]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/fr/kdenlive.po
Render dialog: control 2 pass option with a checkbox.
[kdenlive] / po / fr / kdenlive.po
index 4d4894def8a4b34c724a6ae1abe8b309060b53a1..f3afe6657f3e5bc277351ece888c2d22df481b6b 100644 (file)
-# translation of fr.po to
+# translation of kdenlive.po to français
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
+# translation of fr.po to
+# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 08:04+0100\n"
-"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:587
+msgid " Duration:"
+msgstr "Durée:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:593
+msgid " Group duration:"
+msgstr "Durée du clip:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:586
+msgid " Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
+msgid " Selection duration:"
+msgstr "Sélectionner la durée:"
+
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1504 rc.cpp:3276 rc.cpp:3282
+msgid " frames"
+msgstr "images"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1348 rc.cpp:1856 rc.cpp:2637 rc.cpp:3126
+#: rc.cpp:3634 rc.cpp:4415
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/vectorscope.cpp:205
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:117
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 sera remplacé par %2"
+
+#: src/vectorscope.cpp:208 src/colorplaneexport.cpp:110
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
+msgid "(notr)"
+msgstr ""
 
 
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 images trouvées"
+#: rc.cpp:2592 rc.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr ""
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1354 rc.cpp:3132
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:1357 rc.cpp:3135
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1396 rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:1408 rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 rc.cpp:1417 rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468 rc.cpp:1471 rc.cpp:1474 rc.cpp:1477 rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1558 rc.cpp:1561 rc.cpp:1564 rc.cpp:1862 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1871 rc.cpp:1874 rc.cpp:1877 rc.cpp:1884 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1896 rc.cpp:1899 rc.cpp:2019 rc.cpp:2052 rc.cpp:2106 rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2445 rc.cpp:2451 rc.cpp:2460 rc.cpp:2652 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:2658 rc.cpp:2661 rc.cpp:2664 rc.cpp:2667 rc.cpp:2670 rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 rc.cpp:2682 rc.cpp:2688 rc.cpp:2691 rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2697 rc.cpp:2700 rc.cpp:2703 rc.cpp:2718 rc.cpp:2721 rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3174 rc.cpp:3177 rc.cpp:3183 rc.cpp:3186 rc.cpp:3189
+#: rc.cpp:3192 rc.cpp:3195 rc.cpp:3240 rc.cpp:3243 rc.cpp:3246 rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:3252 rc.cpp:3255 rc.cpp:3330 rc.cpp:3333 rc.cpp:3336 rc.cpp:3339
+#: rc.cpp:3342 rc.cpp:3640 rc.cpp:3643 rc.cpp:3646 rc.cpp:3649 rc.cpp:3652
+#: rc.cpp:3655 rc.cpp:3662 rc.cpp:3665 rc.cpp:3674 rc.cpp:3677 rc.cpp:3797
+#: rc.cpp:3830 rc.cpp:3884 rc.cpp:4211 rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 rc.cpp:4229
+#: rc.cpp:4238 rc.cpp:4430 rc.cpp:4433 rc.cpp:4436 rc.cpp:4439 rc.cpp:4442
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4448 rc.cpp:4451 rc.cpp:4454 rc.cpp:4457 rc.cpp:4460
+#: rc.cpp:4466 rc.cpp:4469 rc.cpp:4472 rc.cpp:4475 rc.cpp:4478 rc.cpp:4481
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:985 rc.cpp:2751 rc.cpp:2757 rc.cpp:2763
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:1179 rc.cpp:2812 rc.cpp:2957
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/slideshowclip.cpp:226 src/clipproperties.cpp:710
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "Une image trouvée"
+msgstr[1] "%1 images trouvées"
 
 
+#: rc.cpp:1527 rc.cpp:3305
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3459
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
 
 
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2960
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3309
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3456
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
 
 
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2151 rc.cpp:3713 rc.cpp:3929
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:459
+msgid "256 scale"
+msgstr "Redimensionner à 256"
 
 
+#: rc.cpp:421
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscope vidéo"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Balance des blancs à 3 points"
+
+#: rc.cpp:1675 rc.cpp:3453
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:2163 rc.cpp:3725 rc.cpp:3941
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:1672 rc.cpp:3450
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
+
+#: rc.cpp:1669 rc.cpp:3447
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3301
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
 
 
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:2157 rc.cpp:3719 rc.cpp:3935
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1929 rc.cpp:2145 rc.cpp:3707 rc.cpp:3923
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: src/vectorscope.cpp:79
+msgid "75% box"
+msgstr "boîte 75%"
+
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1122 rc.cpp:1131 rc.cpp:1209 rc.cpp:1447 rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:2301 rc.cpp:2307 rc.cpp:2313 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:2846 rc.cpp:2900 rc.cpp:2909 rc.cpp:2987 rc.cpp:3225 rc.cpp:4073
+#: rc.cpp:4079 rc.cpp:4085 rc.cpp:4091 rc.cpp:4157 rc.cpp:4166 rc.cpp:4247
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
+#: src/customtrackview.cpp:585
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:2316 rc.cpp:4094
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) et "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) sont "
+"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des "
+"espaces insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et Suède.</"
+"p><p><strong>&lsaquo; </strong> et <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo; </code>) sont leurs équivalents.</p><p>Lire "
+"l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet\"> "
+"Wikipedia : guillemets</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « Em » est un tiret long (de la largeur d'un m).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour écrire &#x2014;comme "
+"ceci&#x2014;. Traditionnellement sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « En » est un tiret court (de la largeur d'un n).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour les valeurs de dates "
+"(1878&#x2013;1903), pour les connexions / relations (Zurich&#x2013;Dublin). "
+"Dans la langue allemande, il est aussi utilisé (avec des espaces !) pour "
+"afficher des considérations : &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien "
+"&#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr."
+"wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Espace insécable étroit. A la même largeur que U+2009.</p><p> "
+"Utilisation : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, "
+"&#x2423;) : 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>mais</"
+"em> 90&deg; (pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : i."
+"&#x202f;d.&#x202f;R. à la place de i.&#xa0;d.&#xa0;R. avec U+00a0).</"
+"p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : Schmales Leerzeichen</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer "
+"pour réaliser des captures d'écran</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
+"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/renderwidget.cpp:1527
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr ""
+"Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
 
 
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1429 rc.cpp:1828 rc.cpp:2502 rc.cpp:2562 rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3606 rc.cpp:4280 rc.cpp:4340
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "Un guide est déjà placé à cette position"
+#: src/customtrackview.cpp:4898
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
 
 
+#: src/initeffects.cpp:726
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -84,299 +326,902 @@ msgstr ""
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 rc.cpp:1684 rc.cpp:3462
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2238 rc.cpp:4016
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2097 rc.cpp:3875
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Interrompre la tâche"
+
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Animation"
+
+#: rc.cpp:2523 rc.cpp:4301
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
 
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1624
+#: src/customtrackview.cpp:1668
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
+#: rc.cpp:4529
 msgid "Add Audio Effect"
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Ajouter effet audio"
+msgstr "Ajouter un effet audio"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1392
 msgid "Add Clip"
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1237
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Ajouter un clip à la sélection"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1396
 msgid "Add Color Clip"
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Ajouter clip couleur"
+msgstr "Ajouter un clip couleur"
 
