]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/fr/kdenlive.po
# translation of kdenlive.po to français
[kdenlive] / po / fr / kdenlive.po
index e4f7576b4dabed8ec0a4c8b6221c70fdada9526b..471f3c50e6fe1590a48cc7d4d27f2010629ca5fe 100644 (file)
-# translation of fr.po to
+# translation of kdenlive.po to français
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
+# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009.
+# translation of fr.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 images trouvées"
 
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 images trouvées"
 
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:73
 msgid "100%"
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
 
 
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:74
 msgid "200%"
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
 
 
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
+
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: src/geometryval.cpp:72
 msgid "50%"
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
 
 
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
+"l'installer pour réaliser des captures d'écran</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
+"pour toute capture firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD."
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:1151
 #, kde-format
 #, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
 
 
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "Un guide est déjà placé à cette position"
+#: src/customtrackview.cpp:3465
+#, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
 
 
+#: src/profilesdialog.cpp:138
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -84,299 +163,525 @@ msgstr ""
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Interrompre la tâche"
+
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
+#: src/addeffectcommand.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
+#: rc.cpp:2919
 msgid "Add Audio Effect"
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Ajouter effet audio"
+msgstr "Ajouter un effet audio"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1061
 msgid "Add Clip"
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1065
 msgid "Add Color Clip"
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Ajouter clip couleur"
+msgstr "Ajouter un clip couleur"
 
 
+#: rc.cpp:2922
 msgid "Add Custom Effect"
 msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
 
 
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
 msgid "Add Guide"
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:120
 msgid "Add Image"
 msgid "Add Image"
-msgstr "Ajouter image"
+msgstr "Ajouter une image"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
 msgid "Add Marker"
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:112
 msgid "Add Rectangle"
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Ajouter un rectangle"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Ajouter clip diaporama"
+msgstr "Ajouter un clip diaporama"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:116
 msgid "Add Text"
 msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter texte"
+msgstr "Ajouter du texte"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1073
 msgid "Add Title Clip"
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Ajouter clip titre"
+msgstr "Ajouter un clip titre"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:306
 msgid "Add Transition"
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
 
+#: rc.cpp:2916
 msgid "Add Video Effect"
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+msgstr "Ajouter un effet vidéo"
 
 
+#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
 msgid "Add audio fade"
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Ajouter atténuation audio"
+msgstr "Ajouter une atténuation audio"
 
 
+#: src/addclipcommand.cpp:28
 msgid "Add clip"
 msgid "Add clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
 
 
+#: src/clipmanager.cpp:230
 msgid "Add clips"
 msgstr "Ajouter des clips"
 
 msgid "Add clips"
 msgstr "Ajouter des clips"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
 msgid "Add folder"
 msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
 
+#: src/editguidecommand.cpp:26
 msgid "Add guide"
 msgid "Add guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
 
+#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
+#: src/editkeyframecommand.cpp:30
 msgid "Add keyframe"
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Ajouter trame-clé"
+msgstr "Ajouter une image-clé"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
 msgid "Add marker"
 msgid "Add marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
 
+#: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un effet"
 
 
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
+msgid "Add space"
+msgstr "Ajouter un espace"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
 msgid "Add timeline clip"
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Ajouter clip de montage"
+msgstr "Ajouter un clip de montage"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:28
+msgid "Add track"
+msgstr "Ajouter une piste"
 
 
+#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
 msgid "Add transition"
 msgid "Add transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:27
 msgid "Add transition to clip"
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajouter une transition au clip"
 
 
+#: src/wizard.cpp:91
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
+#: rc.cpp:441
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:28
 msgid "Adjust clip length"
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajuster la durée du clip"
+msgstr "Ajuster la longueur du clip"
 
 
+#: rc.cpp:289
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
+
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
+#: src/titlewidget.cpp:103
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
+#: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "Align..."
 msgid "Align..."
-msgstr "Aligner ..."
+msgstr "Aligner..."
 
 
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
+#: src/projectlist.cpp:583
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/projectlist.cpp:582
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:36
+msgid "All tracks"
+msgstr "Ajouter des pistes"
+
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
+#: src/main.cpp:41
 msgid "An open source video editor."
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Pivotement animé X"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Pivotement animé Y"
 
 
+#: rc.cpp:307
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Pivotement animé Z"
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Cisaillement animé X"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Cisaillement animé Y"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
 msgid "Ascii art library"
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Librairie Ascii art"
+msgstr "Bibliothèque art ASCII"
 
 
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
 msgid "Aspect ratio:"
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Format de·pixel :"
+msgstr "Proportion de l'aspect : "
 
 
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
+msgid "Audio device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
 msgid "Audio device:"
 msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Périphérique audio : "
 
 
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
 msgid "Audio driver:"
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "Driver audio :"
+msgstr "Pilote audio : "
 
 
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
+#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
+msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
+
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Fréquence audio"
 
 
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
+#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
+msgid "Audio only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
+msgid "Audio track"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
+#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur : "
+
+#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1361
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
-"les récupérer ?"
+msgstr "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les récupérer ?"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
+#: src/mainwindow.cpp:928
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Transition automatique"
+
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
 
 
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
-msgid "Averaging"
-msgstr "Moyenne"
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
 
 
+#: src/wizard.cpp:145
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "OpérationsSimples"
 
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "OpérationsSimples"
 
+#: src/transitionsettings.cpp:57
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: rc.cpp:46
 msgid "Blue Screen"
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
 
 
+#: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
+#: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
 
 
+#: src/trackview.cpp:632
+#, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "Producteur de clip Boken %1"
+
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
+#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
+#: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosité (par image-clé)"
+
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
 
 
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
+msgid "Button colors"
+msgstr "Couleurs des boutons"
+
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
-"Désactivation de l'intégration Destop Seach."
+#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
+#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
+#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
 
 
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:681
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
-
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/customtrackview.cpp:2699
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1161
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour lui appliquer un effet"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1942
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1351
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1387
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1018
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image-clé"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
-"rendu"
+msgstr "Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au rendu"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1456
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1980
 #, kde-format
 #, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage indiqué : $1 sur la piste %2"
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
 
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1 secondes"
+#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
 #, kde-format
 #, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage indiqué : $1 sur la "
-"piste %2"
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2263
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1990
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3114
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3773
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3784
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1582
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -384,834 +689,1544 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
 "défaut n'est pas choisi.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
 "défaut n'est pas choisi.\n"
-"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
-"configuration."
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:208
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
-"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
+"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:4226
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
+#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
+#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
+#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
+#: src/recmonitor.cpp:559
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
 
 
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
 msgid "Capture params"
 msgstr "Paramètres de capture"
 
 msgid "Capture params"
 msgstr "Paramètres de capture"
 
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Acquisition en cours ..."
-
+#: src/geometryval.cpp:79
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
+#: rc.cpp:331
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Fréquence centrée"
+
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
+#: src/mainwindow.cpp:919
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:989
+msgid "Change Track"
+msgstr "Modifier la piste"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "Modifier le type de piste"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:28
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Modifier le type du clip"
+
+#: rc.cpp:163
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:4048
+msgid "Change track"
+msgstr "Modifier la piste"
+
+#: src/changetrackcommand.cpp:28
+msgid "Change track type"
+msgstr "Modifier le type de piste"
+
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effet dessin crayonné"
+msgstr "Effet de dessin crayonné"
 
 
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
 
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
 
+#: src/wizard.cpp:54
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Vérification du moteur MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:105
+msgid "Checking system"
+msgstr "Vérification du système"
+
+#: rc.cpp:54
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
+#: rc.cpp:323
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:325
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
+#: rc.cpp:2901
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
+
+#: src/projectlist.cpp:614
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
+
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: src/mainwindow.cpp:177
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
+#: src/clipitem.cpp:843
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durée du clip : %1s"
+msgstr "Durée du clip : %1s"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3406
 msgid "Clip has no markers"
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+msgstr "Le clip n'a aucun repères"
+
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:134
 msgid "Close the current tab"
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
 
 
+#: rc.cpp:221
 msgid "Co-efficient"
 msgid "Co-efficient"
-msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+msgstr "Coefficient"
 
 
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
+#: src/projectlist.cpp:629
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: rc.cpp:136
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distance de couleur"
+
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgid "Color key"
-msgstr "Gamme des couleurs"
+msgstr "Couleur clé"
 
 
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
 msgid "Comment"
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+msgstr "Commentaire"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:79
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
+#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
+
+#: src/main.cpp:43
 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+msgstr "Copyright (©) 2008 l'équipe de développement"
 
 
+#: src/renderer.cpp:1022
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher la fenêtre de prévisualisation.\n"
+"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
 "Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
 "Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
-"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
 
 
+#: rc.cpp:257
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
 
 
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Créer le menu DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1077
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
+#: src/renderwidget.cpp:572
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Créer un script de rendu"
+
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Créer un menu simple"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Création de l'image du DVD"
+
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Création de la structure du DVD"
+
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Création de l'image ISO"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Création du fond d'écran du menu"
+
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Création des images du menu"
+
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Création du film du menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: src/clipitem.cpp:836
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
 
