+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM:n asetustiedosto"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-esiasetusten polku"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Otsikon fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Valikkofontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Verkon leveys"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Verkon korkeus"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM -tehoste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "Effects list"
+msgstr "Tehosteluettelo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
+"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
+"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Näytä 80 kaistaa 20:n sijaan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Amplification"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Kannan pikselisäde"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektriosioita"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Huippujen korkeus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-tason väri"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrin tarkastelu"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#liitä VLM-komentosi tähän"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#erota komennot toisistaan rivinvaihdolla tai puolipisteellä"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Output"
+msgstr "Lähtö"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videon FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Esimerkkityyli käyttöliittymävirheelle."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaiikkitiilet"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Toistonopeus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Äänen viive"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Piilota / näytä Kirjasto"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Piilota / näytä Katselu"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hallitse tietovirtoja"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Raitojen synkronointi"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM:n eräajokomennot"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Loop"
+msgstr "Toista"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Laita valitut jonoon"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Toista valitut"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Virkistä lista"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Käynnistetään flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Jos mitään ei lataudu, tarkista internet-yhteys."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Kun luot tietovirran, sitä ohjataan <i>Pääkontrolleilla</i> "
+"pääkäyttöliittymän sijaan."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Tietovirta luodaan käyttäen oletusasetuksia. Tehdäksesi lisäasetuksia, tai "
+"muuttaaksesi oletuksia, käytä <i>Tietovirtojen hallintaa</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr "Kun tietovirta on luotu, <i>Mediankatselu</i>-ikkuna näyttää sen."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "Äänenvoimakkuutta säädetään soittimesta, ei <i>Pääkontrolleista</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Tällä hetkellä soiva soittolistan kohde lähetetään suoratoistona. Jos mikään "
+"ei ole soimassa, ensimmäinen valittu kohde <i>Kirjastosta</i> lähetetään."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pysäyttääksesi lähetyksen ja palataksesi normaaliin ohjaukseen, napsauta "
+"<i>Avaa tietovirta</i>-nappia uudelleen."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+msgid "Form"
+msgstr "Muoto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Esiasetus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Talle&nna nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduulipuu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Näytä lis&äasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "Start Time"
+msgstr "Aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optiot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Extra media"
+msgstr "Lisämedia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
+msgid "Select the file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Vaihda median aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kaappaustila"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Laitteen valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Options"
+msgstr "Optiot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Lisäasetukset..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Levyn valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Älä käytä levyn valikkoja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ei levyn valikkoja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Levyasema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Aloituskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tiedoston valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "Add..."
+msgstr "L&isää..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Verkkoprotokolla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW (raakadata)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Kohteen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
+"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid "New destination"
+msgstr "Uusi kohde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
+msgid "Display locally"
+msgstr "Toista paikallisesti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivoi transkoodaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Valintojen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut optiot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid "Output module:"
+msgstr "Lähtömoduuli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Suosittava äänen kieli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+msgid "Codecs"
+msgstr "Koodekit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264-profiilin ja tason valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optinen asema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (oletus)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555-virran siirtotapa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Menus language:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ulkoasu ja olemus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä, jolla on vakioulkoasu ja -olemus."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Use native style"
+msgstr "Käytä vakio-olemusta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pakota ikkunointityyli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Toisto tauolle videon viimeisessä ruudussa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Vain yksi instanssi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Mediakirjaston asetukst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Every "
+msgstr "Joka "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ilmoita päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Tiedostosidokset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lisää varjo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lisää tausta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "Display device"
+msgstr "Näyttölaite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "KVA"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Pakota kuvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Stuff"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Control"
+msgstr "Hallinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Run manually"
+msgstr "Suorita käsin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Aseta aikataulu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Suorita ajastettuna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Status"
+msgstr "Tilanne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Prev"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lisää syöte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Muokkaa syötettä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Hae VLC-päivityksiä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Essential"
+msgstr "Oleelliset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Angle"
+msgstr "Kulma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Tyhjä laatta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "full"
+msgstr "täysi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "none"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logon poisto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kirkkaus (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Suodinkynnys (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Liikkeen tunnistus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Välkkeenpoisto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmennys"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sumennus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Mirror"
+msgstr "Peili"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medianhallinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Input:"
+msgstr "Syöte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Select Input"
+msgstr "Valitse syöte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Output:"
+msgstr "Kohde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Output"
+msgstr "Valitse kohde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ajastus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kanavoinnin hallinta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahallinnan lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; "
+#~ "Certificate Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen "
+#~ "etäasiakkaita käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
+#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
+#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
+#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
+#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
+#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teepannu"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahvi on valmista."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
+#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
+#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
+#~ "lukumäärä."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
+#~ "sisältää itse mediavirran."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
+#~ "tiedosto sijaitsee."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
+#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
+#~ "äänen soittoon."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
+#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+
+# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Nopea"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Hidas"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee TEKSTI . . näytä TEKSTI videon päällä"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .suhteellinen paikkakontrolli"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
+#~ "koordinaatti"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
+#~ "koordinaatti"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
+#~ "mosaiikissa"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
+
+# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Merkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ja \"auto"
+#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
+#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
+#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
+#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
+#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
+#~ "välimuistista."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
+#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
+#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
+#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
+#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
+#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
+#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
+#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
+#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
+#~ "kohdista:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
+#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
+#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
+#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
+#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+#~ "\"html\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
+#~ "pikseliä)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
+
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+#~ "tarkoittaa 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
+#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
+#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
+#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
+#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
+#~ "sisältäisi logon."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+#~ "mustaksi (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
+#~ "määräämän polun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
+#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
+#~ "määrätyn ajan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
+#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
+#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
+#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
+#~ "kanssa."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
+#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
+#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+#~ "secret -avaimella."
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
+#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
+#~ "etuvasen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+#~ "arvot: -1, 0, 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+#~ "kelloisäntänä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+#~ "RTP master shared secret -avaimella."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
+#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
+
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
+#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
+#~ "uudelleen."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
+#~ "lisäasetustilasta."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
+
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Takakaiuttimet"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+# NOTE: name of demux dump module
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vedostaja"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+#~ "\"green\" (vihreä)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
+#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
+#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
+#~ "kuuntelee.\n"
+#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+#~ "\"localhost\"."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Etuvasen"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Valotus"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Valotus."
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tyhjä - "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
+#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
+#~ "käsin."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
+#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Valmis %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
+#~ "0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
+#~ "frontendit eivät tue tätä."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
+#~ "taajuuden."
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
+#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
+
+# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
+#~ "tässä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
+#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
+#~ "palvelimeen."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
+#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
+#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
+#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
+#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
+#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
+#~ "tilasta riippumatta."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
+#~ "avattaessa."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
+#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
+#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
+#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)."