+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Kokoruututila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Lisä&säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "&Telakoitu soittolista"
+
+# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Tilanne"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisoinnin valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Ääni&kanavat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ääni&laite"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Tekstitysraita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Koko näyttö"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Näytön tarkkuus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Direct&X-taustakuva"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Suurenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ra&jaa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Lom&ituksenpoisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "J&älkikäsittely"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Tallenna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "N&imi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Luku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Ohjaus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "Oh&jelma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Kirjan&merkit"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hallitse"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "O&hje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Nopeammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormaali nopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Hitaammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Siirry &eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Siirry taa&ksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&säytä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "E&dellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Se&uraava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Avaa &verkko..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Tekstitys"
+
+# NOTE: playback menu for chapters
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Näytä täysi asetustila heti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Näytä täysi asetustila yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
+"avataan."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
+"mediasoittimen perustoimintoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
+
+# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
+" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
+" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
+"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
+"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
+"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
+"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
+"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
+"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
+"viikon välein."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
+"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä. \n"
+"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Käynnistä VLC muodossa:\n"
+" - normaali näkymä\n"
+" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
+" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
+"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli käynnistyksessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Oletustaustaväri"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Toisto tauolle"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automaattirajaus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Soittolistatiedostot|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
+"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
+"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
+"oikein."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
+"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Ulkoasuteemat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
+"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Lähdekansio"
+
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+"\"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
+"4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo on "
+"\"admin\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP-lähde"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "lao"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-metatietojen hakija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-metatietojen lukija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-soittolista"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-levynkannet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-laajennus"
+
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD-moduuli"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Ranskan TV"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Kansion metatiedot"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilisi käyttäjätunnus"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilisi salasana"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
+"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
+"käynnistä VLC uudelleen.\n"
+"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Virittimen ominaisuudet"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS-siirtokerroksen tietoturvallisuus"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS-palvelin"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Virranhallinnan estin"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Soitetaan mediaa."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO -näytöntyhjennyksenestin"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjän esto"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Lokin muoto"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+"\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+"järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-tunniste"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+"lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+"\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Sanaisuustaso"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
+"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Loki"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Tiedostoloki"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Lokin tiedostonimi"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc muistin kopiointi"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD-asetusten tuonti"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
+"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
+
+# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
+"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
+"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
+"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD -palvelin"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Tilastot"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Tilastotietojen purkaja"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX muistin kopiointi"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
+# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakettikoko"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bittinopeuden yliajo"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
+"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
+"+videon bittinopeuteen tavuina."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-kanavoija"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Tuntematon video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-kanavoija"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
+"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
+"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES:n maksimikoko"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-kanavoija"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Videon PID"
+
+# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
+"tämä video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Äänen PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
+"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
+"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
+"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datan tasaus"
+
+# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
+"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
+"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
+"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
+"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Käytä avainruutuja"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
+"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
+"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
+"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
+"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-väli (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
+"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
+"70ms.)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Salaa ääni"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Salaa video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
+"tai even/second/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
+"tästä arvosta ennen salausta."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-kanavoija"
+
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
+
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
+
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+"Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
+
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitus"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Käännä pystysijainti"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
+
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+"oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Varjon siirtymä"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 pikseliä)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
+
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD:n tekstin väri."
+
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopioiva paketoija"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-paketoija"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-äänenpaketoija"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sync on Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
+"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
+"Frame) kohdalla."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 -paketoija"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-palvelut"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat videot"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Kuva"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Omat kuvat"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-laitteet"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-laite"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-lähetykset"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Äänikaappaus"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast -osoite"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
+"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
+"uutta julkaisua."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
+"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
+"moduulille jäsennettäviksi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tarkka SAP-tila"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä tavoilla "
+"standardeja rikkovat julkaisut."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Istunto"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Työkalu"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjänimi"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videokaappaus"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Levyt"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optinen asema"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Kuvaruututallennus"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellusohjelmat"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
+"virran etsimiseen."
+
+# TOCHECK
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
+"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
+
+# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
+">= 100 ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan välimuisteja."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Tunnistesiirtymä"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
+"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
+"rekisteröi."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
+"asetuksesta ei tarvitse välittää."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
+"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
+"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
+"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
+"tulee olla samassa formaatissa."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Täytevirran viive"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
+"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
+"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
+"virrassa."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Siltaaja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Silta ulos"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Silta sisään"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Valitse tietovirta"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
+
+# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Lähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Äänilähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videolähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Lähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Äänilähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videolähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
+
+# TOCHECK: what does it gather?
