakoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
+"nagusiaren ordez."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Jarioa berezko ezarpenak erabiliz sortuko da, itxurapen aurreratuago "
+"baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
+"<i>Kudeatu Jarioak</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
+"erakutsiko du."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
+"<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
+"i> botoia berriro."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Inprimakia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Aurrezarri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#, fuzzy
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Xehetasun-maila:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Gorde honela..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduluen zuhaitza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erakutsi aukera hedatuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Erakutsi aukera &gehiago"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Aldatu multimedia-fitxategiaren cachea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hasiera-ordua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editatu aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Multimedia-fitxategi osagarria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Osatu MRL barruko VLCrako"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Aldatu multimedia-fitxategiaren hasiera-ordua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat modu sinkronizatuan (audio-"
+"fitxategi osagarria, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kapturatze modua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Hautatu kapturatze-gailu mota"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Gailu-hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Atzitu aukera aurreratuak gailua pertsonalizatzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Aukera aurreratuak..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Disko-hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Desgaitu disko-menuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Disko-menurik ez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disko-gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Hasierako posizioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audioa eta azpitituluak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Aukeratu irekitzeko multimedia-fitxategi bat edo batzuk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fitxategi-hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Fitxategi lokalak zerrenda eta botoi hauek erabiliz hauta ditzakezu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sareko protokoloa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Sartu sarearen URLa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+#, fuzzy
+msgid "Profile edition"
+msgstr " Profilaren izena falta da"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Mugimenduak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Streamable"
+msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitulua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "Menua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+#, fuzzy
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " m/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+#, fuzzy
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ezarri gabe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+#, fuzzy
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+#, fuzzy
+msgid "Frame size"
+msgstr "Marko-emaria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+#, fuzzy
+msgid "px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Lagin-emaria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Gehitu helburuak behar dituzun transmisio jarraituko metodoei jarraituz. "
+"Egiaztatu formatua bateragarria dela erabilitako metodoarekin, "
+"transkodeketaren bidez."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Helburu berria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Bistaratu modu lokalean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktibatu transkodeketa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Aukera Ezarpena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Askotariko aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Transmititu jatorriko transmisio jarraitu guztiak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Sortutako transmisio jarraituaren irteerako katea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Irteera-modulua:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Bisualizazioa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Aurikularren surround efektua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizatu bolumena maila honetara:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako pisten estatistikak Last.fm-ra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Saltatu H.264 begizta-iragazkia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Unitate optikoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Gailu optiko lehenetsia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "AVI fitxategi hondatua edo osatugabea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxyaren URLa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP(lehenetsia)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 transmisio jarraituaren garraioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Cache-gidalerro lehenetsia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Maiztasuna: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Bereizi hitzak | ikurraren bidez (zuriunerik gabe)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Begiratu eta ukitu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Erabili azal pertsonalizatua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Hau da VLCren interfaze lehenetsia, jatorrizko itxura eta ukituarekin."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Aldatu tamainaz interfazea bideoaren tamainara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Behartu leihoaren estiloa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Erakutsi systray ikonoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Lortu Argibideak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fitxategi-luzapenen asoziazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua erreprodukzio-zerrendaren analizatzailearen interfazea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausatu bideo baten azken markoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Instantzia bakarra onartu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Gaitu pantailako bistaratzea (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoaren hasieran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Gaitu azpiirudiak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Azpitituluen efektuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Gehitu itzala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Gehitu atzeko planoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Bideo-irteera azeleratua (gainjartzea)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Bistaratze-gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Behartu aspektu-erlazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Gauzak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editatu ezarpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Exekutatu eskuz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Konfiguratu programazioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Exekutatu programazioaren arabera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Gehitu sarrera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editatu sarrera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Bilatu VLCren eguneraketak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Eguneratze-eskaera bidaltzen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Deskargatu egin nahi duzu?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Esentziala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Ukatu margoak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interaktiboa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Hutsune beltza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "osoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Ezabatu logotipoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maskara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Irteeraren kolore-iragazkiaren modua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Distira (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markatu analizatutako pixelak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Iragazkiaren atalasea (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Bigunena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Hedapen lausopena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ispilua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM konfiguratzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzailearen edizioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Sarrera:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Hautatu irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Hautatu irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Denbora-kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Multiplexadorearen kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexadorea:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak/OSD"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Sarrera orokorra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
+#~ "berri emateko modu bat da SAP."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "PUZaren eginbideak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
+#~ "erabili!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Krominantzia-moduluen ezarpenak"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paketatzaile-moduluen ezarpenak"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Kodetzaileen ezarpenak"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Azpititulu-demultiplexatzaileen ezarpenak"
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauetarako."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Bizkor ireki fitxategia..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Laster-markak"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Eskuratu informazioa"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Gehitu multimedia liburutegiari"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Ireki aurreratua..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "&Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Bilaketa-iragazkia"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Zerbitzuen aurkikuntza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
+#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Irudiaren klona"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonatu irudia"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Handitzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta "
+#~ "dezakezu."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Irudiko koloreen alderantzikatzea"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n"
+#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n"
+#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, "
+#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak "
+#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko "
+#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke "
+#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna "
+#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
+#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Behartu mono audioa"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Mono audio-irteera behartuko du honek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren maiztasuna (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 "
+#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Kalitate handiko audioaren birlaginketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. "
+#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia "
+#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste "
+#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
+#~ "honen ordez."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-irteeren kanalen modua"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audio-bistaratzeak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrolatu SAP fluxua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
+#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Memoria kopiatzeko modulua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. "
+#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Datuak bilatzeko bide-izena"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Gainidatzi datuak/partekatzea bilatzeko bide-izena."
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi batetik abiarazten denean, instantzia bakarra exekutatzea "
+#~ "onartu."
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Handitu doitze-faktorea."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Txikitu doitze-faktorea."
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeran"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Hautatu uneko trepeta"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "PUZ"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Kaptura-formatua (lehenetsia: s16l)"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Audio-transmisioaren kaptura-formatua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat "
+#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko "
+#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audioa"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 sarrera"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kafeontziaren kontrola"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teontzia"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kafeontzia"
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kafea prest dago."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Konexio automatikoa"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
+#~ "iritsi zain egon beharrean."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP transmisio jarraituaren irteera"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR bideo-gailua"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR irrati-gailua"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Araua"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren araua (Automatic, SECAM, PAL edo NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Marko-emaria"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Gako-bitartea"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B markoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau "
+#~ "B markoen kopurua ezartzeko."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audioaren bit-maskara"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audio-bolumena (0-65535)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP sarrera"
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP pasahitza"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Erabili libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
+
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Sintonizadorearen identifikatzailea (ikus arazketa-irteera)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2 sarrera"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON audio-formatuaren bihurketak"
+
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka (lehenetsia 12345 da)"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Puntu finkoko audio-formatuen bihurketak"
+
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 audio-nahastailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion "
+#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP gailua"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO audio-irteera"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailu lehenetsia"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut gehigarriaren irteera"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Bereizmen txikiko deskodeketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
+#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo liburutegi-deskodetzailea"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD oinarritzat duen erabakitze-modua B markoetarako"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen "
+#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek "
+#~ "gainidatzi egiten dituzte."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "bizkorra"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normala"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "mantsoa"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "dena"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opakotasuna"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . denbora-muga, ms-tan"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . letra-tamaina, pixeletan"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .desplazamendua ezkerretik"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . desplazamendua goitik"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizio erlatiboa"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altuera"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . zabalera"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .errenkada kopurua"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe kopurua"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza-mezu luzeagoa"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Behartu tartekatutako metodoa."
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fabrikatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto"
+#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
+#~ "beharko luke)."