 
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
 msgid "Crop start"
 msgid "Crop start"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Rogner le début"
 
 
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Fondu-enchaîné"
 
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Fondu-enchaîné"
 
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
+msgid "Current jobs"
+msgstr "Tâches en cours"
+
+#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
+#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Personnaliser"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
+#: src/mainwindow.cpp:940
 msgid "Cut Clip"
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Couper le clip"
 
 
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
 msgid "DV Raw"
 msgid "DV Raw"
-msgstr "DV Raw"
+msgstr "Raw DV"
+
+#: src/wizard.cpp:261
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Module DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:877
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
+msgid "DVD Files"
+msgstr "Fichiers DVD"
 
 
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Image ISO DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+#, kde-format
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:498
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "Image DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:840
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Assistant du DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:446
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La structure du DVD est corrompue"
+
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
+#: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgid "Debug"
-msgstr "Débuggage"
+msgstr "Déboguage"
 
 
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
+#: rc.cpp:175
 msgid "Declipper"
 msgid "Declipper"
-msgstr "Elimination des surcharges"
+msgstr "Élimination des surcharges"
 
 
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
+
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
+#: rc.cpp:243
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:33
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
+#: src/mainwindow.cpp:953
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
+#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
+#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
 msgid "Delete Guide"
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:949
 msgid "Delete Marker"
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
 
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Supprimer le script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:914
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
+#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Supprimer la piste"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:29
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
 msgid "Delete current file"
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier courant"
 
 
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:29
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
+#: src/projectlist.cpp:350
 #, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
 msgstr ""
 #, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
 msgstr ""
-"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
 "suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
 
 "suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
 
+#: src/editguidecommand.cpp:28
 msgid "Delete guide"
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
 
+#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Supprimer l'image-clé"
 
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Supprimer l'image-clé"
 
+#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
 msgid "Delete marker"
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
 
+#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
 msgid "Delete profile"
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2619
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
 msgid "Delete timeline clip"
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+msgstr "Supprimer le clip de montage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2016
+msgid "Delete timeline clips"
+msgstr "Supprimer les clips de montage"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:29
+msgid "Delete track"
+msgstr "Supprimer la piste"
 
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:26
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
+#: rc.cpp:205
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2438
 msgid "Description:"
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
 
 
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
 msgid "Desktop search integration"
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
 
 
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
+msgid "Destination"
+msgstr "Cible"
+
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
 msgid "Dialog"
 msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
+#: rc.cpp:169
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
+#: src/recmonitor.cpp:222
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Format d'affichage"
 
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Format d'affichage"
 
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
 
 
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
 msgid "Display clip markers comments"
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
 
 
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
 msgid "Display ratio:"
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
+
+#: rc.cpp:141
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
+
+#: src/main.cpp:54
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:803
+msgid "Download New Lumas..."
+msgstr "Télécharger de nouveaux lumas..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de projets..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:805
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de rendus..."
+
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:2637
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
+#: src/wizard.cpp:316
+msgid "Dvdauthor"
+msgstr "Auteur du DVD : "
+
+#: src/wizard.cpp:310
+msgid "Dvgrab"
+msgstr "Dvgrab"
+
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1087
 msgid "Edit Clip"
 msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2680
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
 msgid "Edit Guide"
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
 
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
 msgid "Edit Keyframe"
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image-clé"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
 msgid "Edit Marker"
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:371
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifier le profil"
+
+#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
 msgid "Edit clip"
 msgid "Edit clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:34
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:27
 msgid "Edit guide"
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:28
 msgid "Edit keyframe"
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image-clé"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
 msgid "Edit marker"
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:60
 msgid "Edit profile"
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
 
 
+#: src/edittransitioncommand.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Modifier transition %1"
+msgstr "Modifier la transition %1"
 
 
+#: src/trackview.cpp:487
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr ""
-"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
-"projet.\n"
+msgstr "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du projet.\n"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:152
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
+#: src/mainwindow.cpp:160
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
+
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/recmonitor.cpp:408
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
 
 
-msgid "Encoding parameters"
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
+msgid "Encoding params"
 msgstr "Paramètres d'encodage"
 
 msgstr "Paramètres d'encodage"
 
+#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
 msgid "EndViewport"
 msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "EndViewport"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
+#: rc.cpp:179
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Equaliseur"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
+msgid "Error Log"
+msgstr "Journal d'erreurs"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
+#: src/customtrackview.cpp:2587
+#, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
 
 
+#: src/wizard.cpp:138
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
+msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
 
 
+#: src/wizard.cpp:485
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
+msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
+#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
+#: src/customtrackview.cpp:3178
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1119
+#, kde-format
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Temps estimé %1"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
+msgid "Export audio"
+msgstr "Exporter l'audio"
+
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
+#: rc.cpp:2886
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
+#: src/monitor.cpp:162
 msgid "Extract frame"
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Extraire la trame"
+msgstr "Extraire l'image"
+
+#: src/wizard.cpp:296
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg && ffplay"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid "Factor"
+msgstr "Rapport"
 
 
+#: rc.cpp:74
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Fondu depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:96
 msgid "Fade in"
 msgid "Fade in"
-msgstr "Ouverture en fondu"
+msgstr "Fondu à l'ouverture"
 
 
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
 msgid "Fade in audio track"
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
 
 
+#: rc.cpp:107
 msgid "Fade out"
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fermeture en fondu"
+msgstr "Fondu à la fermeture"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Fondu vers le noir"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
 
 
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Fatal Error"
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur grave"
+msgstr "Erreur critique"
 
 
+#: rc.cpp:207
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
+#: src/renderwidget.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1362
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
 
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
 
+#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà.\n"
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
-
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
 
 
-msgid "File extension"
-msgstr "Extension de fichier"
+#: src/effectstackview.cpp:94
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
 
 
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+msgid "File not found"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+
+#: src/renderwidget.cpp:876
+msgid "File rendering"
+msgstr "Rendu du fichier"
+
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
+#: src/mainwindow.cpp:788
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:793
 msgid "Find Next"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Chercher suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:2358
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr "Firewire / dvgrab"
-
+#: src/renderer.cpp:1262
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
-"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:686
 msgid "Fit zoom to project"
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Niveau de zoom optimal"
+msgstr "Adapter le zoom au projet"
 
 
+#: rc.cpp:263
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
+#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
+
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forcer l'entrelacé"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forcer le format de pixel"
 
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forcer le format de pixel"
 
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:899
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
+
+#: src/mainwindow.cpp:904
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avancer d'une seconde"
 
 
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Forward 1 frame"
 msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
 #, kde-format
 msgid "Found : %1"
 #, kde-format
 msgid "Found : %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
+msgstr "Trouvé : %1"
 
 
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
 msgid "Frame Duration"
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
 
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
 msgid "Frame duration"
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
 
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+msgstr "Fréquence de l'image"
 
 
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
 msgid "Frame rate:"
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence d'affichage :"
+msgstr "Fréquence de l'image : "
 
 
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
 msgid "Frame size"
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taille de la trame"
+msgstr "Taille de l'image"
+
+#: src/wizard.cpp:426
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Taille de l'image : "
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:628
 msgid "Frames"
 msgid "Frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Images"
 
 
+#: rc.cpp:118
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
+#: rc.cpp:120
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
 
 
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
+#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
+msgid "Full shots"
+msgstr "Images complètes"
+
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
-msgid "Gain in"
-msgstr "Gain en entrée"
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
+msgid "Gain In"
+msgstr "Amplification à l'entrée"
+
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
 
+#: rc.cpp:159
+msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Amplification en pourcentage"
+
+#: rc.cpp:401
 msgid "Gain out"
 msgid "Gain out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
 
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
+#: src/renderwidget.cpp:79
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Générer un script"
+
+#: rc.cpp:2892
+msgid "Generators"
+msgstr "Générateurs"
+
+#: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
+#: rc.cpp:2928
 msgid "Go To"
 msgid "Go To"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Aller à..."
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:884
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:879
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:909
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
+#: src/mainwindow.cpp:869
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
+msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:894
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:889
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
+#: src/geometryval.cpp:56
 msgid "Go to next keyframe"
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+msgstr "Aller à la prochaine image-clé"
 
 
+#: src/geometryval.cpp:58
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
+msgstr "Aller à la précédente image-clé"
 
 
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
 msgid "GraphView"
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "GraphView"
 
 
+#: rc.cpp:134
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Nuance de vert"
+
+#: rc.cpp:167
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:931
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:28
+msgid "Group clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
 msgid "GroupBox"
 msgid "GroupBox"
-msgstr "groupe"
+msgstr "GroupBox"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3479
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
+#: rc.cpp:2910
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
+#: rc.cpp:187
 msgid "Hi gain"
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Gain élevé"
+msgstr "Amplification élevée"
 