 
+#: rc.cpp:4532
 msgid "Add Custom Effect"
 msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
 
 
+#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:4913
 msgid "Add Guide"
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
 msgid "Add Image"
-msgstr "Ajouter image"
+msgstr "Ajouter une image"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:2416 src/clipproperties.cpp:452
 msgid "Add Marker"
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
 
+#: rc.cpp:2481 rc.cpp:4259
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Ajouter un profil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Ajouter un rectangle"
 
 
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1400
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Ajouter clip diaporama"
+msgstr "Ajouter un clip diaporama"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1408
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Ajouter un modèle de titre"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
 msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter texte"
+msgstr "Ajouter du texte"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1404
 msgid "Add Title Clip"
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Ajouter clip titre"
+msgstr "Ajouter un clip titre"
 
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:377
 msgid "Add Transition"
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1252
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Ajouter une transition à la sélection"
 
 
+#: rc.cpp:4526
 msgid "Add Video Effect"
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+msgstr "Ajouter un effet vidéo"
 
 
+#: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955
 msgid "Add audio fade"
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Ajouter atténuation audio"
+msgstr "Ajouter une atténuation audio"
 
 
+#: rc.cpp:2568 rc.cpp:4346
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Ajouter un chapitre"
+
+#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgid "Add clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Ajouter des clips"
+msgstr[1] "Ajouter un clip"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Ajouter une coupure de clip"
 
 
-msgid "Add clips"
-msgstr "Ajouter des clips"
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1314 rc.cpp:3092
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Ajouter un clip au projet"
+msgstr[1] "Ajouter un clip au projet"
 
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
 msgid "Add guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
 
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:53 src/geometryval.cpp:79 src/geometrywidget.cpp:67
+#: src/geometrywidget.cpp:255
 msgid "Add keyframe"
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Ajouter trame-clé"
+msgstr "Ajouter une image clé"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:299 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgid "Add marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
+
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2727
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Add new button"
+msgstr "Ajouter un bouton"
 
 
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Add new effect"
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un effet"
 
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
+
+#: rc.cpp:1600 rc.cpp:3378
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:3680
+msgid "Add space"
+msgstr "Ajouter un espace"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2258
 msgid "Add timeline clip"
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Ajouter clip de montage"
+msgstr "Ajouter un clip de montage"
 
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
+msgid "Add track"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: src/clipitem.cpp:964 src/clipitem.cpp:967
 msgid "Add transition"
 msgid "Add transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajouter une transition au clip"
+
+#: rc.cpp:1890 rc.cpp:3668
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations additionnelles"
 
 
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
+#: rc.cpp:891
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajuster la durée du clip"
+msgstr "Ajuster la longueur du clip"
+
+#: rc.cpp:373
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux"
+
+#: rc.cpp:723
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Ajuster la balance gauche/droite"
 
 
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal"
+
+#: rc.cpp:210
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs"
+
+#: rc.cpp:877
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Vignette ajustable"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajuster la luminosité d'une image source"
+
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajuster le contraste d'une image source"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajuster la saturation d'une image source"
+
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2963
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
+#: src/initeffects.cpp:738
+msgid "Affine"
+msgstr "Affiner"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner..."
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Aligner au centre"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:114
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:120
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Aligner l'élément en bas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:124
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Aligner l'élément à gauche"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:122
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Aligner l'élément à droite"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:118
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Aligner l'élément en haut"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:116
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
-msgid "Align..."
-msgstr "Aligner ..."
+#: src/titlewidget.cpp:258
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligner à gauche"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:257
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: rc.cpp:1537 rc.cpp:3315
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
+#: src/projectlist.cpp:1079
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/projectlist.cpp:1079
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:39
+msgid "All tracks"
+msgstr "Toutes les pistes"
+
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
+#: rc.cpp:359
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique"
+
+#: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Contrôlé par le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:168
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Courbe du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:923
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Formes du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Tracer le canal alpha"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "Already running"
+msgstr "En cours d'exécution"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:899
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:202
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Angle sur le plan UV, avec toutes les valeurs de Y possibles."
+
+#: rc.cpp:737
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Pivotement animé X"
+
+#: rc.cpp:739
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Pivotement animé Y"
+
+#: rc.cpp:741
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Pivotement animé Z"
 
 
+#: rc.cpp:747
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Cisaillement animé X"
+
+#: rc.cpp:749
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Cisaillement animé Y"
+
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1510 rc.cpp:2406 rc.cpp:2924 rc.cpp:3288 rc.cpp:4184
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: src/initeffects.cpp:716
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Applique une transition fixe entre l'image actuelle et les suivantes."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
 msgid "Ascii art library"
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Librairie Ascii art"
+msgstr "Bibliothèque art ASCII"
 
 
+#: rc.cpp:2154 rc.cpp:3932
 msgid "Aspect ratio:"
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Format de·pixel :"
-
+msgstr "Rapport d'affichage :"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Type d'affichage :"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:136
+#: src/effectslistwidget.cpp:138 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1095 rc.cpp:1543 rc.cpp:1630
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2193 rc.cpp:2873 rc.cpp:3321 rc.cpp:3408 rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:3971
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2825
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audios"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1282
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1292 src/customtrackview.cpp:5917
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio et vidéo"
+
+#: rc.cpp:1663 rc.cpp:3441
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1639 rc.cpp:2876 rc.cpp:3417
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
+#: rc.cpp:911
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Correction du son"
+
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3411
+msgid "Audio device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3110
 msgid "Audio device:"
 msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Périphérique audio : "
 
 
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:3107
 msgid "Audio driver:"
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "Driver audio :"
+msgstr "Pilote audio : "
 
 
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3585
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:948 src/clipitem.cpp:957
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
+msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
 
 
+#: rc.cpp:1666 rc.cpp:3444
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Fréquence audio"
+
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:2975
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:5892
+msgid "Audio only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3008
+msgid "Audio track"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2172 rc.cpp:3734 rc.cpp:3950
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur : "
+
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2034 rc.cpp:3812
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: rc.cpp:16
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
+#: src/abstractscopewidget.cpp:60
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
+
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3513
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1770
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
-"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
-"les récupérer ?"
+"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
+"récupérer ?"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Transition automatique"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Recadrage centré automatique"
+
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:4103
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importer automatiquement des suites d'images"
+
+#: rc.cpp:2211 rc.cpp:3989
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Séparer automatiquement l'audio et la vidéo"
+
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:3375
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
 
 
+#: rc.cpp:2202 rc.cpp:3980
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
-msgid "Averaging"
-msgstr "Moyenne"
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2816
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:164
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1762 rc.cpp:3540
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
 