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modu isila"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT sistema-identifikatzailea"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Iraulketaren fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Erantsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategia baldin badago eta aukera hau hautatzen baduzu, lehendik dagoen "
+#~ "fitxategia ez da gainidatziko."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Iraulketa-bufferraren tamaina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
+#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Bideoaren aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-irudiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel karratuak "
+#~ "dira."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Irudi-fitxategia"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
+#~ "fitxategi-izena."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Irudiaren gardentasuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahastean erabilitako irudi berriaren gardentasun-balioa. Lehenespenez "
+#~ "erabateko opakutasuna dago ezarrita (255). (0 erabateko gardentasuna da "
+#~ "eta 255 erabateko opakutasuna)"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako irudiaren X koordenatua"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Errendatutako irudiaren Y koordenatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudiak gainjartzean duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Garbitu gainjartzeko framebuffer-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden "
+#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
+#~ "egingo dira cachetik."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Errendatu testua edo irudia"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Bistaratu gainjartzeko framebuffer-ean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
+#~ "bistaratuko da."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komandoak"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/gainjartze framebuffer-aren interfazea"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon interfazea"
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatikoki gorde bolumena irtetean"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Marko segundoko:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren zabalera:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Azpipantailaren altuera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
+#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
+#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera:"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Kargatu azpitituluen fitxategia:"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko "
+#~ "ditu.\n"
+#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxya"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Behartu Lodia"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mac OS X OpenGL bideo-irteera minimoa (ertzik gabeko leiho bat irekitzen "
+#~ "du)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Sarrerakoa]"
+
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Bideo-deskodeketa]"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      deskodetutako bideoa    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      bistaratutako markoak :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      galdutako markoak      :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Audio-deskodeketa]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      deskodetutako audioa    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      erreproduzitutako bufferrak   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      galdutako bufferrak     :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Transmisio jarraitua]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      bidalitako paketeak     :    %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      bidalitako byteak       : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      bidaltzeko bit-emaria  :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Aurreanp\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Gaitu espazializadorea"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikono-ikuspegia"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Honentzako laster-tekla:"
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Azpitituluak eta OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera eta kodekak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
+#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</"
+#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software "
+#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
+#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Baimendu multimedia-informazioa deskargatzea"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Gorde eta jarraitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, "
+#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, "
+#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago "
+#~ "irakur ditzakeena!\n"
+#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun "
+#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Konpilatzailea: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright-a (C) "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodeka"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Bihurtu"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Tresnak"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ireki (aurreratua)..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Audio-kanalak"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Azpitituluen pista"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Nabigazioa"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketa-koadroetan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
+#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Telebista frantsesa"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite datu-basea daukan fitxategirako bidea"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Multimedia-liburutegian ezikusitako luzapenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
+#~ "direktorioaak eskaneatzean."
+
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Azpidirektorioen eskaneatze errekurtsiboa"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen pasahitza"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen ataka"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
+
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria multimedia-liburutegira"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X pantaila-babeslearen desgaitzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek "
+#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik "
+#~ "\"local7\"ra."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD konfigurazioaren inportatzailea"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD konfigurazioaren inportatzailea"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite datu-basearen modulua"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Titulu-formatuaren katea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
+#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN orain erreproduzitzen"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Irauli posizio bertikala"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu XOSD irteera pantailaren beheko aldean goian bistaratu "
+#~ "beharrean."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
+#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Itzalaren desplazamendua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 "
+#~ "pixel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD interfazea"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Komandoaren UDP ataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Gaitu OJ id-a"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamainak"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP tamaina"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Bi I markoren arteko P markoen kopurua."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kuantizatzailearen eskala"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Erabili beharreko kuantizatzailearen eskala finkoa."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Mututu audioa"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 bideo-kommutadorearen transmisio jarraituaren irteera"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-hizkuntza"
+
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Ertzen garrantzia"
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Iragazkiaren leuntasuna (%)"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: "
+#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
+#~ "desplazamendua>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Mozte automatikoa"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatikoki detektatu eta moztu ertz beltzak."
+
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Kendu bideoaren ertzak eta ordeztu ertz beltzekin"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki "
+#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
+#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Eskuzko erlazioa"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
+#~ "balioak 4/3 esan nahi du."
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Aldatzeko irudi kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
+#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+#~ "eragiteko. "
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Aldatzeko marra kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
+#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Beltzak ez diren pixelen kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, "
+#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
+#~ "era moztea. "
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Luminantziaren atalasea"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Mozteko bideo-iragazkia"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Huts egin du moztean"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du bideo-irteerako modulua ireki."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreprodukzio lokalerako erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko "
+#~ "metodoa."
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
+#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menua lekuz alda dezakezu, ezkerreko botoiaz gainean klik egitean."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Menuaren kokalekua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, "
+#~ "1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek "
+#~ "konbina ditzakezu, adibidez: 6=goian eskuinean)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Menuaren denbora-muga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia "
+#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
+#~ "direla ziurtatzen da."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Menua eguneratzeko tartea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. "
+#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten "
+#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko "
+#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
+#~ "1000 ms da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD menuaren gardentasuna aldatu egin daiteke 0 eta 255 bitarteko balio "
+#~ "bat adieraziz. Balio txikiagoak gardentasuna areagotuko du, eta balio "
+#~ "handiagoak, berriz, gardentasuna murriztuko du. Lehenespena ez-gardena "
+#~ "izatea da (255 balioa), eta gutxieneko balioa guztiz gardena da (0 "
+#~ "balioa)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen menua"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Leiho aktiboen komaz bereizitako zerrenda, lehenespenez guztiak"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik "
+#~ "truka daitezke."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Gaitu mahaigaineko modua"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI bideo-irteera"
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio-kodeka"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Azpitituluen kodeka"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bideoaren bit-emaria"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audioaren bit-emaria"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audioaren lagin-emaria"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX aukerak"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Errenkadak:"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "x desplazamendua"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "zabalera"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak:"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "y desplazamendua"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "garaiera"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Aurreanp:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
+#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
+#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizentzia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Helburuak"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Talde-izena"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Erabili GPU bidez azeleratutako deskodetzea"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instantziak"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Jarri fitxategiak ilaran instantzia bakarreko moduan dagoenean"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menuen hizkuntza:"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hutsune beltza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da "
+#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu "
+#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu "
+#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
+#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
+#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi "
+#~ "multzoen luzera"
+
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
+#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org."
+#~ "mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
+#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen "
+#~ "gainean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
+#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
+
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Konposatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
+#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
+#~ "honi."
+
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
+#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
+#~ "."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
+#~ "aurreratuetan."
+
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Aurrekoa/Atzera"
+
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
+
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
+
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ireki Multimedia bat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. "
+#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko."
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
+#~ "beharrezkoa dena."
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikusgailua"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Liburutegia"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Jariotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Hasiera Denbora"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Bideo-iragazkiak..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "bai: %@ eta %@ segundo artean"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Bideo estandarra (Lehenetsia, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M etab.)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVB txartel batzuek ez dute onartzen haien ahalmenak probatzea; arazoak "
+#~ "badituzu, eginbide hau desaktiba dezakezu."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu "
+#~ "partekatu maisu hau erabiliko da."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek beste kanal guztiak isilarazten ditu, hautatutako kanala "
+#~ "izan ezik. Aukeratu hauetako bat (0=ezkerrean, 1=eskuinean, 2=atzean "
+#~ "ezkerrean, 3=atzean eskuinean, 4=erdian, 5=ezkerrean aurrean)"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Atzean ezkerrean"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Atzean eskuinean"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
+
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Aurrealdeko bozgorailuak"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
+
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Atzealdeko bozgorailuak"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA gailua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauetako bat:  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, "
+#~ "0, 1)."
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
+#~ "helbidea."
+
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Iraupena (seg.)"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Irauli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X "
+#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
+#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Garbitu menua"
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Gainidatzi parametroak"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Bolumen lehenetsia"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Azpitituluen aurrerapena bideoarekiko:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Azpitituluen emaria:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Begizta/Errepikatze modua"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta  \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era "
+#~ "bidaltzeko modu berezia."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
+#~ "maisu hau erabiliko da."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP ostalariaren helbidea"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko "
+#~ "den zehazten du.\n"
+#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea "
+#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
+#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Saioaren talde-izena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, saiorako talde bat zehaztu dezakezu; SAP erabiltzea "
+#~ "aukeratzen baduzu, talde hori jakinaraziko da."
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Gaitu horma-paperaren modua"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoa"
+
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
+
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitua"
+
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kapturatu pantaila"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Itxi"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errorea!"