 
+#: rc.cpp:283
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
+#: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
+
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Cacher l'image"
+
+#: src/headertrack.cpp:40
+msgid "Hide track"
+msgstr "Cacher la piste"
 
 
+#: src/geometryval.cpp:80
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Centrer horizontalement"
 
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Centrer horizontalement"
 
+#: rc.cpp:451
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
 
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip image"
 
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip image"
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:102
+#, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
 msgid "Image preview"
 msgid "Image preview"
-msgstr "Prévisualiser l'image"
+msgstr "Aperçu de l'image"
 
 
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
+#: src/monitor.cpp:453
+msgid "In Point"
+msgstr "Point d'entrée"
+
+#: src/wizard.cpp:128
+msgid "Inigo"
+msgstr "Inigo"
+
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
 msgid "Inigo path"
 msgid "Inigo path"
-msgstr "Chemin vers Inigo"
+msgstr "Emplacement vers Inigo"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
 msgid "Initialising..."
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Initialisation en cours ..."
+msgstr "Initialisation en cours..."
+
+#: rc.cpp:193
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:973
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Insérer un espace"
+
+#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Insérer une piste"
 
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Gain en entrée (db)"
+#: src/insertspacecommand.cpp:29
+msgid "Insert space"
+msgstr "Insérer un espace"
 
 
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
+msgid "Insert track"
+msgstr "Insérer une piste"
+
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
+
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Modules installés"
 
 
+#: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
+#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Film d'introduction"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
+#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Action non valable"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2710
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip non valable"
+
+#: src/trackview.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
+
+#: src/trackview.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transition non valable"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
 msgid "Invert"
 msgid "Invert"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser"
 
 
+#: rc.cpp:173
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Conserver en remplacement"
+
+#: rc.cpp:153
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Trame-clé"
-
+#: rc.cpp:213
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
 
 
+#: rc.cpp:177
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
 
 
+#: rc.cpp:181
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
 
 
+#: rc.cpp:191
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
 
 
+#: rc.cpp:201
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
 
 
+#: rc.cpp:219
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
 
 
+#: rc.cpp:225
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
 
 
+#: rc.cpp:231
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
 
 
+#: rc.cpp:239
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
 
 
+#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Limite (db)"
+#: rc.cpp:195
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limite (dB)"
 
 
+#: rc.cpp:189
 msgid "Limiter"
 msgid "Limiter"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiteur"
 
 
+#: rc.cpp:183
 msgid "Lo gain"
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Gain faible"
+msgstr "Amplification faible"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:273
 msgid "Load Image"
 msgid "Load Image"
-msgstr "Charger image"
+msgstr "Charger l'image"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:689
 msgid "Load Title"
 msgid "Load Title"
-msgstr "Charger titre"
-
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
+msgstr "Charger le titre"
 
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:126
 msgid "Loading project clips"
 msgid "Loading project clips"
-msgstr "Chargement des clips du projet"
+msgstr "Chargement des clips du projet..."
+
+#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
+msgid "Lock track"
+msgstr "Piste bloquée"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Recherche de %1"
 
 
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Lire la sélection en boucle"
+#: src/mainwindow.cpp:835
+msgid "Loop Zone"
+msgstr "Zone de lecture en boucle"
+
+#: src/renderwidget.cpp:881
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sans perte / Haute qualité"
 
 
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
 msgid "Luma File"
 msgid "Luma File"
-msgstr "Ficher luma"
+msgstr "Fichier luma"
 
 
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:45
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
+
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Environnement MLT"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
+
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Dossier des profils MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:191
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "La version MLT est correcte"
+
+#: src/wizard.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Version MLT : %1"
+
+#: src/wizard.cpp:490
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -1220,258 +2235,411 @@ msgstr ""
 "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
 "problème de configuration."
 
 "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
 "problème de configuration."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez vérifier "
-"vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut fonctionner qu'avec "
-"une installation correcte de ces outils."
-
+#: rc.cpp:423
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Ralentir la lecture du clip"
 
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Ralentir la lecture du clip"
 
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
-"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
 
 
+#: rc.cpp:433
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
+#: rc.cpp:447
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
 
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Gérer les profils"
+#: src/mainwindow.cpp:799
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Gérer les profils du projet"
 
 
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
+#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
+#: src/renderwidget.cpp:880
+msgid "Media players"
+msgstr "Lecteurs vidéo"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:292
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
+
+#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: rc.cpp:185
 msgid "Mid gain"
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Gain moyen"
+msgstr "Amplification moyenne"
 
 
+#: rc.cpp:261
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
+#: rc.cpp:265
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
+#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
 msgid "Misc..."
 msgid "Misc..."
-msgstr "Divers ..."
+msgstr "Divers..."
 
 
+#: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Développeur de la connexion à MLT, transitions, effets et plan de montage"
-
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Environnement MLT"
-
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
+#: src/wizard.cpp:322
+msgid "Mkisofs"
+msgstr "Mkisofs"
 
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Dossier profils MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:882
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Périphériques distants"
 
 
+#: rc.cpp:2925
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
+
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)"
+
+#: src/monitor.cpp:174
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Informations de recouvrement du moniteur"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono vers stéréo"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
 msgid "Move clip"
 msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer clip"
+msgstr "Déplacer le clip"
 
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:33
 msgid "Move effect"
 msgid "Move effect"
-msgstr "Déplacer effet"
+msgstr "Déplacer l'effet"
 
 
+#: src/effectstackview.cpp:50
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
+#: src/effectstackview.cpp:48
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:28
+msgid "Move group"
+msgstr "Déplacer le groupe"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:29
 msgid "Move guide"
 msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:25
 msgid "Move transition"
 msgid "Move transition"
-msgstr "Déplacer transition"
+msgstr "Déplacer la transition"
 
 
+#: rc.cpp:269
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
+#: rc.cpp:271
 msgid "Mute clip"
 msgid "Mute clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+msgstr "Rendre muet le clip"
+
+#: src/headertrack.cpp:42
+msgid "Mute track"
+msgstr "Rendre muet la piste"
 
 
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Mute video clip"
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
 
 
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
 
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Name for saved effect: "
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
+#: rc.cpp:132
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Couleur neutre"
 
 
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
+#: src/customtrackview.cpp:2680
+msgid "New speed (percents)"
+msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
-msgid "No clip selected"
-msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+#: src/customtrackview.cpp:4258
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
+#: src/customtrackview.cpp:3524
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
+#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
 
 
+#: rc.cpp:275
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
+msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
 
 
+#: rc.cpp:277
 msgid "Normalise audio volume"
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliser le volume audio"
+msgstr "Normaliser le volume sonore"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2349
 #, kde-format
 msgid "Not found : %1"
 #, kde-format
 msgid "Not found : %1"
-msgstr "Non trouvé : %1"
+msgstr "Non trouvé : %1"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
 msgid "Obscure"
 msgid "Obscure"
-msgstr "Pixélisation"
+msgstr "Pixelisation"
 
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
+msgid "Offset"
+msgstr "Écart"
+
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
+#: src/titlewidget.cpp:128
 msgid "Open Document"
 msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir document"
+msgstr "Ouvrir un document"
+
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
 
 
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
+
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
+#: rc.cpp:90
+msgid "Out"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/monitor.cpp:454
+msgid "Out Point"
+msgstr "Point de sortie"
+
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
+#: src/renderwidget.cpp:557
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Redimensionner et zoomer"
+
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
+#: src/complexparameter.cpp:44
 msgid "Parameter info"
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Informations concernant le paramètre"
+msgstr "Informations des paramètres"
 
 
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
 msgid "Parameters"
 msgid "Parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1009
 msgid "Paste Effects"
 msgid "Paste Effects"
-msgstr "Coller effets"
+msgstr "Coller les effets"
 
 
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgstr "Emplacement"
 
 
+#: rc.cpp:199
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
+#: rc.cpp:217
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
+#: rc.cpp:211
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
+#: src/wizard.cpp:276
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Module Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Format de pixel :"
+msgstr "Format de pixel : "
 
 
+#: rc.cpp:143
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
+#: src/recmonitor.cpp:64
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Play / Pause"
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
+msgid "Play All"
+msgstr "Tout lire"
 
 
-msgid "Play Section"
-msgstr "Lire la sélection"
+#: src/mainwindow.cpp:830
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Lire la zone"
 
 
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
+#: src/monitor.cpp:69
 msgid "Play..."
 msgid "Play..."
-msgstr "Lire ..."
+msgstr "Lire..."
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-msgid "Playback params"
-msgstr "Paramètres de lecture"
-
+#: src/projectitem.cpp:212
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
 "\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 "\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
+
+#: src/projectlist.cpp:186
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
+
+#: src/projectlist.cpp:182
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
 