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Rivit"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videon leveys."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videon korkeus."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Näytekuvasuhde"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videosuodin"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kuvan väriformaatti"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
+"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-siirtymä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-siirtymä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaiikkisilta"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
+"hyvin kovaan."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Salasanatiedosto"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Kohteen etuliite"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
+"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
+"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
+"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
+"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Istunnon nimi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Istunnon kuvaus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "Istunnon URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
+"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
+"(Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
+"suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ääniportti"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoportti"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
+"portissa kuin RTP-paketit."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Siirtoprotokolla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+"RTP master shared secret -avaimella."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-isännän osoite"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin kuuntelee.\n"
+"Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+"verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+"Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+"\"localhost\"."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Komentojen UDP-portti"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Poista käytöstä"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Käytä videota"
+
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran kategoria"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Aseta QP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ID)"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videotakaisinkutsun data"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
+"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
+"mahdollista."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
+"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
+"parametri yliajaa tämän"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Istunnon ryhmänimi"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Koot"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-koko"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantisoijan skaala"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Vaimenna ääni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videopakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kohdevideokoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videon bittinopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videon skaalaus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videon ruutunopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Suurin videon leveys"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Suurin videon korkeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
+"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kohdeäänikoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Äänen bittinopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Äänen kieli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Äänisuodin"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
+"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
+"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
+"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
+"alikuvamoduuleja."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-valikko"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
+"alikuvamoduulia)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Korkea prioriteetti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
+"sijaan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+"ääniraitaan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+"tahdissa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
+"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Reunus"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
+"täysin läpinäkymätön. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
+"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Tausta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Tausta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Reunus"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Reunus"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Varjon siirtymä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Varjo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Varjo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Varjon siirtymä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pienempi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Suurempi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
+"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallitiedosto"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
+"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Lumefonttirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
+
+# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
+# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Muunnokset "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-muunnokset "
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-muunnokset "
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec -muunnokset "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-muuntosuodin"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
+
+# NOTE: not really below. Depends on layout.
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
+"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskivideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamaski"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Videon koko"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
+"tietokoneeseesi.\n"
+"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
+"AmbiLight.\n"
+"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
+"saa.\n"
+"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
+"laitetta toiminnassa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Laitetyyppi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
+"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-ohjelma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Perinteinen AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
+"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlichtien määrä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
+"ja 4"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Tallenna debug-ruudut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debug-ruutujen kansio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kuvan leveys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Taukotilan väri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
+"hakuun?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Tauko-R"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Tauko-G"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Tauko-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Tauko-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Loppu-R"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Loppu-G"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Loppu-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Loppu-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
+"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
+"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
+
+# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
+"päällä."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Valko-R"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Valko-G"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Valko-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sarjaportti/Laite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
+"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
+"ttyS01"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Reunapainotus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
+"videoruudun reuna-alueesta."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Tummuusraja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
+"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Hue-ikkunointi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sat-ikkunointi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
+"välkkymisen."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Suodinkynnys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
+"käyttöön välittömästi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Suotimen sileys (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suotimen sileys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ei suodatusta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Yhdistetty"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ruutuviive (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanava 1: vasen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanava 2: oikea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanava 3: ylä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanava 4: ala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
+"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "pois käytöstä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Vyöhyke 2:ala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
+"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
+"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
+"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
+"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
+"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
+"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
+"(gradient)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
+"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
+"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-suodin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Vaihda väriskaaloja"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Äänikanavien tasot"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+"merkkiä."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "BarGraphin sijainti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Hälytys"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio Bar Graph Video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Pallon väri"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+"Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+"\"green\" (vihreä)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Reuna näkyvissä"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Pallon nopeus"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Pallon koko"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Pallon säde pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttikynnys"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
+
+# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Pallo"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Sekoituksien määrä"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Sekoituskuvan alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Kohdekuva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Sekoitettava kuva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Testataan nopeutta"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Pohjakuva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sekoituskuva"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
+"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
+"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
+"(oletuksena sininen)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreenin U-arvo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 120 siniselle."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreenin V-arvo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 90 siniselle."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lähdön leveys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Lähdön korkeus"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Lähtökuvasuhde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
+"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
+"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
+"skaalauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videolähtömoduulit"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
+"listaa moduuleista."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloonausvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloonaus"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
+"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
+"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
+"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Valitse yksi väri videosta"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Värikynnyssuodin"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Värikylläisyyskynnys"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+"<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automaattirajaus"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+"automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+"\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Pakota osamäärä"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+"tarkoittaa 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+"edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen ja "
+"tekee rajauksen uudelleen."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Rivien määrä muutokseen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+"kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla rivillä, "
+"jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ohitusprosentti (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien tunnistusta "
+"vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa reunuksissa, niin "
+"että musta reunus silti rajataan pois vaikka se sisältäisi logon."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Luminanssikynnys "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+"mustaksi (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Rajausvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Rajaus epäonnistui"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videonskaalauksen suodin"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Päivitykset"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "lao"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "6 (suurin)"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Syöte-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Lähtö-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin X-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videon poistosuodin"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Erase"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
+"3*sigma kaikkiin suuntiin."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-sumennus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "(kuvapisteinä)"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Lohkon pituus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Väriskaala"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Videovääristymän tila"
+
+# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
+"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
+"\" ja \"Reuna\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Väriskaalavideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Pie&nennetty näkymä"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Värinkääntö"
+
+# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
+"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
+"pelkkä tiedostopolku riittää."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logon läpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logon läpinäkyvyys (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logon sijainti"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten logo asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = keskellä, "
+"1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden "
+"yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Käytä paikallista kuvatiedostoa logona videon päällä"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-alisuodin"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logon ylipiirto"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Suurennos/zoom vuorovaikutteinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Suurennus"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+"liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+"minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+"albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+"tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = arvosana, "
+"$s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = äänen "
+"bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi nimi "
+"tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = nimi "
+"(name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus (rate), "
+"$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
+"= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."