+
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Sortu mosaikoa"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ados"
+
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren sarreraren konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kendu transmisio jarraitua"
+
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Sortu transmisio jarraitu berria"
+
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ezabatu transmisio jarraitu guztiak"
+
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfiguratu transmisio jarraituen lehenespenak"
+
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Freskatu transmisio jarraituak"
+
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Gehitu ilarari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, "
+#~ "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Abisua: ezin baduzu GUI atzitu, ireki komando-lerroaren leiho bat, joan "
+#~ "VLC instalatu duzun direktoriora, eta exekutatu \"vlc -I qt\"\n"
+
+#~ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+#~ msgstr "Iragazkien gehienezko kopurura (%d) iritsi zara."
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tekla"
+
+#~ msgid "Title %i"
+#~ msgstr "Titulua: %i"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet interfazea"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web-interfazea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+#~ "You can specify multiple streams on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stream MRL syntax:\n"
+#~ "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+#~ "option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak] [transmisio_jarraitua] ...\n"
+#~ "Transmisio bat baino gehiago zehatz ditzakezu komando-lerroan. Ilaran "
+#~ "jarriko dira erreprodukzio-zerrendan.\n"
+#~ "Lehenbizi adierazitako elementua lehenbizi erreproduzituko da.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estilo-aukerak:\n"
+#~ " --aukera  Programak irauten duen bitarterako ezarritako aukera "
+#~ "orokorra.\n"
+#~ "  -aukera   --aukera orokor baten letra bakarreko bertsio bat.\n"
+#~ "  :aukera  Zuzenean aurrean duen transmisio jarraituari bakarrik "
+#~ "aplikatzen zaion aukera, \n"
+#~ "           eta aurreko ezarpenak baliogabetzen dituena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Transmisio jarraituaren MRL sintaxia:\n"
+#~ " [[access][/demux]://]URL[@[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]] "
+#~ "[:aukera=balioa ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " --aukera orokor asko berariaz MRLrenak diren :aukera gisa ere erabil "
+#~ "daitezke.\n"
+#~ " Hainbat :aukera=balioa bikoteak adieraz daitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL sintaxia:\n"
+#~ " [file://]fitxategi-izena              Multimedia-fitxategi soila\n"
+#~ " http://IPa:ataka/fitxategia            HTTParen URLa\n"
+#~ " ftp://IPa:ataka/fitxategia             FTParen URLa\n"
+#~ " mms://IPa:ataka/fitxategia             MMSaren URLa\n"
+#~ " screen://                      Pantaila-kaptura\n"
+#~ " [dvd://][gailua][@gailu_gordina]  DVD gailua\n"
+#~ " [vcd://][gailua]               VCD gailua\n"
+#~ " [cdda://][gailua]              Audio CD gailua\n"
+#~ " udp://[[<iturburuaren helbidea >]@[<loturaren helbidea >][:<loturaren "
+#~ "ataka >]]\n"
+#~ "                                Transmisio jarraituen zerbitzari batek "
+#~ "bidalitako UDP transmisio\n"
+#~ " jarraitua  vlc://pause:<segundo>          Erreprodukzio-zerrenda denbora "
+#~ "jakin baterako pausarazteko\n"
+#~ " elementu berezia  vlc://quit                     VLCtik ateratzeko "
+#~ "elementu berezia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' "
+#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' "
+#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo "
+#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien "
+#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen "
+#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko."
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren gordetako bolumena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa "
+#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak "
+#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid "Enable time streching audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+#~ "audio pitch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honen bidez, audioa abiadura handiagoan edo mantsoagoan "
+#~ "erreproduzi daitezke, audioaren tonuari eragin gabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea. Lehenespenez, VLCk  DISPLAY "
+#~ "ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo igaro "
+#~ "ondoren; lehenespena 3000 ms da (3 seg)"
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Bideo-irteerako iragazkien modulua"
+
+#~ msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek bideo-irteerako iragazkiak gehitzen ditu, adibidez, klona "
+#~ "edo horma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+#~ "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojuaren algoritmoei onartzen den eta konpentsa daitekeen gehienezko "
+#~ "sarrera-atzerapena zein den adierazten die (milisegundotan)"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP transmisio jarraituetarako erabiltzen den ataka lehenetsia da hau. "
+#~ "Lehenetsia 1234 da."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multidifusioko irteerako interfazearen helbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multidifusioko interfaze lehenetsiaren IPv4 helbidea. Bideratze-taula "
+#~ "gainidazten du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the subpictures "
+#~ "subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). "
+#~ "Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters"
+#~ "\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+#~ "Adibidez, azpiirudien iragazkiak gaitu ditzakezu (logotipoa, etab.). "
+#~ "Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpiirudien iragazkiak"
+#~ "\" moduluen atalean. Askotariko azpiirudien aukera ugari ere ezar "
+#~ "ditzakezu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+#~ "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek \"azpiirudien iragazkiak\" deiturikoak eransten ditu. "
+#~ "Iragazki hauek irudi batzuk edo testua gainjartzen diote bideoari "
+#~ "(adibidez, logotipo bat, zuk nahi duzun testua, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+#~ "after the drive letter (eg. D:)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia. Ez ahaztu "
+#~ "unitatearen letraren ondorengo bi puntuak (adibidez, D:)"
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Behartu IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Behartu IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 erabiliko da lehenespenez konexio guztietarako."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
+#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren 3D Now! euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE4.1  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren AltiVec euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
+#~ "Typical values are sap, hal, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kargatu beharreko zerbitzu-aurkikuntzako moduluak zehazten ditu, bi "
+#~ "puntuz bereizita. Ohiko balioak hauek dira: sap, hal, ..."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Joan atzera historian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu historian atzera (aurreko multimedia-elementura) joateko tekla."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Joan aurrera historian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu historian aurrera (hurrengo multimedia-elementura) joateko tekla."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Abiarazi multimedia-fitxategiak iraultzeko atzipen-iragazkia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Egina: %s (%% 100.0)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cache-balioa ms-tan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa Alsa kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Alsa audio capture input"
+#~ msgstr "Alsa audio-kapturaren sarrera"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "BDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa DVB transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Doitu beharreko moldagailu-txartela"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
+#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Moldagailuan erabili beharreko gailu-zenbakia"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Alderantzikatze modua"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Aurrezte modua"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
+#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Sare-identifikatzailea"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB tentsioa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
+#~ "dute aukera hau eskaintzen."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz tonua"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC transpondedorea"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria kHz-tan"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Modulazio mota"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC Major Channel"
+#~ msgstr "ATSC kanal nagusia"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC Minor Channel"
+#~ msgstr "ATSC kanal sekundarioa"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC Physical Channel"
+#~ msgstr "ATSC kanal fisikoa"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC rate"
+#~ msgstr "FEC emaria"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
+#~ "jarraituaren FEC abiadura"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC emaria [zehaztu gabe,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Lurreko banda-zabalera [0=automatikoa,6,7,8 MHz-tan]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Lurreko babes-bitartea"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Babes-bitartea [zehaztugabea,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Lurreko transmisio modua"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmisio modua [zehaztugabea,2k,8k]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Lurreko hierarkia modua"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkiaren alfa balioa [zehaztugabea,1,2,4]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
-msgid "SAP sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen azimuta gradu-hamarrenetan"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satelitearen altxatzea"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
-msgid "User"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#~ msgstr "Satelitearen altxadura gradu-hamarrenetan"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#~ msgstr "Satelitearen longitudea gradu-hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitearen polarizazioa [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular Left"
+#~ msgstr "Zirkular ezkerra"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Circular Right"
+#~ msgstr "Zirkular eskuina"
+
+#~ msgid "Satellite Range Code"
+#~ msgstr "Satelitearen barruti-kodea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitearen barruti-kodea fabrikatzaileak definitu bezala, adibidez: "
+#~ "DISEqC kommutadore-kodea"
+
+#~ msgid "Network Name"
+#~ msgstr "Sare-izena"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Name to Create"
+#~ msgstr "Sortu beharreko sare-izena"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#~ msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balio lehenetsia audio CDetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu "
+#~ "behar da."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa DirectShow transmisio jarraituetarako. Balio hori "
+#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa DV transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Interfaze-gailurako modulazio modua."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lurreko lehentasun handiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP ostalariaren helbidea"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barruko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri haren helbidea eta ataka hemen."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP erabiltzaile-izena"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
+#~ "erabiltzaile-izena."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP pasahitza"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratzaileak barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko erabiliko duen "
+#~ "pasahitza."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzipen-kontroleko zerrendaren (.hosts-en baliokidea) fitxategiaren bide-"
+#~ "izena; barruko HTTP zerbitzarian saioa hasteko baimena duten IPen "
+#~ "barrutia mugatuko du."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM ziurtagiriaren fitxategia (SSL gaitzen du)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Erroko ZE fitxategia"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fitxategia"
+
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia"
+
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sarreraren sintaxia zaharkituta dago"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazitako sintaxia zaharkituta dago. Exekutatu \"vlc -p dvb\" sintaxi "
+#~ "berriaren azalpena ikusteko."