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "B trace"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: rc.cpp:1251 rc.cpp:3029
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Retour au menu"
+
+#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1257 rc.cpp:1507 rc.cpp:2181 rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:3285 rc.cpp:3959
 msgid "Background"
 msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Sox Balance"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:275
+msgid "Beginning"
+msgstr "Début"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid "Big window"
+msgstr "Grande fenêtre"
+
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Agrandir la taille des pistes"
+
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3501
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage"
+
+#: src/vectorscope.cpp:51 src/transitionsettings.cpp:99
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: rc.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Black color"
+msgstr "Couleur de remplissage"
+
+#: rc.cpp:383
+msgid "Black output"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:395
+msgid "Block Size X"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Block Size Y"
+msgstr ""
 
 
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "OpérationsSimples"
+#: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
+#: rc.cpp:72
 msgid "Blue Screen"
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: rc.cpp:917
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "Flouter et cacher"
+
+#: rc.cpp:30
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
+#: rc.cpp:28
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: rc.cpp:1387 rc.cpp:3165
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Transparence des bordures"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Épaisseur des bordures"
+
+#: rc.cpp:88
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
+#: rc.cpp:26
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
+#: rc.cpp:36
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosité (par image clé)"
+
+#: src/trackview.cpp:642
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Producteur de clip %1 cassé"
+
+#: rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:3465 rc.cpp:3474
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Correction de bogues, etc."
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Correction de bogues, logo, etc."
+
+#: rc.cpp:2250 rc.cpp:4028
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Graver avec %1"
+
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3014
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: rc.cpp:2541 rc.cpp:4319
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:4322
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
+#: rc.cpp:2547 rc.cpp:4325
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
+#: rc.cpp:2550 rc.cpp:4328
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
+#: rc.cpp:2553 rc.cpp:4331
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3026
+msgid "Button colors"
+msgstr "Couleurs des boutons"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Superposition des boutons"
+
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2779
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
-"Désactivation de l'intégration Destop Seach."
+#: rc.cpp:222
+msgid "C0rners"
+msgstr "C0ins"
 
 
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Couleur moyenne calculée pour le rectangle"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1705
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1696
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1009 src/customtrackview.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:2078 src/customtrackview.cpp:2104
+#: src/customtrackview.cpp:2130 src/customtrackview.cpp:2154
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5873 src/customtrackview.cpp:5898
+#: src/customtrackview.cpp:5923
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:878
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/customtrackview.cpp:1263
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Impossible de modifier un élément au sein d'un groupe"
 
 
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/customtrackview.cpp:1252
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Impossible de modifier la durée de plusieurs éléments"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3677
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1580
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour lui appliquer un effet"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2411
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1950
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Impossible de trouver le clip à modifier"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2003
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
 
 
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+#: src/mainwindow.cpp:1863
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme Melt nécessaire pour le rendu (une "
+"élément de MLT)"
 
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+#: src/renderwidget.cpp:664
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
-"rendu"
+"Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
 
 
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2284
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
 
 
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage indiqué : $1 sur la piste %2"
+#: src/customtrackview.cpp:3902
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2803
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2816
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2875
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4066 src/customtrackview.cpp:4289
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3206 src/customtrackview.cpp:4102
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1876 src/customtrackview.cpp:1893
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Impossible de déplacer l'effet"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3214
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition"
 
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1 secondes"
+#: src/customtrackview.cpp:2890
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
 
 
-#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
+#: src/customtrackview.cpp:4239
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage indiqué : $1 sur la "
-"piste %2"
+"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1810
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier %1\n"
+"Le projet est corrompu."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5306
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5290
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5320
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
+#: src/renderwidget.cpp:668
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -384,834 +1229,2536 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
 "défaut n'est pas choisi.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
 "défaut n'est pas choisi.\n"
-"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de "
 "configuration."
 
 "configuration."
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
-"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
-
-#, kde-format
+"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2739
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2762
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4444 src/customtrackview.cpp:4563
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5774
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2541 src/customtrackview.cpp:2613
+#: src/customtrackview.cpp:3948 src/customtrackview.cpp:5818
+#: src/customtrackview.cpp:5821 src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5945 src/customtrackview.cpp:5952
+#: src/customtrackview.cpp:5959
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le clip : (horodatage : %1,piste : %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2184
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:802
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:812
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste au sein d'un groupe"
+
+#: src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550 src/renderwidget.cpp:556
+#: src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800 src/renderwidget.cpp:812
+#: src/renderwidget.cpp:1795 src/renderwidget.cpp:1818
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:586 src/kdenlivedoc.cpp:592
+#: src/titlewidget.cpp:1802
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:497
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3438
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
+#: src/recmonitor.cpp:592
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n"
+"Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop: %1"
 
 
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:3381
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nom du fichier d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3573
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:3360
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La fonction d'acquisition n'est pas disponible sous OS X."
+
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:3429
 msgid "Capture params"
 msgstr "Paramètres de capture"
 
 msgid "Capture params"
 msgstr "Paramètres de capture"
 
+#: rc.cpp:2487 rc.cpp:4265
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Acquisition en cours ..."
+#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Acquisition en cours"
+
+#: rc.cpp:765
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Fréquence centrée"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Center balance"
+msgstr "Centrer la balance"
+
+#: rc.cpp:365
+msgid "Center correction"
+msgstr "Correction centrée"
+
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2403 rc.cpp:2921 rc.cpp:4181
+msgid "Center crop"
+msgstr "Centrer le recadrage"
 
 
-msgid "Center"
-msgstr "Centrer"
+#: src/geometrywidget.cpp:91
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
 
 
+#: src/geometrywidget.cpp:97
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrer l'élément verticalement"
+
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1810 rc.cpp:1816 rc.cpp:3582 rc.cpp:3588 rc.cpp:3594
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Modifier le type du clip"
 
 
+#: rc.cpp:597
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
+"Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi "
+"que la saturation générale, conformément au ASC CDL (Color Decision List)"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Le changement de profil du projet ne pourra pas être annulé.\n"
+"Il est recommandé de sauvegarder votre projet avant d'effectuer cette "
+"opération qui peut provoquer des défauts sur les transitions.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir modifier le profil ?"
 
 
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2879
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
+#: rc.cpp:50
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
+#: rc.cpp:52
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effet dessin crayonné"
+msgstr "Effet de dessin crayonné"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1853 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:451
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Chercher les clips manquants"
 
 
+#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3908
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
 
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
 
+#: src/wizard.cpp:67
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Vérification du moteur MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:127
+msgid "Checking system"
+msgstr "Vérification du système"
+
+#: rc.cpp:64
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
+#: rc.cpp:757
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:759
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:252
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3887
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:3761
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Vider le cache"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2964
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Cliquer sur un clip pour le découper"
+
+#: src/customtrackview.cpp:615
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "cliquez pour ajouter une transition"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4505
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> existe déjà dans le projet, que voulez-vous faire ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
+
+#: src/projectlist.cpp:1150
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
+
+#: src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
+
+#: rc.cpp:2609 rc.cpp:4387
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: src/mainwindow.cpp:179
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1416 rc.cpp:1056 rc.cpp:2834
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Le clip %1 existe déjà"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip bas"
+
+#: src/clipitem.cpp:961
+#, no-c-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durée du clip : %1s"
+msgstr "Durée du clip : %1s"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:4822
 msgid "Clip has no markers"
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+msgstr "Le clip n'a aucun repères"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1214
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip dans l'arborescence du projet"
+
+#: rc.cpp:4499
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip dans la Timeline"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip gauche"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip droit"
 
