+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Automaattinen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Laajennetut asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Päivitä luettelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Taajuuskorjain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
+
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Lisää käyttöliittymä"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lisää solmu"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 kohde soittoluettelossa"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Tekstitystiedostot"
+
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Tallenna asetukset"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Käytössä"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Kuva:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Kohta:"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Aikaleima:"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Väri:"
+
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(kuvapisteinä)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Aikarajoitus:"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Syöte ja koodekit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Sulje"
+
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Median tietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittoluettelon tallentamiseksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Tarkista päivitykset..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Alsa-laite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Tekstityskieli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Alsa-laite"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Kuvanhienosäätö"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Edellinen raita"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Seuraava raita"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tyhjä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
+#~ "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on "
+#~ "toistettava tai toisto on pantava tauolle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto "
+#~ "\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
+#~ "että pysyt samalla syötteellä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Syöte on muuttunut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Lisätietoja"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI-paikannin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Soittoluettelot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Talle&nna nimellä..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Sanomat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Ohjeen asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Avaa tiedosto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Levy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Raidan numero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Raidan numero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Lisää tiedosto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Lisää kansio..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Lisää tiedosto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Palvelujen haku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Avaa soittoluettelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Tallenna soittoluettelo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Lajittele nimen mukaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Hallitse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "lajittele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Poista valinta kaikista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i kohdetta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Tauko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ei"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Yksi taso"
+
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Uusi solmu"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Vaihto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Suoratoisto"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Kohde:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanavan nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Tekstityskoodekki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Päivitykset"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Hae päivityksiä"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Lataa"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Lataa asetukset"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Tallenna asetukset"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-suoratoisto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
+#~ "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/"
+#~ "Suoratoisto\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "En voi paikantaa soittoluetteloa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä "
+#~ "pitäisi voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai "
+#~ "levyjä, muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään "
+#~ "sekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos "
+#~ "haluat säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkoodaa video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Median tietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Trankoodaa ääni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Vääristymäsuodattimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Vääristymäsuodattimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Kuvatiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Sumeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videoasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
+#~ "käyttäen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Esivahvistin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Keskeytä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Toistetaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Avaa hakemisto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Avaa &levy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Avaa &verkko..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Soittoluettelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Sanomat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Keskustelualue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittoluetteloon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Olemassaoleva soittoluettelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Olemassaoleva soittoluettelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Toista paikallisesti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Toista ja keskeytä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Laajennetut säätimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Asetukset..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Kätke käyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Näytä käytöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Avaa &verkko..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Tietovälineen tiedot..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja "
+#~ "RAW-muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja "
+#~ "RAW-muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4-videokoodekki (käytttävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
+#~ "MP4-, OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+#~ "muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+#~ "muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+#~ "muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
+#~ "muotojen kanssa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Kirjanmerkki %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Zoomaa videota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Soittoluettelot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Videoasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Musta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Raitanumero"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Lisätietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Verkko: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Kääntänyt %s pohjautuen SVN-revisioon %s"
+
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Yleistietoja"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Jakelulisenssi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
+#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodekki:"
+
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisointi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Tekstityskieli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "&Muunna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP-portti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-portti"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Koodekin nimi"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Koodekin kuvaus"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Ohjeen asetukset"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Merkistökoodaus"
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
+
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Videolaitteen nimi "
+
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
+
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
+
+#~ msgid "minimal_macosx"
+#~ msgstr "minimal_macosx"
+
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normaali nopeus"
+
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
+
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Dock-soittoluettelo"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Kätke valikot..."
+
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
+
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "DirectX-laite"