+
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Adierazitako \"%c\" polarizazioa ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzu)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB analizatzen"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa EyeTV kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa transmisio jarraitu faltsuetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Marko kopurua segundoko (ad. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri oinarrizko transmisio jarraitu faltsuaren identifikatzailea "
+#~ "#duplicate{} elementuetan erabiltzeko (lehenetsia 0)."
+
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Iraupena ms-tan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transmisio jarraitu faltsuaren iraupena fitxategi-amaiera bat faltsutu "
+#~ "aurretik (lehenetsia -1 da, eta horrek esan nahi du transmisio jarraitua "
+#~ "mugagabea dela faltsua behartzen denean, edo, bestela, 10 segundo irauten "
+#~ "dituela. 0 balioak esan nahi du transmisio jarraitua mugarik gabea dela)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Faltsua"
+
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Bideo-sarrera faltsua"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" fitxategia ireki."
+
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cache-balioa fitxategietarako, milisegundotan."
+
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Sareko cache-balio osagarria (ms)"
+
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cache-balio gehigarria urruneko fitxategietarako, milisegundotan."
+
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Direktorio-sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa FTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori "
+#~ "milisegundotan adierazi behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa HTTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP erabiltzailearen agentea"
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-agentea."
+
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Birbideratzeko gehienezko kopurua"
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Mugatu jarraitu beharreko birbideratze kopurua."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili Internet Explorer-en konfiguratutako HTTP proxy-zerbitzaria URL "
+#~ "guztietarako. Ez hartu kontuan kontuen saltatze-ezarpenak eta "
+#~ "konfigurazio automatikoko scriptak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa imem transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu VLCk JACKetik kapturatutako audio-datuak bufferreratzea, "
+#~ "milisegundotan zehaztutako luzerarekin."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Erabili fitxategien memoria-mapatzea"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiatu memoria-mapatzea erabiltzen fitxategiak eta bloke-gailuak "
+#~ "irakurtzeko."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memoria-mapatzea duen fitxategi-sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa MMS transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategietarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa OSS kapturetarako. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balio lehenetsia PVR transmisio jarraituetarako. Balio hori "
+#~ "milisegundotan zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa RTMP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Atzerapenaren aurkako RTP bufferraren luzera (ms-tan)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zenbat denboran egon behar den RTP paketeen zain (eta errendimendua "
+#~ "atzeratu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa RTSP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila-kapturarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache-balioa SFTP transmisio jarraituetarako. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP transmisio jarraituetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan "
+#~ "zehaztu behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "V4L kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez baduzu, ez da "
+#~ "bideo-gailurik erabiliko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu Video4Linux bideo-gailuak krominantzia-formatu jakin bat "
+#~ "erabiltzea (adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audio-kanala"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko audio-kanala, audio-sarrera bat baino gehiago daudenean."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira."
+
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura."
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren kolorea."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Erabili beharreko sintonizadorea, bat baino gehiago badaude."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Ezarri aukera hau kaptura-gailuak MJPEG bidaltzen badu"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Dezimaltzea"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG transmisio jarraituetarako dezimaltze-maila"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Transmisio jarraituaren kalitatea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' horren "
+#~ "ordez."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO metodoa"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset v4l2 controls"
+#~ msgstr "Berrezarri v4l2 kontrolak"
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berrezarri v4l2 kontrolatzaileak emandako balio lehenetsiak kontroletan."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren distira (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren kontrastea (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren saturazioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren ñabardura (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren beltz-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto white balance"
+#~ msgstr "Zurien orekatze automatikoa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren zurien oreka (v4l2 "
+#~ "kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Orekatu zuriak"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abiarazi zuriak orekatzeko ekintza bat, zuriak automatikoki orekatzea "
+#~ "aktibatuta ez badago (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-sarreraren gorrien oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-sarreraren urdinen oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren gamma (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizioa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren esposizioa (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki ezartzen du bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak "
+#~ "onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo-sarreraren irabazia (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa horizontalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa bertikalki iraultzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Zentratu horizontalki"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kameraren zentratze horizontala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak "
+#~ "onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kameraren zentratze bertikala ezartzen du (v4l2 kontrolatzaileak onartzen "
+#~ "badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren bolumena (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Oreka"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren oreka (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Mututu audio-sarrera (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren baxu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altua"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren altu-maila (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Ozentasuna"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-sarreraren ozentasuna (v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "V4L2 kapturetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+#~ "da."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 atzipeneko Alsa edo OSS audio-kaptura zaharkituta dago. Erabili "
+#~ "'v4l2// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:2// :input-slave=oss://' horren "
+#~ "ordez."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Session email"
-msgstr ""
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr ""
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak, v4l2 kontrolatzaileak onartzen badu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset controls to default"
+#~ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak kontroletan"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCDetarako cache-balioa. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM ziurtagiriaren fitxategiaren bide-izena."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
-"\" edo TTL) da hau."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM gako pribatuaren fitxategiaren bide-"
+#~ "izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPSrako erabiliko den x509 PEM erroko CA ziurtagiri fidagarrien "
+#~ "(ziurtagiri-autoritatea) fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere "
+#~ "ez baduzu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSLrako erabiliko den x509 PEM ziurtagirien errebokazio-zerrendaren "
+#~ "fitxategiaren bide-izena. Utzi bete gabe batere ez baduzu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "audiobargraph_a"
+#~ msgstr "audiobargraph_a"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Birlaginketa itsusirako audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "S/PDIF audio-nahastailearen adibidea"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio-nahastaile tribiala"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "lehenetsia"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA gailuaren izena"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-gailurik ez"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da audio-gailuaren izenik adierazi. Agian \"lehenetsia\" adierazi "
+#~ "beharko duzu."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLCk ezin izan du \"%s\" ALSA gailua ireki (%s)."
+
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "\"%s\" audio-gailua erabilia izaten ari da jada."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, sarrerako kanal guztiak gordeko dira, baina hemen kanal "
+#~ "kopurua murriztu dezakezu."
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 audio-irteera"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Saiatu erroreak dituzten OSS kontrolatzaileak saihesten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erroreak dituzten OSS kontrolatzaile batzuek ez dute ondo funtzionatzen "
+#~ "haien barruko bufferrak guztiz beteta badaude (soinua asko eteten da). "
+#~ "Kontrolatzaile horietako bat baduzu, aukera hau gaitu behar duzu."
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS audio-irteera"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-irteera"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren bide-izena sarrera faltsuetarako."