 
+#: rc.cpp:479
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip haut"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Dossier des clips"
+
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:3749
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips utilisés par le projet :"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2127 rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:3878 rc.cpp:3905
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3095
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Fermer après conversion"
+
+#: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Close the current tab"
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
 
 
+#: rc.cpp:649
 msgid "Co-efficient"
 msgid "Co-efficient"
-msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+msgstr "Coefficient"
+
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3405
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
 
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:1107 rc.cpp:1110 rc.cpp:1260 rc.cpp:1489 rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:2888 rc.cpp:3038 rc.cpp:3267
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
+#: src/projectlist.cpp:1167 src/projectlist.cpp:1168
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: rc.cpp:272
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distance de couleur"
+
+#: rc.cpp:493
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur"
+
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: rc.cpp:2292 rc.cpp:4070
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
+#: rc.cpp:285
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Ajustement des niveaux de couleur"
+
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:76
 msgid "Color key"
 msgid "Color key"
-msgstr "Gamme des couleurs"
+msgstr "Couleur clé"
+
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur"
+
+#: rc.cpp:2577 rc.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "Color space"
+msgstr "Distance de couleur"
+
+#: rc.cpp:495
+msgid "Color to select"
+msgstr "Couleur à supprimer"
+
+#: rc.cpp:907
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
+
+#: rc.cpp:905
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correction de la couleur"
 
 
+#: src/projectlistview.cpp:76
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1287 rc.cpp:2942 rc.cpp:3065
 msgid "Comment"
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3543
+msgid "Components"
+msgstr "Composantes"
 
 
+#: src/initeffects.cpp:725
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
+#: src/headertrack.cpp:106
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurer la piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1320 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:3327
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurer les pistes"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirmation du changement de profil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+#: rc.cpp:1642 rc.cpp:3420
+msgid "Container"
+msgstr "Conteneur"
+
+#: rc.cpp:281
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 
+#: rc.cpp:277
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher la fenêtre de prévisualisation.\n"
-"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
-"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire "
+"l'article sur <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character"
+"\">Wikipedia.com : control character</a>"
 
 
-msgid "Crackle"
+#: rc.cpp:44
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copier le profil vers les favoris"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+
+#: rc.cpp:226
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Coin 1 X"
+
+#: rc.cpp:228
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Coin 1 Y"
+
+#: rc.cpp:230
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Coin 2 X"
+
+#: rc.cpp:232
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Coin 2 Y"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Coin 3 X"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Coin 3 Y"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Coin 4 X"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Coin 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1177
+msgid ""
+"Could not create the video preview window.\n"
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
+"please fix it."
+msgstr ""
+"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
+"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
+"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
+
+#: rc.cpp:691
+msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
 msgstr "Crépitement"
 
+#: rc.cpp:2283 rc.cpp:4061
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:62
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Créer le menu DVD"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1412
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
+#: rc.cpp:2235 rc.cpp:4013
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Créer une image ISO"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3405
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Créer un script de rendu"
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3011
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Créer un menu simple"
+
+#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3836
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
+
+#: src/renderwidget.cpp:78 src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:347
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crée une lueur brillante"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Création de l'image du DVD"
+
+#: rc.cpp:2229 rc.cpp:4007
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Création de la structure du DVD"
+
+#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4010
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Création de l'image ISO"
+
+#: rc.cpp:2223 rc.cpp:4001
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Création du fond d'écran du menu"
+
+#: rc.cpp:2220 rc.cpp:3998
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Création des images du menu"
+
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:4004
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Création du film du menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:418 src/kthumb.cpp:423
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:80
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: rc.cpp:909
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Recadrer & redimensionner"
+
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
+msgid "Crop end"
+msgstr "Recadrer l'extrémité"
+
+#: src/clipitem.cpp:952
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
 
 
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2794
 msgid "Crop start"
 msgid "Crop start"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Rogner le début"
+
+#: rc.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Crayonnage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2961
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + clic pour insérer un espace seulement sur la piste en cours"
 
 
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Fondu-enchaîné"
+#: rc.cpp:289
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "Widget de courbe"
 
 
+#: rc.cpp:283
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
+
+#: src/renderwidget.cpp:349 src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:452
+#: src/renderwidget.cpp:482 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:1332 src/renderwidget.cpp:1412
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:144
+#: src/effectslistwidget.cpp:146 rc.cpp:1546 rc.cpp:3324
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Personnaliser"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1477
+msgid "Custom Effects"
+msgstr "Effets personnalisés"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1257
 msgid "Cut Clip"
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Couper le clip"
 
 
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Grouper le groupe"
+
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1173 rc.cpp:1275 rc.cpp:1831 rc.cpp:2028 rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2785 rc.cpp:2951 rc.cpp:3053 rc.cpp:3609 rc.cpp:3806 rc.cpp:4283
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:2415 rc.cpp:4193
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:3366
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3369
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:3363
 msgid "DV Raw"
 msgid "DV Raw"
-msgstr "DV Raw"
+msgstr "Raw DV"
+
+#: src/wizard.cpp:279
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Module DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1210
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Chapitres DVD"
+
+#: rc.cpp:2217 rc.cpp:3995
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Image ISO DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:631
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:615
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1069
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Assistant de création DVD"
 
 
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2724
+msgid "DVD format"
+msgstr "Format DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:534
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La structure du DVD est corrompue"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr ""
+"Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:679
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:323
+msgid "DeFish"
+msgstr "DeFish (corriger l'effet FishEye)"
+
+#: rc.cpp:22
 msgid "Debug"
 msgid "Debug"
-msgstr "Débuggage"
+msgstr "Déboguage"
 
 
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:799 rc.cpp:819
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
+#: rc.cpp:609
 msgid "Declipper"
 msgid "Declipper"
-msgstr "Elimination des surcharges"
+msgstr "Élimination des surcharges"
 
 
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2969
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
+#: src/mainwindow.cpp:324 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
+#: rc.cpp:2289 rc.cpp:4067
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
+#: rc.cpp:2136 rc.cpp:3914
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3576
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:3345
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
+#: rc.cpp:2514 rc.cpp:4292
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
+
+#: rc.cpp:1786 rc.cpp:3564
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
+#: rc.cpp:317
+msgid "Defish0r"
+msgstr "Defish0r (correction de l'effet FishEye)"
+
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:1495 rc.cpp:3273
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
+#: rc.cpp:677
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1754
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
+#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1336
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1428 src/projectlist.cpp:748
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
+#: src/projectlist.cpp:725
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Supprimer le zone de clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:739 src/projectlist.cpp:875
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
+#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1328 src/customtrackview.cpp:230
 msgid "Delete Guide"
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1266
 msgid "Delete Marker"
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
+
+#: rc.cpp:2484 rc.cpp:4262
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
 
 
+#: rc.cpp:2124 rc.cpp:3902
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Supprimer le script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1182
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-msgid "Delete clip"
-msgstr "Supprimer le clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1316 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:102 src/customtrackview.cpp:5599
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Supprimer la piste"
 