 
-msgid "Please set your default video format"
-msgstr "Veuillez choisir le format vidéo par défaut"
+#: src/wizard.cpp:188
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:180
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
@@ -1481,17 +2649,25 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
-"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
-"Les fichiers acquis seront\n"
-"sauvegardés dans le dossier :\n"
+"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
+"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
+"le dossier : \n"
 "%1"
 
 "%1"
 
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports : "
+
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
 msgid "Pos"
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Position"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:211
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
@@ -1499,11 +2675,12 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pour·lancer·la·capture·vidéo\n"
-"appuyez·sur·le·bouton·Lire ou Enregistrer.\n"
-"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
+"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
 "%1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
@@ -1512,416 +2689,810 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
-"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
-"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
 "%1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
+#: src/customtrackview.cpp:1283
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
+#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
+#: src/customtrackview.cpp:3269
 msgid "Problem editing effect"
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
 
 
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
+
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
+#: src/renderwidget.cpp:140
+msgid "Progress"
+msgstr "Avancement"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:1911
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
+#: rc.cpp:2889
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:184
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:146
 msgid "Project Tree"
 msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence de projet"
+msgstr "Arborescence du projet"
 
 
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-msgid "R"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/wizard.cpp:271
+msgid "QImage module"
+msgstr "Module QImage"
+
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
+msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:253
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
+#: rc.cpp:227
 msgid "Rate"
 msgid "Rate"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Fréquence"
 
 
+#: rc.cpp:203
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Fréquence (Hz)"
 
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Fréquence (Hz)"
 
+#: rc.cpp:223
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rééchantillonnage"
 
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rééchantillonnage"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
+msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
 
 
+#: src/razorclipcommand.cpp:28
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Scinder le clip"
 
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Scinder le clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:653
 msgid "Razor tool"
 msgid "Razor tool"
-msgstr "Outil découpage"
+msgstr "Outil de découpage"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:2337
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Fin du projet atteint"
 
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Fin du projet atteint"
 
+#: src/recmonitor.cpp:73
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:190
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr "Recordmydesktop"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:151
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
+" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Recover"
 msgstr "Récupérer"
 
 msgid "Recover"
 msgstr "Récupérer"
 
+#: rc.cpp:291
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: rc.cpp:285
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
+msgid "Region capture"
+msgstr "Capture d'une zone"
+
+#: rc.cpp:197
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1099
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recharger le clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4033
+msgid "Remove Track"
+msgstr "Supprimer la piste"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:30
+msgid "Remove space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
+
+#: src/trackview.cpp:304
+#, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:28
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renommer le dossier"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renommer le dossier"
 
+#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
+msgid "Render Project"
+msgstr "Rendu du projet"
+
+#: src/renderwidget.cpp:77
+msgid "Render to File"
+msgstr "Vers un fichier"
+
+#: src/renderwidget.cpp:54
 msgid "Rendering"
 msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+msgstr "Rendu en cours de traitement..."
 
 
+#: renderer/renderjob.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
-msgstr "Rendu en cours de %1"
+msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1613
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1157
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Le rendu a été interrompu"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1148
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Le rendu a planté"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1137
+#, kde-format
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Rendu terminé dans %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:204
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
 
 
+#: renderer/renderjob.cpp:254
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
-"inexploitable."
+msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
+
+#: renderer/renderjob.cpp:276
+#, kde-format
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
 
 
+#: src/trackview.cpp:633
 #, kde-format
 #, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> est terminé"
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
+
+#: src/wizard.cpp:317
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:311
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
 
 
+#: src/wizard.cpp:129
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
+
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
+
+#: src/wizard.cpp:297
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
+
+#: src/wizard.cpp:262
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas installé"
+
+#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
+
+#: src/wizard.cpp:146
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, flash...)"
+
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
+msgid "Rescale"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
+#: src/monitor.cpp:120
 msgid "Resize (100%)"
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionner (100 %)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
 
 
+#: src/monitor.cpp:121
 msgid "Resize (50%)"
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionner (50 %)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
 
 
+#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
+#: src/customtrackview.cpp:2432
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionner le clip"
 
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionner le clip"
 
+#: src/geometryval.cpp:70
 msgid "Resize..."
 msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner ..."
+msgstr "Redimensionner..."
 
 
+#: rc.cpp:229
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
+#: rc.cpp:403
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
+#: rc.cpp:233
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
+#: rc.cpp:429
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "Lecture à l'envers"
 
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "Lecture à l'envers"
 
+#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour rapide"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour rapide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:859
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Reculer d'une image"
+
+#: src/mainwindow.cpp:864
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Reculer l'une seconde"
 
 
+#: src/monitor.cpp:66
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
 
+#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
+#: rc.cpp:237
 msgid "Room Reverb"
 msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverbération dans une pièce"
+msgstr "Réverbération de type « pièce »"
 
 
+#: rc.cpp:241
 msgid "Room size (m)"
 msgid "Room size (m)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+msgstr "Taille de la réverbération (m)"
 
 
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: rc.cpp:297
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Pivotement X"
 
 
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
+#: rc.cpp:299
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Pivotement Y"
 
 
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotation :"
+#: rc.cpp:301
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Pivotement Z"
 
 
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotation axe des x"
+#: rc.cpp:293
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Pivoter et cisailler"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
 
 
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotation axe des y"
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Pivoter : "
 
 
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotation axe des z"
+#: src/mainwindow.cpp:809
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
 
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
+#: src/titlewidget.cpp:132
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
+#: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
+#: src/titlewidget.cpp:702
 msgid "Save Title"
 msgstr "Enregistrer le titre"
 
 msgid "Save Title"
 msgstr "Enregistrer le titre"
 
+#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
 msgid "Save changes to document ?"
 msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:2432
 msgid "Save clip zone as:"
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
 
 
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Save effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
 msgid "Save effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:41
 msgid "Save profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
 msgid "Save profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
+#: src/monitor.cpp:160
 msgid "Save zone"
 msgid "Save zone"
-msgstr "Enregistrer une zone"
+msgstr "Enregistrer la zone"
 
 
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+msgstr "Échelle"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analyse en cours..."
 
 
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Filmer l'écran / FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
+#: src/renderwidget.cpp:155
+msgid "Script Files"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/renderwidget.cpp:577
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:572
+#, kde-format
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
+
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Recherche automatique"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+msgid "Search manually"
+msgstr "Recherche manuelle"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3671
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1229
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:104
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
-"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
-"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour chariot » "
+"pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « Echap »."
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2668
 msgid "Select clip to change speed"
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
 msgid "Select default audio editor"
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
+msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
 msgid "Select default image editor"
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
+msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
-msgid "Select region..."
-msgstr "Sélectionner une région"
-
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zone de sélection"
 
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zone de sélection"
 
+#: src/titlewidget.cpp:124
 msgid "Selection Tool"
 msgid "Selection Tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:648
 msgid "Selection tool"
 msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
 
 
+#: rc.cpp:319
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:845
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Définir le point d'entrée"
 
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Définir le point d'entrée"
 
+#: src/mainwindow.cpp:850
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Définir le point de sortie"
 
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Définir le point de sortie"
 
+#: src/monitor.cpp:170
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
+msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
 
 
+#: src/main.cpp:53
 msgid "Set the path for MLT environnement"
 msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
+msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
 
 
+#: src/monitor.cpp:63
 msgid "Set zone end"
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
 
+#: src/monitor.cpp:62
 msgid "Set zone start"
 msgid "Set zone start"
-msgstr "Définir le début de zone"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
 
+#: rc.cpp:309
+msgid "Shear X"
+msgstr "Cisaillement X"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Cisaillement Y"
+
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
 msgid "Shift"
 msgstr "Modulation"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Modulation"
 
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Afficher le montage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes audio"
+msgstr "Afficher les miniatures audio"
 
 
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
 msgid "Show background"
 msgstr "Afficher le fond d'écran"
 
 msgid "Show background"
 msgstr "Afficher le fond d'écran"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
+msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:727
 msgid "Show markers comments"
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
 msgid "Show video thumbnails"
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes vidéo"
+msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
 
 
+#: rc.cpp:249
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
 
 
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
 msgid "Size:"
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille : "
 
 
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
+#: src/projectitem.cpp:206
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
+#: src/mainwindow.cpp:733
 msgid "Snap"
 msgid "Snap"
-msgstr "Aligner"
+msgstr "Aimenter"
 
 
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
 msgid "Softness"
 msgstr "Douceur"
 
 msgid "Softness"
 msgstr "Douceur"
 
+#: rc.cpp:139
+msgid "Source Color"
+msgstr "Couleur de la source"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Sox Band"
+msgstr "SoX groupe de musiciens"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "SoX basse"
+
+#: rc.cpp:343
 msgid "Sox Echo"
 msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox écho"
+msgstr "SoX écho"
 
 
+#: rc.cpp:355
 msgid "Sox Flanger"
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Arrondisseur"
+msgstr "SoX flanger"
+
+#: rc.cpp:369
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "SoX amplification"
 