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Kargatu berriro irudi-fitxategia"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
+
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren aspektu-erlazioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudi-fitxategiaren aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespena pixel "
+#~ "karratuak dira."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Bereizi gurutzelarkatutako irudia kargatu ondoren."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Bideo-deskodetzaile faltsua"
+
+#~ msgid "Sound fonts (required)"
+#~ msgstr "Soinuen letra-tipoak (beharrezkoa)"
+
+#~ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#~ msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+#~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+#~ "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soinuen letra-tipoen fitxategia (.SF2) behar da MIDI sintesirako.\n"
+#~ "Instalatu soinuen letra-tipo bat eta konfiguratu VLC hobespenetatik "
+#~ "(Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztutako soinuen letra-tipoaren fitxategia (%s) okerra da.\n"
+#~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
+#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Blokeatu funtzioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
+#~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Desblokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Blokeatzeko eta desblokeatzeko funtzioetarako datuak"
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Memoria-bideoaren deskodetzailea"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger bideo-deskodetzailea"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Gaitu arazketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osoko zenbaki hau bitarrean bistaratzen denean, arazketa-maskara bat da\n"
+#~ "deiak               1\n"
+#~ "pakete-mihiztatzearen informazioa  2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+#~ "batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia "
+#~ "gisa hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu H.264 maila (estandarraren A eranskinak definitu bezala). Mailak "
+#~ "ez dira behartzen; erabiltzaileari dagokio gainerako kodeketa-aukerekin "
+#~ "bateragarria den maila bat hautatzea. Barrutia: 1etik 5.1era (10etik 51ra "
+#~ "ere onartzen dira)."
+
+#~ msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu H.264 profilean zer muga behartzen diren beste ezarpenen gainetik"
+
+#~ msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu zati laukizuzenak (beste zatikatze-aukera batzuekin gainidatziko "
+#~ "da)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+#~ "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+#~ " - 0.5: weak AQ\n"
+#~ " - 1.5: strong AQ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Area lau eta testuradunetan blokeatzea eta lausotzea murrizteko indarra, "
+#~ "lehenespena 1.0 da (0..2 artekoa izatea gomendatzen da)\n"
+#~ "\n"
+#~ " - 0.5: AQ ahula\n"
+#~ " - 1.5: AQ sendoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren ondoren. "
+#~ "Kuantizazioa aldi baterako handitzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+#~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehen parametro-kontrolak RD aktibatuta badago (subme>=6) edo offsecond "
+#~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
+#~ "lehenespenez desaktibatuta"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+#~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
+#~ "well yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lookahead marko mtatan erabili beharreko marko-kontaketa. Une honetan "
+#~ "lehenetsia x264 baino txikiagoa da, multiplexatu ezin diren irteerek ez "
+#~ "dituztelako balio handiak ondo kudeatzen oraindik"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Testua beti opakua da"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Azpiorria"
+
+#~ msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#~ msgstr "MouseWheel x ardatzaren kontrola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "MouseWheel x ardatzaren kontrolak bolumena eta kokalekua kontrola "
+#~ "ditzake, edo saguaren gurpilarekin eragindako gertaerari ez ikusi egin "
+#~ "dakioke"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Ostalariaren helbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazeak entzungo dion helbidea eta ataka. Sareko interfaze "
+#~ "guztiak da lehenespena (0.0.0.0). HTTP interfazea makina lokalean "
+#~ "bakarrik erabilgarri egotea nahi baduzu, adierazi 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kudeatzaileak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kudeatzaileen luzapenen eta bide-izen exekutagarrien zerrenda (adibidez: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esportatu karatula /art gisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onartu uneko erreprodukzio-zerrendako elementuetarako karatula "
+#~ "esportatzea /art eta /art?id=<id> URLak erabiliz."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM ziurtagiriaren fitxategia (SSL gaitzen du)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP interfazearen x509 PEM gako pribatuaren fitxategia."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP interfazearen ziurtagirien errebokazio-zerrendaren fitxategia."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP urruneko kontroleko interfazea"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarrita dagoenean, vlc-ren instantzia honek bere erlojua sinkronizatu "
+#~ "egingo du erloju maisuaren sareko IP helbideko bezeroekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of the network master clock to use for clock "
+#~ "synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
+#~ "helbidea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko "
+#~ "denbora (ms-tan)."
+
+#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#~ msgstr "| demux hondatua    :    %5i"
+
+#~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
+#~ msgstr "| etenak  :    %5i"
+
+#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5i"
+
+#~ msgid "| frames displayed :    %5i"
+#~ msgstr "| bistaratutako markoak :    %5i"
+
+#~ msgid "| frames lost      :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako markoak :    %5i"
+
+#~ msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#~ msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5i"
+
+#~ msgid "| buffers played   :    %5i"
+#~ msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5i"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#~ msgstr "| galdutako bufferrak :    %5i"
+
+#~ msgid "| packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| bidalitako paketeak    :    %5i"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Seinaleak"
+
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX seinaleak kudeatzeko interfazea"
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM urruneko kontroleko interfazea"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg multiplexadorea"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg multiplexadorea"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Behartu ffmpeg multiplexadorearen erabilera."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI indizea"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVI fitxategi hau hondatuta dago. Bilaketak ez du ondo funtzionatuko.\n"
+#~ "Konpontzen saiatu nahi duzu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Horrek denbora luze har dezake."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Konpondu"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ez konpondu"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia aldatzeko aukera "
+#~ "ematen dizu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar da."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
+#~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "WMServer-ek RTSPren dialekto ez-estandar bat erabiltzen du. Parametro "
+#~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
+#~ "erabili beharko ditu."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Ordenatutako kapituluak"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Erreproduzitu ordenatutako kapituluak segmentuan zehaztu bezala."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Aurrez kargatu direktorioa"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
+#~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Horrek balio finkorik ez "
+#~ "duten markoetan oinarrituriko azpitituluen formatuei eragingo die."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Azpitituluak (asa demultiplexadorea)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egokitu bufferraren tamaina, osoko zenbakia den pakete kopurua irakurri "
+#~ "eta idazteko. Hemen bufferraren tamaina zehaztu behar duzu, ez pakete "
+#~ "kopurua."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "%s(e)k konpilatua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Hauei esker duzu VLC:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Birbobinatu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Azkar aurrerantz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikatu ekualizadorearen iragazkia bi aldiz. Efektua garbiagoa izango da."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu ekualizadorea. Bandak eskuz edo aurrezarpen bat erabiliz ezar "
+#~ "daitezke."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Kontrol hedatuak"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dauden bideo-iragazkiei buruzko informazio gehiago erakusten "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Edizioko  iragazki orokorrak"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Distortsio-iragazkiak"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Lausotu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mugimendu-lausotzea eransten dio irudiari"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren leihoaren hainbat kopia sortzen ditu"
+
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Irudi-mozketa"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Irudiaren zehaztutako zatia mozten du"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Irudiaren kolorea alderantzikatzen du"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Irudia biratzen edo iraultzen du"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Zoom interaktiboaren eginbidea gaitzen du"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteerak aldez aurretik definitutako balio bat gainditzea eragozten "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Surround soinuaren efektua imitatzen du aurikularrak erabiltzean."
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Doitu irudia"
+
+#~ msgid "Video Filter"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audio-iragazkia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkiei buruz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek hainbat bideo-efektu unean bertan hautatzeko aukera ematen "
+#~ "du.\n"
+#~ "Iragazki horiek banaka konfigura daitezke hobespenetan, Bideoa/Iragazkiak "
+#~ "azpiataletan.\n"
+#~ "Iragazkia aplikatzen den ordena aukeratzeko, iragazki-aukeraren kate bat "
+#~ "ezar daiteke hobespenetan, Bideoa / Iragazkiak atalean."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontroladorea..."
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekualizadorea..."
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Kontrol hedatuak..."
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %d%%"
+
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Luzatu bideoa leihora egokitzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luzatu bideoa, bideoaren tamaina aldatzean leiho osoa bete dezan, aspektu-"
+#~ "erlazioa mantendu eta ertz beltzak bistaratu beharrean."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Erabili mahaigainaren atzeko plano gisa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili bideoa mahaigaineko atzerako plano gisa. Modu honetan ezin da "
+#~ "mahaigaineko ikonoekin interakziorik izan."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Gorde ekualizadorearen uneko ezarpenak"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk ekualizadorearen azken ezarpenak gordetzen ditu amaitu "
+#~ "aurretik. Eginbide hori hemen desgaitu daiteke."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Erabili multimedia-teklen kontrola VLC atzeko planoan dagoenean"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenespenez, VLCk multimedia-teklen gertaerak onartuko ditu atzeko "
+#~ "planoan dagoenean ere."