 
+#: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
+msgid "Delete clip"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip"
+msgstr[1] "Supprimer les clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:748
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le clip <b>%2</b>?<br />Cela supprimera également toutes ses "
+"occurences dans la Timeline !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Supprimer le bouton"
+
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:4274
 msgid "Delete current file"
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier courant"
 
 
+#: src/effectstackview.cpp:66 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:3755
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer fichiers"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:739
 msgid ""
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
 "folder"
-msgstr ""
-"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
-"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
-
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b>?<br />Cela supprimera aussi tous les clips "
+"contenus dans ce dossier !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:55
+#: src/geometryval.cpp:81 src/geometrywidget.cpp:261
 msgid "Delete keyframe"
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+msgstr "Supprimer l'image clé"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:303 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:70 src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3635
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Supprimer l'élément sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les éléments sélectionnés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3633
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Supprimer le groupe sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les groupes sélectionnés"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3638
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3637
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Supprimer la transition sélectionnée"
+msgstr[1] "Supprimer les transitionssélectionnées"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Delete them"
+msgstr "Les supprimer"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2933
 msgid "Delete timeline clip"
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip du montage"
+msgstr[1] "Supprimer le clip de montage"
 
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5597
+msgid "Delete track"
+msgstr "Supprimer la piste"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Supprimer les clips non utilisés"
+
+#: rc.cpp:503
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:501
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:499
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-gras"
+
+#: rc.cpp:639
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:964 rc.cpp:1062 rc.cpp:2742 rc.cpp:2840
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3178
 msgid "Description:"
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
+
+#: src/mainwindow.cpp:1232
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Dé-sélectionner le clip"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1247
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Dé-sélectionner la transition"
+
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:3552
 msgid "Desktop search integration"
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
+
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2001 rc.cpp:2262 rc.cpp:3080 rc.cpp:3779 rc.cpp:4040
+msgid "Destination"
+msgstr "Cible"
 
 
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier cible"
+
+#: rc.cpp:1615 rc.cpp:2538 rc.cpp:3393 rc.cpp:4316
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:4313
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1296 rc.cpp:1995 rc.cpp:2603 rc.cpp:2993 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:3773 rc.cpp:4381
 msgid "Dialog"
 msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
+#: src/initeffects.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Durée"
+
+#: rc.cpp:603
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
 msgstr "Déconnecter"
 
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:156
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Affichage"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:2760
 msgid "Display aspect ratio"
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Format d'affichage"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage"
 
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1944 rc.cpp:3722
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage :"
 
 
+#: rc.cpp:451
+msgid "Display average"
+msgstr "Afficher la valeur moyenne"
+
+#: rc.cpp:2199 rc.cpp:3977
 msgid "Display clip markers comments"
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
+
+#: rc.cpp:158
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Afficher le canal alpha en entrée"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Afficher le maximum"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Afficher le minimumu"
 
 
+#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
 msgid "Display ratio:"
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
 
 
+#: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:1128 rc.cpp:2385 rc.cpp:2906 rc.cpp:4163
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:921
+msgid "Distort"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
+#: src/titlewidget.cpp:598
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir charger un nouveau modèle? Les changements dans le "
+"titre actuel seront perdus !"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:223
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+"Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
+
+#: src/main.cpp:55
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de projet..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1030
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Télécharger des nouveaux modèles de titrage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1029
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Déplacez pour ajouter ou redimensionner un effet de fondu."
+
+#: src/vectorscope.cpp:84 src/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Dessiner un axe"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1338 rc.cpp:3116
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
+
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:934 rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1065 rc.cpp:1444 rc.cpp:1905 rc.cpp:2612 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:2797 rc.cpp:2843 rc.cpp:3222 rc.cpp:3683 rc.cpp:4390
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:2256 rc.cpp:4034
+#, fuzzy
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Auteur du DVD : "
 
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2022 rc.cpp:2948 rc.cpp:3800
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+msgstr ""
+"jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com, florent."
+"faget@orange.fr"
+
+#: rc.cpp:509
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Mode contour"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correction de contour"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Edit Clip"
 msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Modifier la durée"
+
+#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332 src/customtrackview.cpp:234
+#: src/customtrackview.cpp:4939 src/customtrackview.cpp:4951
 msgid "Edit Guide"
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
 
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:4241
 msgid "Edit Keyframe"
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1274 src/mainwindow.cpp:2500 src/clipproperties.cpp:464
 msgid "Edit Marker"
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
+
+#: src/renderwidget.cpp:489
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifier le profil"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:1289 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgid "Edit clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
+
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Modifier la coupure du clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2852
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Modifier les clips"
 
 
-#, kde-format
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3294
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editer la fin"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
 
+#: src/clipproperties.cpp:301 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Edit profile"
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
+
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3291
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editer le début"
 
 
-#, kde-format
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Modifier transition %1"
+msgstr "Modifier la transition %1"
 
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:3258
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#: src/trackview.cpp:729
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
-"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
+"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
 "projet.\n"
 
 "projet.\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:213
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
+#: src/mainwindow.cpp:201
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1638 src/customtrackview.cpp:1710
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2261
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Effets et transitions"
+
+#: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
+#: src/effectstackview.cpp:179
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Effets pour l'élément %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:214
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Effets pour la piste %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique)\">Wikipedia : "
+"croche</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Points de suspension : si le texte a o&#x2026; Lire l'article sur <a href="
+"\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension\"> Wikipedia : points de "
+"suspension</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espace Em (de la largeur d'un m)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espace En (de la largeur d'un n)"
+
+#: rc.cpp:2529 rc.cpp:4307
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: rc.cpp:242
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Activer étirement SoX"
+
+#: src/effectstackview.cpp:71
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Activer/Désactiver tous les effets"
 
 
-msgid "Encoding parameters"
+#: src/recmonitor.cpp:436
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
+
+#: rc.cpp:1654 rc.cpp:3432
+msgid "Encoding params"
 msgstr "Paramètres d'encodage"
 
 msgstr "Paramètres d'encodage"
 
+#: src/renderwidget.cpp:293 src/titlewidget.cpp:2053 rc.cpp:106 rc.cpp:140
+#: rc.cpp:2621 rc.cpp:4399
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:128
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
-msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:925
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Amélioration"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
+
+#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3658
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Saisir la valeur unicode"
 
 
+#: src/documentchecker.cpp:316
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
+#: rc.cpp:613
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Equaliseur"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3881
+msgid "Error Log"
+msgstr "Journal d'erreurs"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2008 src/customtrackview.cpp:3261
+#: src/customtrackview.cpp:3534
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
 
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
+"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)"
 
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
+"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)."
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:2033 src/customtrackview.cpp:4308
+#: src/customtrackview.cpp:4316 src/customtrackview.cpp:4435
+#: src/customtrackview.cpp:4554
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1491
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Temps estimé %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Profil existant"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2043 rc.cpp:3821
+msgid "Export audio"
+msgstr "Exporter l'audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1887
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exporter l'audio (automatique)"
+
+#: src/vectorscope.cpp:75
+msgid "Export background"
+msgstr "Exporter l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:2574 rc.cpp:4352
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Exporter le plan de couleur en PNG"
+
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:2271 rc.cpp:3426 rc.cpp:4049
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
+#: rc.cpp:4484
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
+#: src/monitor.cpp:215
 msgid "Extract frame"
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Extraire la trame"
+msgstr "Extraire l'image"
+
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg && ffplay"
+
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2478 rc.cpp:3083 rc.cpp:4256
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Paramètres FFmpeg"
 
 
+#: rc.cpp:845
+msgid "Factor"
+msgstr "Rapport"
+
+#: rc.cpp:913
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu (à l'ouverture)"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Fondu depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:108
 msgid "Fade in"
 msgid "Fade in"
-msgstr "Ouverture en fondu"
+msgstr "Fondu à l'ouverture"
 
 
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:121
 msgid "Fade in audio track"
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
 
 
+#: rc.cpp:119
 msgid "Fade out"
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fermeture en fondu"
+msgstr "Fondu à la fermeture"
+
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre."
 