 
+#: rc.cpp:375
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "SoX phaser"
+
+#: rc.cpp:389
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox Changement de pitch"
+msgstr "SoX changement de pitch"
 
 
+#: rc.cpp:397
 msgid "Sox Reverb"
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox Réverbération"
+msgstr "SoX réverbération"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "SoX étirement"
 
 
+#: rc.cpp:415
 msgid "Sox Vibro"
 msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+msgstr "SoX vibro"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de basse"
 
 
+#: rc.cpp:391
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
 
+#: rc.cpp:345
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Effet audio Soécho"
+msgstr "Effet audio SoX d'écho"
 
 
+#: rc.cpp:357
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
+msgstr "Effet audio SoX de flanger"
 
 
+#: rc.cpp:371
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
+
+#: rc.cpp:377
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de phaser"
+
+#: rc.cpp:399
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
+msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
 
 
+#: rc.cpp:409
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX étirement"
+
+#: rc.cpp:417
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox vibro"
+msgstr "Effet audio SoX vibro"
+
+#: rc.cpp:2913
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:658
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Outil de déplacement"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
+#: src/mainwindow.cpp:961
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
+msgid "Split audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
+
+#: src/monitor.cpp:166
 msgid "Split view"
 msgstr "Scinder la vue"
 
 msgid "Split view"
 msgstr "Scinder la vue"
 
+#: rc.cpp:209
 msgid "Spread"
 msgid "Spread"
-msgstr "Etalement"
+msgstr "Étalement"
 
 
+#: rc.cpp:149
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Flou rectangulaire"
 
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Flou rectangulaire"
 
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
 msgid "Start Gain"
 msgid "Start Gain"
-msgstr "Amplification en entrée"
+msgstr "Amplification au début"
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:76
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Lancer le rendu"
 
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Lancer le rendu"
 
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
+msgid "Start Script"
+msgstr "Script de début"
+
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "Start-/EndViewport"
 
 
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
 msgid "StartViewport"
 msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+msgstr "StartViewport"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:2327
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
+#: src/recmonitor.cpp:67
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
+#: rc.cpp:427
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboscope"
 
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboscope"
 
+#: rc.cpp:255
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Déformation de surface"
 
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Déformation de surface"
 
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
 
 
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Dossier de données temporaires"
+
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fichiers temporaires"
 
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fichiers temporaires"
 
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip texte"
 
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip texte"
 
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
 msgid "TextLabel"
 msgid "TextLabel"
-msgstr "LabelTexte"
+msgstr "TitreTexte"
 
 
+#: src/profilesdialog.cpp:111
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: src/renderer.cpp:1269
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
+msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
 
 
+#: src/wizard.cpp:46
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -1931,2169 +3502,537 @@ msgstr ""
 "réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
 "commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
 "réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
 "commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391
+#, kde-format
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
+"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
+
+#: rc.cpp:431
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
+#: rc.cpp:435
 msgid "Threshold value"
 msgid "Threshold value"
-msgstr "Valeur de seuil"
+msgstr "Valeur du seuil"
 
 
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Thumbnail"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
+msgstr "Miniature"
 
 
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
 msgid "Thumbnails"
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vignettes"
+msgstr "Miniatures"
 
 
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
 msgid "Thumbnails:"
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Vignettes :"
+msgstr "Miniatures : "
 
 
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
 msgid "Time"
 msgstr "Horodatage"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Horodatage"
 
+#: rc.cpp:395
 msgid "Time window (ms)"
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
+msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
 
 
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Incruster l'horodatage"
 
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Incruster l'horodatage"
 
+#: rc.cpp:2907
 msgid "Timeline"
 msgstr "Montage"
 
 msgid "Timeline"
 msgstr "Montage"
 
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip titre"
 
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip titre"
 
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
+#: rc.cpp:2898
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
+#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:2469
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
 msgid "Track height"
 msgid "Track height"
-msgstr "Hauteur de piste"
+msgstr "Hauteur de la piste"
 
 
+#: rc.cpp:2895
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:166
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
 
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
 
-msgid "Transition type"
-msgstr "Type de transition"
-
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fond d'écran transparent"
 
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fond d'écran transparent"
 
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Tronquer les bords du clip"
+
+#: rc.cpp:321
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
+
+#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
+#: src/mainwindow.cpp:935
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:29
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
+
+#: src/projectitem.cpp:215
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip inconnu"
 
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip inconnu"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:28
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Débloquer la piste"
+
+#: src/renderwidget.cpp:778
+#, kde-format
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec audio non géré : %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:793
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:763
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Format vidéo non géré : %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
 msgid "Up"
 msgstr "Vers le haut"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Vers le haut"
 
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
+
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utiliser par défaut"
 
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utiliser par défaut"
 
+#: rc.cpp:437
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
+#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
+#: rc.cpp:151
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
 msgid "Variance"
 msgstr "Variance"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Variance"
 
+#: src/geometryval.cpp:81
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Centrer verticalement"
 
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Centrer verticalement"
 
+#: rc.cpp:453
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Facteur vertical"
 
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Facteur vertical"
 
+#: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur vertical"
 
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur vertical"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Diffusion verticale"
 
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Diffusion verticale"
 
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codecs vidéos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:969
+msgid "Video Only"
+msgstr "Vidéo seulement"
+
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profil vidéo"
 
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profil vidéo"
 
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Résolution vidéo"
 
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Résolution vidéo"
 
+#: src/wizard.cpp:62
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard vidéo"
 
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard vidéo"
 
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
-
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip vidéo"
 
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip vidéo"
 
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
 msgid "Video driver:"
 msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver vidéo :"
+msgstr "Pilote vidéo : "
 
 
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
 msgid "Video index"
 msgstr "Index vidéo"
 
 msgid "Video index"
 msgstr "Index vidéo"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4314
+msgid "Video only"
+msgstr "Vidéo seulement"
+
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
 msgid "Video player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
 msgid "Video player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
+msgid "Video track"
+msgstr "Piste vidéo"
+
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Pistes vidéo"
 
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Pistes vidéo"
 
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:2931
 msgid "View"
 msgid "View"
-msgstr "Visualiser"
+msgstr "Affichage"
 
 
+#: rc.cpp:247
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
+#: src/projectitem.cpp:209
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuel"
 
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuel"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: rc.cpp:439
+msgid "Volume (keframable)"
+msgstr "Volume (par image-clé)"
 
 
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
-"Mise en garde : sélectionner des drivers et des périphériques peut rendre Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes certains de vos choix."
+"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous "
+"savez ce que vous faites !"
 
 
+#: rc.cpp:445
 msgid "Wave"
 msgstr "Ondulation"
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Ondulation"
 
+#: rc.cpp:259
 msgid "Wear"
 msgstr "Habillage"
 
 msgid "Wear"
 msgstr "Habillage"
 
+#: src/renderwidget.cpp:879
+msgid "Web sites"
+msgstr "Sites web"
+
+#: src/wizard.cpp:41
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
+#: rc.cpp:128
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
+
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
+#: rc.cpp:413
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
 msgid "X:"
 msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "X : "
 
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
 msgid "Y:"
 msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y : "
 
 
+#: rc.cpp:251
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier "
+"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1878
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3793
+msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
+#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
+#: src/customtrackview.cpp:4335
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4113
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
+"basic settings"
+msgstr ""
+"Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les "
+"paramètres de bases."
+
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
 msgid "Z-Index:"
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index-Z"
+msgstr "Index-Z : "
+
+#: src/mainwindow.cpp:778
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:783
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
 msgid "Zoom:"
 msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+msgstr "Zoom : "
+
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
+msgid "after"
+msgstr "Après"
 
 
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
+msgid "before"
+msgstr "Avant"
+
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
 msgid "create new points"
 msgstr "Créer de nouveaux points"
 
 msgid "create new points"
 msgstr "Créer de nouveaux points"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/recmonitor.cpp:176
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
+"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab version %1 à %2"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
 msgid "effect"
 msgstr "effet"
 
 msgid "effect"
 msgstr "effet"
 
+#: src/timecode.cpp:137
 msgid "frames"
 msgid "frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "images"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:627
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
+#: src/timecode.cpp:116
 msgid "hour"
 msgstr "heure"
 
 msgid "hour"
 msgstr "heure"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:42
 msgid "import"
 msgstr "Importer"
 
 msgid "import"
 msgstr "Importer"
 
+#: src/timecode.cpp:124
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:38
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
 msgid "move on X axis"
 msgid "move on X axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
 
 
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
 msgid "move on Y axis"
 msgid "move on Y axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
-
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
 
 
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
 msgid "parameter description"
 msgstr "Description du paramètre"
 
 msgid "parameter description"
 msgstr "Description du paramètre"
 
+#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#: src/timecode.cpp:132
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
 msgid "to"
 msgstr "jusqu'à"
 
 msgid "to"
 msgstr "jusqu'à"
 