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ez dago gailurik konektatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk ezin izan du EyeTVrekin bateragarria den gailurik aurkitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
+#~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
+
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "Ez dago DVD menurik"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS karpeta"
+
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Pantailako kapturaren sarrera"
+
+#~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ez da %@s(r)ik aurkitu"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS direktorioa"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No settings are available in this version, so you will be provided a "
+#~ "640px*480px raw video stream.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eginbide horren bitartez zure iSight-en sarrera-seinalea prozesatu "
+#~ "dezakezu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bertsio honetan ez dago ezarpenik erabilgarri; beraz, 640px*480px-eko "
+#~ "bideo gordin baten transmisio jarraitua emango zaizu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zuzeneko audio-sarrerarik ez da onartzen."
+
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Ez dago elementurik erreprodukzio-zerrendan"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Gehitu karpeta erreprodukzio-zerrendari"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elementu"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Karpeta hutsa"
+
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Zerbitzari-ataka lehenetsia"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Gehitu kontrolak bideoaren leihoari"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
+
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea gertatu da zure ezarpenak SimplePrefs bidez gordetzean (%i)."
+
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioaren ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "Video Settings not saved"
+#~ msgstr "Bideoaren ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Sarreraren ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Pantailako bistaratzearen/Azpitituluen ezarpenak ez dira gorde"
+
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Laster-teklak ez dira gorde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morroi honek transmisio jarraitu edo transkodeketa soilen ezarpenak "
+#~ "konfiguratzeko aukera ematen du."
+
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
+#~ "aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek audio- edo bideo-pisten konprimaketa-formatua aldatzeko aukera "
+#~ "ematen du. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo "
+#~ "orrira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan audio-pistarik badago, "
+#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau gaitzen baduzu, transmisio jarraituan bideo-pistarik badago, "
+#~ "transkodetu egin ahal izango duzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orri honek transmisio jarraitua nola kapsulatuko den hautatzeko aukera "
+#~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
+#~ "dira erabilgarri egongo."
+
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Honen bidez, sare batean transmisio jarraituak egin daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraitu bat fitxategi batean gorde daiteke. "
+#~ "Unean bertan birkodetu daiteke. VLCk irakur dezakeen guztia gorde egin "
+#~ "dezake.\n"
+#~ "Kontuan izan VLC ez dela oso egokia fitxategi batetik bestera "
+#~ "transkodetzeko. Hala ere, VLCren transkodeketa-eginbideak erabilgarriak "
+#~ "dira sareko transmisio jarraituak gordetzeko, esate baterako."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrela transmisio jarraituaren TTL (Time-To-Live) definitu ahal izango "
+#~ "duzu. Parametro hau transmisio jarraituak gehienez igaro ditzakeen "
+#~ "bideratzaile kopurua da. Ez badakizu zer esan nahi duen, edo sare "
+#~ "lokalean bakarrik transmititu nahi baduzu modu jarraituan, utzi ezarpen "
+#~ "hau 1ean."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s erreproduzitzen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s irekitzen/konektatzen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Egoera: %s pausarazita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#~ msgstr " Kokalekua: %s/%s (%% %.2f)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid " Volume   : %i%%"
+#~ msgstr " Bolumena: %i%%"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Title    : %d/%d"
+#~ msgstr " Titulua: %d/%d"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid " Chapter  : %d/%d"
+#~ msgstr " Kapitulua: %d/%d"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Source: <no current item> %s"
+#~ msgstr " Iturburua: <ez dago elementurik une honetan> %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Laguntza"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+#~ msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#~ msgstr "     h,H         Erakutsi/Ezkutatu laguntza-koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "     i           Show/Hide info box"
+#~ msgstr "     i           Erakutsi/Ezkutatu informazio-koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr ""
+#~ msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr "     m           Erakutsi/Ezkutatu metadatuen koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#~ msgstr "     L           Erakutsi/Ezkutatu mezuen koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr ""
+#~ msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#~ msgstr ""
+#~ "     P           Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#~ msgstr "     B           Erakutsi/Ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr ""
+#~ msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#~ msgstr "     x           Erakutsi/Ezkutatu objektuen koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#~ msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#~ msgstr "     S           Erakutsi/Ezkutatu estatistiken koadroa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Aktibatu/Desaktibatu kolorea"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#~ msgstr "     Ihes         Itxi 'Gehitu/Bilatu sarrera'"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#~ msgstr "     q, Q, Ihes   Irten"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "     s           Stop"
+#~ msgstr "     s           Gelditu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <space>     Pause/Play"
+#~ msgstr "     <space>     Pausarazi/Erreproduzitu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr "     f           Txandakatu pantaila osoa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#~ msgstr ""
+#~ "     n, p        Erreprodukzio-zerrendako hurrengo/aurreko elementua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#~ msgstr "     [, ]        Hurrengo/Aurreko titulua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#~ msgstr "     <, >        Hurrengo/Aurreko kapitulua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#~ msgstr "     <eskuinera>     Bilatu %% + 1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <ezkerrera>     Bilatu %% - 1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Igo bolumena"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+#~ msgid "     z           Volume Down"
+#~ msgstr "     z           Jaitsi bolumena"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "     r           Toggle Random playing"
+#~ msgstr "     r           Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#~ msgstr "     l           Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#~ msgstr "     R           Txandakatu elementua errepikatzea"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "     o           Order Playlist by title"
+#~ msgstr "     o           Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#~ msgstr ""
+#~ "     o           Alderantzikatu erreprodukzio-zerrendaren tituluaren "
+#~ "araberako ordena"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "     g           Go to the current playing item"
+#~ msgstr "     g           Joan une honetan exekutatzen ari den elementura"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "     /           Look for an item"
+#~ msgstr "     /           Bilatu elementu bat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "     A           Add an entry"
+#~ msgstr "     A           Gehitu sarrera bat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Ezabatu sarrera bat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#~ msgstr "     <atzera tekla> Ezabatu sarrera bat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#~ msgstr "     e           Egotzi (geldituta badago)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "     <sartu>     Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendari"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "     <zuriunea>     Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+#~ "zerrendari"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#~ msgstr "     .           Erakutsi/Ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Koadroak]"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#~ msgstr "     <gora>,<behera>     Nabigatu koadroan zehar lerroz lerro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#~ msgstr "     <OrrGor>,<OrrBeh>     Nabigatu koadroan zehar orriz orri"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#~ msgstr "     <gora> , <behera>   Bilatu %% +/- 5"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Askotarikoak]"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#~ msgstr "     Ktrl-l          Freskatu pantaila"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Informazioa"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ez da elementurik ari erreproduzitzen"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Egunkariak "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objektuak"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Estatistikak "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bidaltzeko bit-emaria :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (Dena, maila bat) "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (kategoriaren arabera) "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Erreprodukzio-zerrenda (eskuz gehituta) "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin klik begizta elementu bati edo guztiei aplikatzea txandakatzeko"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the audio is ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
+#~ "audioa bideoaren aurretik doala"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A positive value means that\n"
+#~ "the subtitles are ahead of the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio positiboak esan nahi du\n"
+#~ "azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB mota:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Sarrera-cachea:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
+#~ "du mms protokoloaren bidez."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko gidalerroak"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Pribatutasuneko eta sareko abisua"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i>ek nahiago du aplikazioek baimena eskatzea Internet "
+#~ "atzitu aurretik.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC multimedia-erreproduzigailua</b>k Internetetik informazioa "
+#~ "eskura dezake <b>multimedia-informazioa</b> eskuratzeko edo "
+#~ "<b>eguneratzerik</b> erabilgarri badagoen begiratzeko.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC multimedia-erreproduzigailuak</i> <b>ez du</b> zure erabilerari "
+#~ "buruzko informaziorik bidali edo biltzen, ezta modu anonimoan ere.</p>\n"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
+#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for an update..."
+#~ msgstr "Eguneratzeak bilatzen..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Deskargatu nahi duzu?\n"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "VLCren("
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#~ msgid ") is available."