 
+#: rc.cpp:130
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Fondu vers le noir"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:132
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
+
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur grave"
+msgstr "Erreur critique"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1209
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
 
 
+#: rc.cpp:252
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:641
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
-#, kde-format
-msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
+#: rc.cpp:994 rc.cpp:2772
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Trames par seconde"
 
 
-msgid "File Recovery"
-msgstr "Récupération du fichier"
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
+"longueur fixe dans cette police."
 
 
+#: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:931 rc.cpp:2709
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/effectstackview.cpp:126 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1707
 msgid ""
 msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de projet Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:746
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
 
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+#: src/mainwindow.cpp:1771
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Récupération du fichier"
 
 
-msgid "File extension"
-msgstr "Extension de fichier"
+#: src/renderwidget.cpp:695 src/colorplaneexport.cpp:151
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
 
 
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:4268
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "File not found"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1208
+msgid "File rendering"
+msgstr "Rendu du fichier"
+
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2852
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
+#: rc.cpp:2600 rc.cpp:4378
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
+#: rc.cpp:2364 rc.cpp:4142
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Modèle de nom de fichier"
+
+#: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:3162
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Remplir l'opacité"
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Find Next"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Chercher suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:3030
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1579 rc.cpp:1738 rc.cpp:3348 rc.cpp:3357 rc.cpp:3516
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr "Firewire / dvgrab"
-
+#: src/renderer.cpp:1506
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
-"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Ajuster le zoom"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Adapter le zoom aux dimensions du Moniteur"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:893
 msgid "Fit zoom to project"
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Niveau de zoom optimal"
+msgstr "Adapter le zoom au projet"
+
+#: src/initeffects.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "Pivotement X"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "Pivotement Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "Pivotement Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Cisaillement X"
 
 
+#: src/initeffects.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Cisaillement Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Cisaillement X"
+
+#: rc.cpp:697
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:824
+#: src/projectlist.cpp:904 rc.cpp:2367 rc.cpp:4145
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?\n"
+
+#: rc.cpp:1705 rc.cpp:3483
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
+
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1393 rc.cpp:3023 rc.cpp:3171
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacité de la couleur de police"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Épaisseur de police"
+
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3770
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forcer la superposition du désentrelacement ?"
+
+#: rc.cpp:2040 rc.cpp:3818
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forcer l'entrelacé"
+
+#: rc.cpp:2037 rc.cpp:3815
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forcer le rendu progressif"
+
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2984
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forcer la durée de l'image"
+
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:2981
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forcer la fréquence de l'image"
+
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2966
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forcer le format de pixel"
 
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forcer le format de pixel"
 
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2978
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1893 rc.cpp:2133 rc.cpp:2175 rc.cpp:2424 rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:3525 rc.cpp:3671 rc.cpp:3911 rc.cpp:3953 rc.cpp:4202 rc.cpp:4405
+msgid "Form"
+msgstr "Format (rapport de forme)"
+
+#: rc.cpp:1618 rc.cpp:1636 rc.cpp:1645 rc.cpp:2010 rc.cpp:3396 rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:3423 rc.cpp:3788
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2819
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1132 src/monitor.cpp:97
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1167
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1172
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avancer d'une seconde"
 
 
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:3008 src/mainwindow.cpp:3018
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Trouvé : %1"
 
 
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
+#: rc.cpp:224
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins"
 
 
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: rc.cpp:2376 rc.cpp:4154
 msgid "Frame Duration"
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
 
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2897
 msgid "Frame duration"
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
 
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1089 rc.cpp:1624 rc.cpp:1720 rc.cpp:2748 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:3402 rc.cpp:3498
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+msgstr "Fréquence de l'image"
 
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1932 rc.cpp:2148 rc.cpp:3710 rc.cpp:3926
 msgid "Frame rate:"
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence d'affichage :"
+msgstr "Fréquence de l'image : "
 
 
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2864
 msgid "Frame size"
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taille de la trame"
+msgstr "Taille de l'image"
 
 
+#: src/wizard.cpp:493
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Taille de l'image : "
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:790 src/clipproperties.cpp:213
 msgid "Frames"
 msgid "Frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Images"
+
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espace disponible : %1"
 
 
+#: rc.cpp:142
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
+#: rc.cpp:150
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
+#: rc.cpp:148
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
+#: rc.cpp:146
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
+#: rc.cpp:144
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
 
 
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1104 rc.cpp:2882
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:2079 rc.cpp:3857
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
+#: rc.cpp:2070 rc.cpp:3848
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
+#: rc.cpp:1699 rc.cpp:3477
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
+#: rc.cpp:1729 rc.cpp:3507
+msgid "Full shots"
+msgstr "Images complètes"
+
+#: rc.cpp:915
+msgid "Fun"
+msgstr "Marrant"
+
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:1759 rc.cpp:3537
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "G trace"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:893
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
-msgid "Gain in"
-msgstr "Gain en entrée"
+#: rc.cpp:781 rc.cpp:793 rc.cpp:813
+msgid "Gain In"
+msgstr "Amplification à l'entrée"
 
 
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:795 rc.cpp:815
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Amplification à la sortie"
+
+#: rc.cpp:835
 msgid "Gain out"
 msgid "Gain out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
 
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2260
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
+#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3866
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Générer un script"
+
+#: rc.cpp:4493
+msgid "Generators"
+msgstr "Générateurs"
+
+#: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759
+#: rc.cpp:20
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
+#: rc.cpp:345
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
+
+#: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:4538
 msgid "Go To"
 msgid "Go To"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Aller à..."
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1142
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1137
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1177
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1127
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
+msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1162
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1157
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Aller à la fin de la zone"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1147
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Aller au début de la zone"
+
+#: src/monitor.cpp:110 src/customtrackview.cpp:210
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Aller au repère ..."
+
+#: src/geometryval.cpp:75 src/geometrywidget.cpp:65
 msgid "Go to next keyframe"
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+msgstr "Aller à la prochaine image clé"
 
 
+#: src/geometryval.cpp:77 src/geometrywidget.cpp:63
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
+msgstr "Aller à la précédente image clé"
+
+#: src/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Niveau de référence du dégradé"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Graph position"
+msgstr "Position du graphique"
 