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
+msgid "with track"
+msgstr "avec la piste"
+
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+#: src/wizard.cpp:470
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
 "relancer Kdenlive.\n"
 
 msgstr ""
 "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
 "relancer Kdenlive.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
-
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
-
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Go"
-
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Ko"
-
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mo"
-
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " octet(s)"
-
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
-
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stéreo)"
-
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 Canaux"
-
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 bit"
-
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 clips"
-
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
-
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
-
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "&Configurer le projet"
-
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "&Exporter le montage vidéo"
-
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "Mon&tage"
-
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
-
-#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-#~ msgstr "*.kdenlive|Fichiers projet Kdenlive (*.kdenlive)"
-
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | fichier DVD"
-
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
-
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1 trame"
-
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1 minute"
-
-#~ msgid "1 Second"
-#~ msgstr "1 seconde"
-
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10 trames"
-
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10 secondes"
-
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2 trames"
-
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2 minutes"
-
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2 secondes"
-
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20 secondes"
-
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
-
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4 minutes"
-
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5 trames"
-
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5 secondes"
-
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8 minutes"
-
-#~ msgid "9999; "
-#~ msgstr "9999; "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
-#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
-#~ "permission to /dev/raw1394 or equivalent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Matériel non-détecté.·Vérifiez que la caméra est alimentée.·Egalement, "
-#~ "veuillez vérifier que le module raw1394 est chargé dans le noyau et que "
-#~ "vous avez les droits nécessaites à l'écriture dans /dev/raw1394 ou un "
-#~ "chemin équivalent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver les programmes dvgrab ou ffplay</b>.<br>La "
-#~ "capture à partir d'une source Firewire sera désactivée, tant que vous "
-#~ "n'aurez pas installé ces programmes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /"
-#~ "dev/raw1394. Please check your permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le module raw1394 n'est pas chargé dans le noyau ou vous n'avez pas "
-#~ "les droits permettant d'écrire dans /dev/raw1394. Veuillez vérifier vos "
-#~ "droits d'utilisateur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bienvenue dans Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "Au premier lancement de Kdenlive, veuillez choisir des réglages, qui "
-#~ "pourront être modifiés par la suite dans le dialogue de configuration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This will definitely modify all broken playlists.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Abort export ?"
-#~ msgstr "Interrompre l'exportation ?"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Au dessus"
-
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "Activer la coloration du texte"
-
-#~ msgid "Adapter:"
-#~ msgstr "Adaptateur :"
-
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des clips"
-
-#~ msgid "Add Effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet"
-
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Ajouter un repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "Ajouter comme pré-configuration"
-
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "Ajouter un repère"
-
-#~ msgid "Add Timecode"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage"
-
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
-
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "Ajouter métadonnées"
-
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip audio au projet"
-
-#~ msgid "Add new clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip au projet"
-
-#~ msgid "Add track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
-
-#~ msgid "Adding Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des plans"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Align Block"
-#~ msgstr "Aligner sur le bloc"
-
-#~ msgid "Align Left"
-#~ msgstr "Aligner à gauche"
-
-#~ msgid "Align Right"
-#~ msgstr "Aligner à droite"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les bordure proches"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur la trame la plus proche"
-
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les repères"
-
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Toujours demander"
-
-#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-#~ msgstr "Un encodeur nommé %1 existe déjà, veuillez choisir un autre nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An export process is currently running.\n"
-#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-#~ "Close anyways ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un processus d'exportation est en cours.\n"
-#~ "Arrêter Kdenlive mettra fin à l'exportation.\n"
-#~ "Arrêter quand même ?"
-
-#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Création artistique, logo Kdenlive, écran de lancement et icône "
-#~ "d'application"
-
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du pixel"
-
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "Flux audio"
-
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Pistes audio"
-
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "Pistes audio :"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
-
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "Audio : %1Hz %2"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "Automatique - Utiliser la piste vidéo suivante"
-
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "Séparer automatiquement les scènes"
-
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "Enregistrer automatiquement le projet toutes les"
-
-#~ msgid "Back one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "Piste de l'arrière plan (noir)"
-
-#~ msgid "Beginning of project"
-#~ msgstr "Début du projet"
-
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
-
-#~ msgid "Bits per Sample:"
-#~ msgstr "Bits par échantillon :"
-
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Déplacer en avant-plan"
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Graver"
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Gravure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le logiciel \"dvdauthor\" sur l'ordinateur. il est "
-#~ "nécessaire d'installer ce logiciel pour créer un DVD."
-
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer un clip audio, car aucune piste n'est disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le fichier %1\n"
-#~ "Désirez vous le chercher ou le supprimer du projet ?"
-
-#~ msgid "Cannot open file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
-
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "Modifier l'affichage du montage"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
-
-#~ msgid "Chapter %1"
-#~ msgstr "Chapitre %1"
-
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "Chapitre 0"
-
-#~ msgid "Chapter End"
-#~ msgstr "Fin du chapitre"
-
-#~ msgid "Check again"
-#~ msgstr "Vérifier à nouveau"
-
-#~ msgid "Clean Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer le projet supprime les fichiers non-utilisés.\n"
-#~ "Voulez vous vraiment continuer ?"
-
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
-
-#~ msgid "Clear All Markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "Effacer les repères sélectionnés"
-
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "Sélectionner automatiquement les clips"
-
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "Nom de clip"
-
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "Propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Clips"
-#~ msgstr "Clips"
-
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "Fermeture du fichier..."
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur :"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Couleurs"
-
-#~ msgid "Configure Project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
-
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "Configurer les paramètres d'exportation par défaut"
-
-#~ msgid "Continue capture..."
-#~ msgstr "Continuer la capture"
-
-#~ msgid "Copy Effects"
-#~ msgstr "Copier les effets"
-
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "Copier les transitions"
-
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "Copier le clip dans le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "Copie du clip %1."
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the video preview window.\n"
-#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-#~ " Exiting now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de prévisualisation.\n"
-#~ "L'installation de Kdenlive est probablement défectueuse.\n"
-#~ "Fermeture de Kdenlive en cours..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %1.\n"
-#~ "Please check your permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de sauvegarder le fichier %1.\n"
-#~ "Veuillez vérifier vos permissions."
-
-#~ msgid "Create At Cursor Position"
-#~ msgstr "Créer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip couleur"
-
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "Créer un DVD"
-
-#~ msgid "Create Image Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip image"
-
-#~ msgid "Create Menu"
-#~ msgstr "Créer un menu"
-
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "Créer un diaporama"
-
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip diaporama"
-
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip texte"
-
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip virtuel"
-
-#~ msgid "Create script"
-#~ msgstr "Créer un script"
-
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "Créer un nouveau projet ..."
-
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "Position courante : "
-
-#~ msgid "Current Timeline"
-#~ msgstr "Montage courant"
-
-#~ msgid "Current effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "Effets utilisables par le moteur de rendu"
-
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "Options personnalisées d'encodage"
-
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "Couper et déplacer la zone sélectionnée dans le presse-papiers..."
-
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "Scindage du clip %1"
-
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "Création de DVD"
-
-#~ msgid "DVD Folder"
-#~ msgstr "Dossier DVD"
-
-#~ msgid "DVD Format"
-#~ msgstr "Format DVD"
-
-#~ msgid "DVD Marker"
-#~ msgstr "Repère DVD"
-
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "Décompression :"
-
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "Durée par défaut des clips couleur/image"
-
-#~ msgid "Default project folder (to store rendered files):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dossier par défaut du projet (stockage des fichiers vidéo après rendu)"
-
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip"
-
-#~ msgid "Define thumbnail for the current clip"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip actuel"
-
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips"
-
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "Supprimer la pré-configuration"
-
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "Supprimer le repère"
-
-#~ msgid "Delete Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#~ msgid "Delete Track"
-#~ msgstr "Supprimer la piste"
-
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid "Delete guide at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete track"
-#~ msgstr "Supprimer la piste"
-
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-#~ "project.\n"
-#~ "Delete this folder ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer ce dossier va supprimer l'ensemble des références aux clips de "
-#~ "votre projet.\n"
-#~ "Effacer ce dossier ?"
-
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les vignettes pour les grands clips, à fort niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Display On Screen Infos"
-#~ msgstr "Afficher les informations à l'écran durant le montage"
-
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "Afficher l'horodatage"
-
-#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-#~ msgstr "Déformer les images (mise à l'échelle non-proportionnelle)"
-
-#~ msgid "Download new Luma file transition"
-#~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier Luma"
-
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
-
-#~ msgid "Duration (%1 images)"
-#~ msgstr "Durée (%1 images)"
-
-#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
-#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
-
-#~ msgid "Duration per Image"
-#~ msgstr "Durée par image"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "Duration: "
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "E&nd"