+#~ msgstr ") bertsio berria erabilgarri dago."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Metadatu osagarriak"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodekaren xehetasunak"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Estatistikak"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modules tree"
+#~ msgstr "Moduluen zuhaitza"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Garbitu"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Mezu-iragazkia"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Eguneratu"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda (*.xspf)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Auko kanalak"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda (*.html)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Recent Media"
+#~ msgstr "&Azken multimedia-fitxategia"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Auko kanalak"
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "&Ikuspegi minimoa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Always &On Top"
+#~ msgstr "&Beti gainean"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Auko kanalak"
+#~ msgid "DirectX Wallpaper"
+#~ msgstr "DirectX horma-papera"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D mahaigaineko modua"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Argazkia"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Eskala"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Kudeatu laster-markak"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfiguratu podcast-ak..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Hutsa -"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi kantaren edo bideoaren izena kontroladorearen leihoko tituluan."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Bideo irteera modulua"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Onartu bolumena % 400ean ezartzea"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onartu bolumenaren barrutia % 0 eta % 400 artekoa izatea, % 0 eta % 200 "
+#~ "artekoa izan beharrean. Aukera horrek audioa distortsiona dezake, "
+#~ "software-anplifikazioa erabiltzen duelako."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 eta APEv1/2 etiketen analizatzailea"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interfazearen funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interfazearen adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Demultiplexadorearen funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Deskodetzailearen funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Irauli deskodetzailearen funtzioa"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Kodetzailearen funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Audio-irteeraren funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stats video output"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistikak"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Bideo-irteeraren estatistiken funtzioa"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Letra-tipoen errendatzailearen funtzioaren adibidea"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Erabili nahi duzun letra-tipoaren fitxategia"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren efektua"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako testuari efektuak aplika dakizkioke, irakurgarriagoa izan "
+#~ "dadin."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ingerada lodia"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioen iraungitze-denbora"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berrekindako TLS saioak cachean gorde daitezke. Hau cache honetan "
+#~ "gordetako iraungitze-denbora da, segundotan."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Berrekindako TLS saioak"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Hau da cachean gorde daitezkeen TLS saioen gehienezko kopurua."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
+#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS server"
+#~ msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "OSSO screen unblanking"
+#~ msgstr "OSSO pantaila beltzetik leheneratzea"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua interfazearen modulua"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua scriptak erabiliz inplementatutako interfazeak"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua interfazearen modulua (laster-bideak)"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Growl jakinarazpenak ostalari honetara bidaliko dira. Lehenespenez, "
+#~ "jakinarazpenak modu lokalean bidaliko dira."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl zerbitzarian."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP jakinarazpenen plugina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-ra bidaltzeko katearen formatua. Lehenespena: \"Artista - "
+#~ "Titulua\" ($a - $t). Ordezte hauek erabil ditzakezu: $a Artista, $b "
+#~ "Albuma, $c Copyright, $d Deskribapena, $e Kodeketa, $g Generoa, $l "
+#~ "Hizkuntza, $n zenbakia, $p Orain erreproduzitzen, $r Balorazioa, $s "
+#~ "Azpitituluen hizkuntza, $t Titulua, $u URLa, $A Data, $B Bit-emaria, $C "
+#~ "Kapitulua, $D Iraupena, $F URI, $I Bideoaren titulua, $L Geratzen den "
+#~ "denbora, $N Izena, $O Audio-hizkuntza, $P Posizioa, $R Abiadura, $S Lagin-"
+#~ "emaria, $T Igarotako denbora, $U Argitaratzailea, $V Bolumena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoan errendatuko diren letra-tipoen tamaina erlatibo lehenetsia da "
+#~ "hau. Letra-tamaina absolutua ezartzen baduzu, tamaina erlatiboa "
+#~ "indargabetu egingo da."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "XML analizatzaile soila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako ESaren identifikatzaile gisa PID ezartzen du. Hau --ts-es-id-"
+#~ "pid-rekin batera erabiltzeko da, eta sarrerako eta irteerako transmisio "
+#~ "jarraituetan PID berak edukitzeko aukera ematen du."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Entzun IPv4 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Entzun IPv6 jakinarazpenei helbide estandarretan."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP barrutia"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 jakinarazpenen barrutia (lehenespena 8 da)."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Erabili SAP cachea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, SAP cachearen mekanismo bat gaitzen da. SAParen abio-denbora "
+#~ "murriztu egingo da, baina baliteke aurreko bertsioetako transmisio "
+#~ "jarraituei dagozkien elementuak aurkitzea."
+
+#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#~ msgstr "Itxaron I markoari ordezkora jo aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, RTP saio honetako SDP (saio-deskriptorea) nola jarriko den "
+#~ "erabilgarri. http://kokalekua URL bat erabili behar duzu SDPa HTTP bidez "
+#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
+#~ "jakinarazteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
+#~ "bat adieraz dezakezu (sarri transmisio jarraituaren erakundearen webgunea "
+#~ "izaten da); URL hori SDPan (saio-deskriptorean) jakinaraziko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
+#~ "the buffer where render will be done"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
+#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+#~ "called when the render is into the buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
+#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuriz edo beltzez agertuko dira. "
+#~ "Atalasearen balioa behean definitutako distira izango da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+#~ "your computer.\n"
+#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
+#~ "and where to get the required parts.\n"
+#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
+#~ "device in live action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu honen bitartez AtmoLight izeneko gailua, ordenagailura konektatuta "
+#~ "dagoena, kontrolatu dezakezu.\n"
+#~ "AtmoLight Philips-ek AmbiLight izenez deitzen duenaren “etxeko” bertsioa "
+#~ "da.\n"
+#~ "Informazio gehiago behar baduzu, kontsultatu gune hauek \n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gune horietan, zeuk horrelako gailu bat nola eraikitzen den eta behar "
+#~ "diren zatiak non eskuratzen diren azaltzen da xehetasunez.\n"
+#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
+#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
+#~ msgstr ""
+#~ "fnordlicht hardware kopuruaren arabera, aukeratu 1 eta 4 kanal artean"
+
+#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 eta 1 arteko kanal bakoitzaren audio-maila. Maila bakoitza ':' batez "
+#~ "bereizi behar da."
+
+#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoaren azpiiragazkia"
+
+#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#~ msgstr "Nahasteko irudia zer krominantziarekin kargatuko den"
+
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Saturazioaren atalasea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako erlazio bera (detektatutako aurreko erlaziotik desberdina) "
+#~ "duten elkarren segidako zenbat irudi behar diren, erlazio hori aldatutzat "
+#~ "jotzeko eta berriro mozteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marra beltzak bilatzean kontuan hartu beharreko marraren ehunekoa. Honen "
+#~ "bidez, ertz beltzetako logotipoak saltatu eta hala ere moztu egin "
+#~ "daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
+#~ "up to 3*sigma away in any direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak edozein noranzkotan "
+#~ "gehienez ere 3*sigma-tara dauden pixelak hartuko ditu kontuan."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
+
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logotipoaren azpiiragazkia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
+#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
+
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Mosaikoen bideoen azpiiragazkia"
+
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Zarataren bideo-iragazkia"
+
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hasierako nahasitako zonaren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu nahasitako zonaren erdialdearen Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu nahasitako zonaren amaieraren Lagrange koefizientearen ehunekoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesatze-ondorenaren kalitatea. Baliozko barrutia 0 eta 6 artekoa da\n"
+#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
+#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
+
+#~ msgid "VNC portnumber."