 
+#: rc.cpp:2454 rc.cpp:4232
 msgid "GraphView"
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "GraphView"
+
+#: rc.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Gray color"
+msgstr "Couleur de bordure"
+
+#: src/vectorscope.cpp:50 src/colorplaneexport.cpp:211
+#: src/colorplaneexport.cpp:220 src/waveform.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Nuance de vert"
+
+#: src/vectorscope.cpp:49
+msgid "Green 2"
+msgstr "Nuance de vert 2"
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Nuance de vert"
 
 
+#: rc.cpp:601
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
+#: rc.cpp:2265 rc.cpp:4043
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1199
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: rc.cpp:2277 rc.cpp:4055
 msgid "GroupBox"
 msgid "GroupBox"
-msgstr "groupe"
+msgstr "GroupBox"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:4912
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
+#: rc.cpp:2076 rc.cpp:3854
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
+#: rc.cpp:4520
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3141
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2418 rc.cpp:3372 rc.cpp:4196
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espace étroite. Plus étroit qu'un U+2009."
+
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:2649 rc.cpp:3627 rc.cpp:4427
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
+#: rc.cpp:621
 msgid "Hi gain"
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Gain élevé"
+msgstr "Amplification élevée"
 
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+#: rc.cpp:717
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
+
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:3489
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Masquer le curseur"
+
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3486
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Cacher l'image"
+
+#: src/headertrack.cpp:52
+msgid "Hide track"
+msgstr "Cacher la piste"
 
 
-msgid "Hor. Center"
+#: src/mainwindow.cpp:241
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
+
+#: rc.cpp:389
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Position de l'histogramme"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Horizontal center"
 msgstr "Centrer horizontalement"
 
 msgstr "Centrer horizontalement"
 
+#: rc.cpp:901
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
 
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
+#: rc.cpp:54
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Régler le facteur de zoom"
 
 
-msgid "Image Type"
-msgstr "Type d'image"
+#: rc.cpp:355
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
 
-msgid "Image clip"
-msgstr "Clip image"
+#: rc.cpp:351
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr "Hueshift0r (effet de teinte)"
 
 
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:2007 rc.cpp:3213 rc.cpp:3785
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:585
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr ""
+"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
+"fatale."
+
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1263 rc.cpp:2927 rc.cpp:3041
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/initeffects.cpp:720
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:4148
+msgid "Image Type"
+msgstr "Type d'image"
+
+#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177
+msgid "Image clip"
+msgstr "Clip image"
+
+#: rc.cpp:2298 rc.cpp:4076
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
+#: rc.cpp:1801 rc.cpp:3579
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:676
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:4151
+msgid "Image name"
+msgstr "Nom de l'image"
+
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1290 rc.cpp:2855 rc.cpp:3068
 msgid "Image preview"
 msgid "Image preview"
-msgstr "Prévisualiser l'image"
+msgstr "Aperçu de l'image"
+
+#: rc.cpp:2358 rc.cpp:4136
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Méthode de sélection d'image"
 
 
+#: rc.cpp:2310 rc.cpp:4088
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Séquence d'images"
+
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1621 rc.cpp:2930 rc.cpp:3399
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2894
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Chemin vers Inigo"
+#: src/projectlist.cpp:1080
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importer une suite d'images"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "In"
+msgstr "Dans"
+
+#: src/monitor.cpp:542
+msgid "In Point"
+msgstr "Point d'entrée"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informations à propos des caractères Unicode : <a href=\"http://"
+"decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533
 msgid "Initialising..."
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Initialisation en cours ..."
+msgstr "Initialisation en cours..."
+
+#: rc.cpp:377
+msgid "Input black level"
+msgstr "Niveau du noir en entrée"
+
+#: rc.cpp:627
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid "Input white level"
+msgstr "Niveau du blanc en entrée"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Insérer le clip sélectionner dans la Timeline (en écrasant)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5570
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insérer une nouvelle piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1304
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Insérer un espace"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1312 src/headertrack.cpp:98
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Insérer une piste"
+
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6240
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Insérer un clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:819
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Méthode d'insertion"
 
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Gain en entrée (db)"
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
+msgid "Insert space"
+msgstr "Insérer un espace"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:5569 rc.cpp:1218 rc.cpp:2996
+msgid "Insert track"
+msgstr "Insérer une piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1093
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Insérer une zone dans l'arborescence du projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1098
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Insérer une zone dans la Timeline"
+
+#: rc.cpp:4517
+msgid "Insertion"
+msgstr "Insertion"
+
+#: rc.cpp:2526 rc.cpp:4304
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
 
 
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2809
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Modules installés"
+
+#: rc.cpp:40
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526 rc.cpp:1950 rc.cpp:2166 rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3944
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
+#: src/projectsettings.cpp:200
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Entrelacé (%1 trames par seconde)"
+
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:331
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolateur"
+
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2706
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Film d'introduction"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3696 src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip non valable"
+
+#: src/trackview.cpp:237
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
+
+#: src/trackview.cpp:604
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2138 src/customtrackview.cpp:5318
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transition non valable"
+
+#: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:62 rc.cpp:166
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:701
 msgid "Invert"
 msgid "Invert"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser"
 
 
+#: rc.cpp:607
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
+#: rc.cpp:497
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
+
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:3159
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriétés de l'élément"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1313
+msgid "Item is locked"
+msgstr "L'élément est verrouillé"
+
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3468
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Pouré"
+
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:3872
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Tâches en attente d'exécution"
+
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:3086
+msgid "Job status"
+msgstr "Avancement des tâches"
+
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:4310
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Conserver en remplacement"
+
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:3312
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Conserver la luminosité"
+
+#: rc.cpp:547
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Trame-clé"
-
+#: rc.cpp:653
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
 
 
+#: rc.cpp:611
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
 
 
+#: rc.cpp:615
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
 
 
+#: rc.cpp:625
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
 
 
+#: rc.cpp:635
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
 
 
+#: rc.cpp:647
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
 
 
+#: rc.cpp:659
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
 
 
+#: rc.cpp:665
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
 
 
+#: rc.cpp:673
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
 
 
+#: rc.cpp:86
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Limite (db)"
+#: rc.cpp:429
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Distortion optique"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limite (dB)"
+
+#: rc.cpp:623
 msgid "Limiter"
 msgid "Limiter"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiteur"
 
 
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
+
+#: rc.cpp:617
 msgid "Lo gain"
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Gain faible"
+msgstr "Amplification faible"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:684
 msgid "Load Image"
 msgid "Load Image"
-msgstr "Charger image"
+msgstr "Charger l'image"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:1746
 msgid "Load Title"
 msgid "Load Title"
-msgstr "Charger titre"
+msgstr "Charger le titre"
 
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
 
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Chargement des clips du projet"
+#: src/projectlist.cpp:1481
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Chargement des clips"
 