-#~ msgstr "Fi&n"
-
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "Modifier la durée"
-
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "Editer les métadonnées"
-
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Définir le repère"
-
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit guide at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "Modification des clips"
-
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "Modification des préférences"
-
-#~ msgid "Enable/disable effect"
-#~ msgstr "Activer / Désactiver un effet"
-
-#~ msgid "End Rec"
-#~ msgstr "Terminer enregistrement"
-
-#~ msgid "End Speed"
-#~ msgstr "Vitesse à la fin"
-
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "Fin du Dvd"
-
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier pour effectuer un rendu de votre vidéo"
-
-#~ msgid "Enter new duration: "
-#~ msgstr "Saisir une nouvelle durée :"
-
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "Saisir un nouveau nom de dossier :"
-
-#~ msgid "Enter your text"
-#~ msgstr "Saisir un texte"
-
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Exit application"
-#~ msgstr "Quitter l'application"
-
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "Dossier d'export :"
-
-#~ msgid "Export Priority"
-#~ msgstr "Niveau de priorité de l'exportation"
-
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
-
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "Exporter vers un DVD"
-
-#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-#~ msgstr "L'exportation se terminera dans %1h%2m%3s"
-
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "Exporter le montage vidéo..."
-
-#~ msgid "Exporting to File"
-#~ msgstr "Exportation vers un fichier"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio depuis le clip"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip"
-
-#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture retour rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture avance rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
-
-#~ msgid "File already exists, enter a new name"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
-
-#~ msgid "Firewire status:"
-#~ msgstr "Connexion firewire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firewire support not enabled. Please install the required libraries..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le port Firewire n'est pas actif. Veuillez installer les librairies "
-#~ "nécessaires à son fonctionnement."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Playlist Clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Playlist clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de capture"
-
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets disponibles"
-
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets utilisés"
-
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "Sélectionner l'arborescence du projet"
-
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "Sélectionner les transitions"
-
-#~ msgid "Folder %1 already exists\n"
-#~ msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Dossier :"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulaire"
-
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
-
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Forward one second"
-#~ msgstr "Avancer d'une seconde"
-
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "%1 images trouvées dans le répertoire sélectionné"
-
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Tps :"
-
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "Taille de trame, (tps):"
-
-#~ msgid "Frames Per Second"
-#~ msgstr "Trames par seconde"
-
-#~ msgid "Generate DVD"
-#~ msgstr "Générer le DVD"
-
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
-
-#~ msgid "Generating DVD files"
-#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
-
-#~ msgid "Generating DVD structure"
-#~ msgstr "Générer la structure du DVD"
-
-#~ msgid "Generating audio thumb"
-#~ msgstr "Création des miniatures audio"
-
-#~ msgid "Generating main movie"
-#~ msgstr "Générer la vidéo principale"
-
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "Création du menu"
-
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "Capturer la trame actuelle"
-
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "Aller au début"
-
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle"
-
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Naviger vers ..."
-
-#~ msgid "Grayscale images"
-#~ msgstr "Images en nuances de gris"
-
-#~ msgid "HDV 1080"
-#~ msgstr "HDV 1080"
-
-#~ msgid "HDV 1280x720 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1280x720 25tps"
-
-#~ msgid "HDV 1440x1080 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1440x1080 25tps"
-
-#~ msgid "HDV-1080 (1440x1080, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-1080 (1440x1080, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HDV-720 (1280x720, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-720 (1280x720, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
-
-#~ msgid "High &Quality"
-#~ msgstr "Haute &qualité"
-
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "Texte surligné en couleur"
-
-#~ msgid "Horiz. position"
-#~ msgstr "Position Horiz."
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Affichage sous forme d'icônes"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
-
-#~ msgid "Image folder"
-#~ msgstr "Dossier image"
-
-#~ msgid "Import Markers"
-#~ msgstr "Importer des repères"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Markers From Cue Sheet"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Insert at current cursor position"
-#~ msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Insert at the beginning"
-#~ msgstr "Insérer au début"
-
-#~ msgid "Insert at the end"
-#~ msgstr "Insérer à la fin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insérer des repères commentés dans les clips (Ctrl + clic pour supprimer "
-#~ "un repère)"
-
-#~ msgid "Insert track"
-#~ msgstr "Insérer une piste"
-
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid "Intro movie"
-#~ msgstr "Film de présentation"
-
-#~ msgid "Invert direction"
-#~ msgstr "Direction de l'inversion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une application de montage vidéo non-linéaire pour KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive est une interface graphique du framework MLT.\n"
-#~ "Vous pouvez télécharger le framework Mlt à cette adresse :\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive -Nouveau projet"
-
-#~ msgid "Kdenlive original author"
-#~ msgstr "Auteur original de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer"
-#~ msgstr "Développement informatique de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-#~ msgstr "Programmation de Kdenlive, portage MLT, effets, transitions"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-#~ msgstr "Programmation Kdenlive, décoration des pistes"
-
-#~ msgid "Keyframes"
-#~ msgstr "Trames clés"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grand"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Environnement"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Affichage en liste"
-
-#~ msgid "Live Forward"
-#~ msgstr "Lecture en avance rapide"
-
-#~ msgid "Live Rewind"
-#~ msgstr "Lecture en retour rapide"
-
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la partie située entre les points d'entrée et de sortie."
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Faible qualité"
-
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "Chemin d'installation du framework MLT"
-
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "Fusionner projet ..."
-
-#~ msgid "Merge current project with another one"
-#~ msgstr "Fusionner le projet actuel avec un autre projet"
-
-#~ msgid "Merge project"
-#~ msgstr "Fusionner le projet"
-
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Métadonnées"
-
-#~ msgid "Missing File"
-#~ msgstr "Fichier manquant"
-
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "Volume du moniteur"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La roue de la souris provoque un déplacement horizontal (Alt pour un "
-#~ "défilement vertical)"
-
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le bas"
-
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le curseur"
-
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le haut"
-
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "Reculer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "Avancer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "Avancer le curseur au prochain repère"
-
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "Reculer le curseur au précédent repère"
-
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "Déplacer le point d'édition entre deux clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers :"
-
-#~ msgid "Move to end of clip"
-#~ msgstr "Aller à la fin du clip"
-
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "Aller au début du clip"
-
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "Outil de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "Outils de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "Afficher plusieurs pistes"
-
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NO firewire access on that port\n"
-#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write "
-#~ "access on /dev/raw1394..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas d'accès au Firewire sur ce port. \n"
-#~ "Vérifiez que vous avez installé le module raw1394 et que vous avez les "
-#~ "droits d'accès sur : /dev/raw1394..."
-
-#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 16:9"
-#~ msgstr "NTSC 16:9"
-
-#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 720x480 30fps"
-#~ msgstr "NTSC 720x480 30 tps"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nouveau fichier"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
-
-#~ msgid "New Path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
-
-#~ msgid "New chapter"
-#~ msgstr "Nouveau chapitre"
-
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "Nouveau nom de clip"
-
-#~ msgid "New path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
-
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "Le presse-papier ne contient aucun clip"
-
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "Aucune image dans le slideshow"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun(e)"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Old Path"
-#~ msgstr "Précédent chemin"
-
-#~ msgid "Old path to be replaced"
-#~ msgstr "Précédent chemin à remplacer"
-
-#~ msgid "On screen timecode display"
-#~ msgstr "Incruster les informations d'horodatage à l'écran"
-
-#~ msgid "Open Clip In External Editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet existant"
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récent"
-
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet vierge"
-
-#~ msgid "Open clip in an external editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "Ouvrir dans QDvdAuthor"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier..."
-
-#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 16:9"
-#~ msgstr "PAL 16:9"
-
-#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 720x576 25fps"
-#~ msgstr "PAL 720x576 25 tps"
-
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Page %1"
-#~ msgstr "Page %1"
-
-#~ msgid "Parameters (libavformat)"
-#~ msgstr "Paramètres (libavformat)"
-
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "Collage des transitions du clip %1."
-
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "Collage du clip %1."
-
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "Pause entre deux chapitres (en secondes)"
-
-#~ msgid "Perform transition with: "
-#~ msgstr "Faire une transition avec :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internationalisation de Piave et de Kdenlive, traductions Françaises, "
-#~ "logo de démarrage"
-
-#~ msgid "Piave renderer author"
-#~ msgstr "Auteur du moteur de rendu Piave"
-
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Plain color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
-
-#~ msgid "Play Clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Play Loop"
-#~ msgstr "Lire en boucle"
-
-#~ msgid "Play Movie"
-#~ msgstr "Lire le film"
-
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la sélection entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Play clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "Lire le clip dans le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
-
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "Lecture ou pause"
-
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "Jouer la zone sélectionnée en boucle"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
-
-#~ msgid "Playing Backwards (%1x)"
-#~ msgstr "Retour rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playing Forwards (%1x)"
-#~ msgstr "Avance rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-#~ "to the audio/video system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration audio/vidéo sera activée \n"
-#~ "au prochain redémarrage de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour appliquer une transition"
-
-#~ msgid "Preview Quality"
-#~ msgstr "Niveau de qualité de la prévisualisation"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Impression en cours..."
-
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "Traiter les fichiers capturés"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Déplacement"
-
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
-
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "Scinder tous les clips"
-
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "Scinder le clip"
-
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "Outil de découpage"
-
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "Scinder toutes les pistes"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
-