+#~ msgstr "VNC ataka-zenbakia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko X11 hardware-bistaratzea.\n"
+#~ "Lehenespenez, VLCk DISPLAY ingurune-aldagaiaren balioa erabiliko du."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 bideo-irteera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu bideo-bufferrak sistema-memorian, bideo-memorian erabili beharrean. "
+#~ "Hau ez da gomendatzen, normalean bideo-memoria erabiltzean hobe izaten "
+#~ "baita hardware-azelerazioa erabiltzea (adibidez, eskalaren birdoitzea edo "
+#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
+#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren gailua"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatzeko erabili behar den OMAP frambuffer-aren gailua (normalean /"
+#~ "dev/fb0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irteerarako krominantzia jakin bat erabiltzea behartu. Lehenespena Y420 "
+#~ "da (N770/N8xx hardwarearentzako ezarpena)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Kapsulatu framebuffer-aren gainjartzea X11 leiho batean"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer-a"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer-aren bideo-irteera"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL hornitzailea"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Argazkiaren zabalera"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Argazki-irudiaren zabalera."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Argazkiaren altuera"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Argazki-irudirako irteerako krominantzia (4 karaktereko katea, adibidez, "
+#~ "\"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Argazkiaren cache-tamaina (gorde beharreko irudi kopurua)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Argazki-irteera"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib bideo-irteera"
+
+#~ msgid "GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "GLX bideo-irteera (XCB)"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "X leihoko bideo-irteeraren identifikatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk bere bideo-irteera lehendik dagoen X11 leiho batean kapsula dezake. "
+#~ "Hau leiho horren X identifikatzailea da (0 balioak bat ere ez esan nahi "
+#~ "du)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Erabili memoria partekatua"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili memoria partekatua VLC eta X zerbitzariaren artean komunikatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
+#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
+#~ "picture frame into the output destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin, eta "
+#~ "YV12/I420 fourcc eskatzen du. Lehenespenez, vlc-k irudi-markoaren fourcc "
+#~ "idazten du irteeraren helburuan."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espektro-analizatzailerako banda gehiago : 80 gaituta badago, bestela 20."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Banda-bereizlea"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Gaitu erpinak"
+
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Gaitu bandak"
+
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Gaitu oinarria"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Letra-tamaina:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Testu-lerrokatzea:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Sartu sareko transmisio jarraituaren URLa hemen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#~ msgstr "Erabili PUZ azelerazioa (esperimentala)"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili sistema-kodekak erabilgarri badaude (kalitate hobea, baina "
+#~ "arriskutsuak)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Ataka lehenetsia (zerbitzari modua)"
+
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktibatu eguneratzeen jakinarazlea"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Kapsulatu bideoa interfazean"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ikuspegi modu minimoa (tresna-barrarik ez)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efektua"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da v4l2 instantziarik aurkitu. Sakatu freskatze-botoia berriz "
+#~ "saiatzeko."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kolore-festa"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Irudi-aldaketa"
+
+#~ msgid "Darknesslimit"
+#~ msgstr "Iluntasunaren muga"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Bideo-irteera/Gainjartzea"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Azpiirudien iragazkiak"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkiak"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Bideo-irteeren iragazkiak"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Bideo-iragazkien kontrol aurreratuak"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu urdina"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Argialdia."
+
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
+
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
+
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 irakur-zerrenda (*.m3u8)"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Berezgaitasunezko irudi kodeaketa modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo "
+#~ "aurrerakoi"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentua behar du\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:  -- %c aukerak argumentua behar du\n"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera okerra da\n"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera ez da ahalbidetua argumentuan\n"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL-a:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Behartzen du SDL bideo irteera gidagailu bereizi bat"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oso hau binarioan ikusitakoan garbiketa mozorro bat da\n"
+#~ "meta argib         1\n"
+#~ "gertaerak          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "kanpo deiak        8\n"
+#~ "dei denak (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "bila      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Gaitu CD paranoia?"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Diska Konpakto Audio Digitala (CD-DA) sarrera"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Eskatu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Zure Mac OS X bertsioa ez da jadanik sostengatua"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailuak %s beharrezka du Mac OS X 10.5 edo "
+#~ "handiagoa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzea ez dago gaituta eraiketa honetan."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Matxura Jakinarazpena ongi bidali da"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Mila esker zure jakinarazpenagaitik!"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Nahi duzu VLC-k eguneratzeak berezgaitasunez egiaztatzea?"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Uneko argitalpena da %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Jabea"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Bideo zabalera"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Bideo garaiera"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Elements order"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "offsets"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
+#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
+#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "ezker"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
+#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinera tradizonala"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziera"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okztanieraz"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tik B-ra"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Epemuga"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Diska ID"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Saioaren izena"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Izenburua"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "bidalita"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Bideo gailuaren izena"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Hautatutako atakak:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Atal kodekak"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "Menu position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Irekitze Aurreratua..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
+#~ "erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Ikusleiho-osoan"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio irteera pina"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB ataka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Bidea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Ez-elkarlotze modua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Ireki azpidatziak..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Aurreko izenburua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Hurrengo izenburua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Joan denborara"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Atala"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Hautatu Agiritegia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Berezkoa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Betik &Gainean "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua Interfazea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ataka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Sarea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoloa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkodeatu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Gaitu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Bideoa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audioa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Bideak:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Maiztasuna"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Lagin-neurria"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Hamarrendapena"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono duala"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Frame-neurria"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Bideo kodeka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Sarbide irteera"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Iragarlea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Iragarlea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Garbitu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Gorde"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Ezeztatu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Hobespenak"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Agiri ustela"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Audio ataka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Bideo ataka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Idazki lerrokapena:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Berezko Bolumena"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diska Gailua"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Auko kanalak"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfaze nagusiak"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Auko kanalak"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Biltzailea:"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Interfaze nagusiak"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "M3U irakur-zerrenda esportapena"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Idatzi aurkezlea"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Askotariko Aukerak"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Bit-abiadura"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Bideo iragazkia"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "X leiho bideo barneratua"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct3D bideo irteera"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Bideo barneratuta"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Audio ikuspenak"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Text position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Ikuspena"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkipzioak"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Berez-ezabatu"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "SimplePrefs (%i) bidez zure ezarpenak gordetzerakoan akats bat gertatu da."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Heuskarria"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Mezuak..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Lastermarkak..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Honi Buruz"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Ingelera"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Ezeztatu"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Sarbide moduloa"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandazabalera"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Iturburu zuzenbidea"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audio modua"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Hedatzailea"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Aipamena"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Aipamena"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "DVB azpidatziak"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB azpidatziak"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB azpidatziak"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Sarbide moduloa"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Gorde"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM itxurapen agiria"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Irakur-zerrenda"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Hobespenak"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Diska Hautapena"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Bideo zabalera"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Irteera"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
-"ezaugarriekin egokituko du."
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Bideo garaiera"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Irteera agiria"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
-"ezaugarriekin egokituko du."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
+#~ "(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Hari zenbatekoa"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
+#~ "hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Agintea..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Eguneratu"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "estereo"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizagailua"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Izenburua"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "&Gehitu Interfazea"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Azpileiho garaiera"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Sarrera / Kodekak"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "&Itxi"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diska Gailua"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Ahaztu frameak"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bideo X koordenatua"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Erakutsi gailua"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Gaitu"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bideo X koordenatua"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Margoa"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bideo X koordenatua"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Azpidatziak eta OSD"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Joan denborara"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "SVGAlib bideo irteera"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Mezuak..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Ireki Agiria..."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Jario izena"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Agiria"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Bide zenbakia"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Bide zenbakia"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Gehitu Agiria..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Hautatu"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i gai"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Gertatzailea"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Jario irteera"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Bide Izena"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Ireki Agiria"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Sout jarioa"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Gorde Agiria"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Aurrehand\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Argibide gehiago..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gelditu"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Orain Irakurtzen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Ireki &Zuzenbidea..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Irakur-zerrenda..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Webgunea..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Aginteak Hedatuta..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Lastermarkak..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Hobespenak"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Ezkutatu interfazea"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Multimedia Argibideak..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Lastermarka %i"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "M3U hedatua"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Norabidea"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Azalpena"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Bideo gailua"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Erakutsi interfazea"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Tranzea"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Ikuspena"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ataka"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Bide zenbakia"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Lagin neurria"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Leiho hedatua"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Izenburua"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mezuak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Argitaratzailea"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen "
+#~ "du."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audio Agiriak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tekla:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Aldizka Ez"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Gainjarpena"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Kendu"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS Zuzenbidea"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Jeitsi plugina"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
+#~ " "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Editatu hautatutako profila"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Mota"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Saioa"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Helbidea"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio iragazkiak"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Igorpen-bakarra"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espektrometroa"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Igorpen-anitza"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Puntuazioa"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr " sm"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Araua"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Neurria"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Gaitu"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Ontasuna"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Danieraz"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizagailua"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erdi"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ingurasoinua"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erroreak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-informazioa"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "dena"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Egilea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Kategoria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Generoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Urtea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV "
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titulua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Moldatzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Ezarri"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Generoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Mezua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Interpretea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Hizkien berezko margoa"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titulua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Konpondu AVI agiriak"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Ireki"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Irudizko interfaze eginkizuna"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Gailu Hautapena"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"