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "Fichiers récents"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rafraîchir"
-
-#~ msgid "Remove Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères du projet"
-
-#~ msgid "Remove clip"
-#~ msgstr "Supprimer le clip"
-
-#~ msgid "Remove empty space"
-#~ msgstr "Supprimer les espaces vides"
-
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "Effacer les repères des clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "Supprimer l'espace entre deux clips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer la piste %1 ?\n"
-#~ "L'ensemble des clips de cette piste vont être effacés."
-
-#~ msgid "Remove unused clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
-
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "Suppression des clips"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renommer le dossier"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone Audio"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone audio sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Timeline"
-#~ msgstr "Rendu du montage"
-
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "Lancer le rendu du fichier"
-
-#~ msgid "Render selected zone for future use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un rendu de la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "Exporter le rendu du montage vers un fichier"
-
-#~ msgid "Renderer connected"
-#~ msgstr "Moteur de rendu connecté"
-
-#~ msgid "Rescale images"
-#~ msgstr "Mettre à l'échelle les images"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to default values"
-#~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner la fin de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner le début de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Restoring previous zoom level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "Déplacer la frontière entre des clips"
-
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Règle"
-
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage "
-
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "Enregistrer la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Save Subclip"
-#~ msgstr "Sauvegarder le sous-clip"
-
-#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver le clip sélectionné pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
-
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naviguer dans le montage en utilisant la roue la souris (Alt pour "
-#~ "naviguer verticalement)"
-
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "En arrière d'une trame"
-
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame en avant"
-
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "Sélectionner un clip"
-
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "Sélectionner le clip sous le curseur"
-
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "Sélectionner des clips"
-
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste suivante"
-
-#~ msgid "Select Objects"
-#~ msgstr "Objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste précédente"
-
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le type d'affichage"
-
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "Sélectionner plusieurs clips"
-
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "Sélectionner le codec du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Send to Background"
-#~ msgstr "Envoyer vers le fond"
-
-#~ msgid "Separate tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
-
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "Définir la durée du clip actuel"
-
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "Définir un point d'entrée"
-
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "Ajouter un point de sortie"
-
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point d'entrée"
-
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point de sortie"
-
-#~ msgid "Setup the project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
-
-#~ msgid "Shift all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "Déplacer tous les clips à droite de la souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace les clips à droite de la souris. Cliquer en appuyant sur les "
-#~ "touches Ctrl + permet de déplacer uniquement les clips de la piste "
-#~ "sélectionnée."
-
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "Afficher les effets"
-
-#~ msgid "Show LCD screen under monitors"
-#~ msgstr "Afficher un écran LCD sous les moniteurs"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Afficher les vignettes"
-
-#~ msgid "Show Transitions"
-#~ msgstr "Afficher les transitions"
-
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "Afficher tous les repères"
-
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "Afficher le résultat du process"
-
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "Aligner sur la bordure"
-
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "Aligner sur les trames"
-
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "Aligner sur le repère"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
-
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horodatage prenant en compte la suppression de trames (spécifique au "
-#~ "format NTSC). Cet horodatage prend en compte la fréquence NTSC de 29,97 "
-#~ "trames par secondes, en \"supprimant\" 2 trames par minute, à l'exception "
-#~ "de la dixième minute. Sans cet ajustement, l'horodatage serait "
-#~ "progressivement désynchronisé par rapport au film.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'horodatage·suppression·de·trames affecte uniquement la manière dont les "
-#~ "trames sont numérotées, aucune trame n'est réellement supprimée durant le "
-#~ "montage numérique."
-
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Séparer l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "St&art"
-#~ msgstr "Début"
-
-#~ msgid "Start Speed"
-#~ msgstr "Vitesse de départ"
-
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "Démarrer ou arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "Lance ou arrête la lecture entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "Démarrer la lecture au point d'entrée et arrêter au point de sortie"
-
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "Au lancement de l'application"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
-
-#~ msgid "Stop Export"
-#~ msgstr "Arrêter l'exportation"
-
-#~ msgid "Stop clip"
-#~ msgstr "Arrêter le clip"
-
-#~ msgid "Stop playing"
-#~ msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Système :"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du texte"
-
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruption en cours de capture. Pour information, veuillez lire le "
-#~ "message :"
-
-#~ msgid "The clip %1 is already present in this project"
-#~ msgstr "Le clip %1 se trouve déjà dans le projet"
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD a échoué."
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD est terminée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current file has been modified.\n"
-#~ "Do you want to save it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le projet courant a été modifié.\n"
-#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The export terminated unexpectedly.\n"
-#~ "Output file will probably be corrupted..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exportation s'est arrêtée se manière imprévue.\n"
-#~ "Le fichier de sortie est probablement inutilisable ..."
-
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "Le format du fichier %1 n 'est pas supporté par Kdenlive ..."
-
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vidéo de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-#~ "virtual clip.\n"
-#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to "
-#~ "current time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zone de montage sélectionnée comporte moins de 10 images.\n"
-#~ "Pour créer un clip virtuel, veuillez d'abord sélectionner une zone de "
-#~ "montage en utilisant l'outil de sélection.\n"
-#~ "(double-cliquer sur l'échelle temporelle de montage pour déplacer la zone "
-#~ "sélectionnée à l'endroit actuel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified dvd folder already exists.\n"
-#~ "Overwite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier du DVD que vous avez choisi existe déjà.\n"
-#~ "Désirez vous le remplacer ?"
-
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "Un fichier est déjà en cours de rendu, souhaitez-vous le stopper ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Emplacement dans le temps"
-
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "Montage"
-
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Outils du montage"
-
-#~ msgid "Titler"
-#~ msgstr "Titrage"
-
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "Basculer le repère"
-
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "Basculer un repère à l'emplacement du curseur du moniteur"
-
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "Basculer les repères"
-
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Piste"
-
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Pistes"
-
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "Durée de la transition"
-
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "Transitions"
-
-#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-#~ msgstr "La transmission du fichier DV est terminée avec succès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission of dv file is finished.\n"
-#~ "%1 frames were dropped during transfer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La transmission du fichier DV est terminée.\n"
-#~ "% images ont été supprimées pendant le transfert."
-
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour stocker les fichiers temporaires.\n"
-#~ "Kdenlive ne pourra pas fonctionner correctement tant que vous n'aurez pas "
-#~ "sélectionné un dossier pour les fichiers temporaires. Le dossier doit "
-#~ "comporter des droits d'accès en écriture. Sélectionnez le dossier dans le "
-#~ "dialogue de configuration de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "En dessous"
-
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Annuler l'ajout d'un repère"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Taille inconnue, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "Utilisation : %1"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames (uniquement en NTSC)"
-
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "Utiliser un luma"
-
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier vidéo existant"
-
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "Afficher la sortie vidéo sur le deuxième moniteur"
-
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier temporaire du système"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier suivant"
-
-#~ msgid "Version "
-#~ msgstr "Version "
-
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
-
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "Pistes vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the "
-#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, "
-#~ "use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers vidéo utilisables dans votre projet. Vous pouvez utiliser le "
-#~ "menu contextuel pour ajouter des clips à votre projet ou utiliser le "
-#~ "glisser / déposer."
-
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "Format vidéo :"
-
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "Pistes vidéo :"
-
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
-
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "Volume :"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Fenêtres"
-
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "Balayage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais fermer cette boîte de dialogue et travailler sur "
-#~ "votre projet le temps que le DVD se créé."
-
-#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-#~ msgstr "Il est impossible d'incorporer un document Kdenlive dans lui-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas défini d'éditeur externe pour ce type de clip.\n"
-#~ "Veuillez sélectionner Configuration -> Configuration de Kdenlive pour "
-#~ "choisir un éditeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n"
-#~ " Please choose one before starting any operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné le fichier vidéo du DVD.\n"
-#~ "Veuillez en choisir un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"k3b\" pour graver votre DVD. Installez le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install "
-#~ "it if you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"qDvdAuthor\" pour lire votre DVD. "
-#~ "Installez-le si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to "
-#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"convert\" qui fait partie de ImageMagick, "
-#~ "et permet de créer des menus DVD.Installer ImageMagick si vous avez "
-#~ "besoin de créer un DVD avec menus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if "
-#~ "you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"xine\" pour lire votre DVD. Installez-le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin de générer la structure du DVD si vous désirez le graver."
-
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fin de zone"
-
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Début de zone"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom arrière"
-
-#~ msgid "Zoom to display the whole project"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'ensemble du projet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ajouter"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "supprimer"
-
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
-
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "Rendre la vidéo muette"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n / a"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"
-
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "piste"