 
+#: src/projectlist.cpp:1371
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Chargement des miniatures"
+
+#: src/headertrack.cpp:56 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Piste bloquée"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Vérrouillé"
+
+#: rc.cpp:2241 rc.cpp:4019
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "Amplification faible"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:895 src/kdenlivedoc.cpp:903
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Recherche de %1"
+
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1269 rc.cpp:2382 rc.cpp:2903 rc.cpp:3047 rc.cpp:4160
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Lire la sélection en boucle"
+#: src/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Loop Zone"
+msgstr "Zone de lecture en boucle"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1214
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sans perte / Haute qualité"
+
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Objet inférieur"
 
 
-msgid "Luma File"
-msgstr "Ficher luma"
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Descendre l'objet en-dessous"
 
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
+#: rc.cpp:270
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Formule de  luma"
+
+#: src/histogram.cpp:37 src/waveform.cpp:41
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Mode de  luma"
+
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3528
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valeur de  luma"
+
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3597
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur et mainteneur principaux"
+
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3555
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Environnement MLT"
+
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3558
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Dossier des profils MLT"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transitions et effets MLT, timeline, vignettage audio"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "La version MLT est correcte"
+
+#: src/wizard.cpp:201
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Version MLT : %1"
+
+#: src/wizard.cpp:558
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -1220,259 +3767,719 @@ msgstr ""
 "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
 "problème de configuration."
 
 "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
 "problème de configuration."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez vérifier "
-"vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut fonctionner qu'avec "
-"une installation correcte de ces outils."
-
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Ralentir la lecture du clip"
+#: rc.cpp:857
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Accélérer ou ralentir un clip"
 
 
+#: rc.cpp:66
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
-"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+"Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
 
 
+#: rc.cpp:869
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
+#: rc.cpp:74
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
+#: rc.cpp:897
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1025
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Gérer les profils du projet"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Aspect manuel"
 
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Gérer les profils"
+#: rc.cpp:329
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Redimensionnement manuel"
 
 
+#: rc.cpp:573
+msgid "Map black to"
+msgstr "Envoyer les zones noires vers"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Map white to"
+msgstr "Envoyer les zones blanches vers"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2415 src/definitions.h:155 src/clipproperties.cpp:451
+#: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:1284 rc.cpp:3062
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
+#: rc.cpp:433
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Repère 1"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Repère 2"
+
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2936 rc.cpp:4508
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:204
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: rc.cpp:401
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo"
+
+#: rc.cpp:403
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesure"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1213
+msgid "Media players"
+msgstr "Lecteurs vidéo"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1783 rc.cpp:3561
+msgid "Melt path"
+msgstr "Emplacement vers Melt"
+
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:4031
+msgid "Menu File"
+msgstr "Fichier menu"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
+
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2954
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: rc.cpp:619
 msgid "Mid gain"
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Gain moyen"
+msgstr "Amplification moyenne"
+
+#: rc.cpp:2361 rc.cpp:4139
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:202
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
 
 
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:695
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
+#: rc.cpp:699
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:128
+#: src/effectslistwidget.cpp:130 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
+#: src/monitor.cpp:103 src/geometryval.cpp:83
 msgid "Misc..."
 msgid "Misc..."
-msgstr "Divers ..."
+msgstr "Divers..."
+
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "Manquant"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:687 src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Profil manquant"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan manquante"
 
 
+#: rc.cpp:2334 rc.cpp:4112
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Clips manquants"
+
+#: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:60
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Développeur de la connexion à MLT, transitions, effets et plan de montage"
-
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Environnement MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:1215
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Périphériques distants"
 
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
+#: rc.cpp:583
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Dossier profils MLT"
+#: src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58 src/colorplaneexport.cpp:30
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV modifié (Chroma)"
 
 
+#: rc.cpp:4535
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3113
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
+
+#: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur:"
+
+#: src/monitor.cpp:229
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Incruster les informations"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono vers stéréo"
+
+#: rc.cpp:919
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le bas"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le haut"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3092
 msgid "Move clip"
 msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer clip"
+msgstr "Déplacer le clip"
 
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgid "Move effect"
-msgstr "Déplacer effet"
+msgstr "Déplacer l'effet"
 
 
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3242
+msgid "Move group"
+msgstr "Déplacer le groupe"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
 msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
+
+#: src/customtrackview.cpp:618
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr ""
+"Déplacer l'image-clé au-dessus ou en-dessous du clip pour la supprimer, "
+"double-cliquer pour en ajouter une nouvelle."
+
+#: rc.cpp:865
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:99
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Déplacer l'élément en bas"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:89
+msgid "Move to left"
+msgstr "Déplacer à gauche"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:93
+msgid "Move to right"
+msgstr "Déplacer à droite"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgid "Move to top"
+msgstr "Déplacer en haut"
 
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3218
 msgid "Move transition"
 msgid "Move transition"
-msgstr "Déplacer transition"
+msgstr "Déplacer la transition"
 
 
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:4343
+msgid "Movie file"
+msgstr "Fichier vidéo"
+
+#: rc.cpp:703
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
+#: rc.cpp:705
 msgid "Mute clip"
 msgid "Mute clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+msgstr "Rendre muet le clip"
+
+#: src/headertrack.cpp:54
+msgid "Mute track"
+msgstr "Rendre muet la piste"
 
 
+#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168
 msgid "Mute video clip"
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Muet"
 
 
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1441 rc.cpp:1825 rc.cpp:2945 rc.cpp:3219 rc.cpp:3603
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr ""
+"Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller, Florent Faget"
 
 
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:3794
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2475 rc.cpp:2606 rc.cpp:4133 rc.cpp:4253 rc.cpp:4384
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Name for saved effect: "
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: rc.cpp:212
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Couleur neutre"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "New speed (percents)"
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
+msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
 
 
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
 
 
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Aucun alignement"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Aucun bouton dans le menu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3886 src/customtrackview.cpp:5252
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
-msgid "No clip selected"
-msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+#: src/mainwindow.cpp:3368
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Aucun clip à encoder"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5807
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
 
 
+#: src/customtrackview.cpp:4888 src/customtrackview.cpp:4934
+#: src/customtrackview.cpp:4972
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
+#: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1140 rc.cpp:2400 rc.cpp:2918 rc.cpp:4178
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2445 src/mainwindow.cpp:2495
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Pas d'entrée de menu pour %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espace insécable. &amp;nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Cartographie de lentille non linéaire"
+
+#: src/vectorscope.cpp:56 src/slideshowclip.cpp:61 src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:573 src/clipproperties.cpp:186 src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:624
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: rc.cpp:709
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
+#: rc.cpp:2196 rc.cpp:3974
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
+msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
 
 
+#: rc.cpp:711
 msgid "Normalise audio volume"
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliser le volume audio"
+msgstr "Normaliser le volume sonore"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1732 rc.cpp:3510
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
-msgstr "Non trouvé : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3021
+msgid "Not found: %1"
+msgstr "Non trouvé : %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4343 src/customtrackview.cpp:4469
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Impossible de redimensionner"
 
 
+#: rc.cpp:291
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Nombre de points sur la courbe"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:715
 msgid "Obscure"
 msgid "Obscure"
-msgstr "Pixélisation"
+msgstr "Pixelisation"
+
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1714 rc.cpp:3270 rc.cpp:3492
+msgid "Offset"
+msgstr "Écart"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Décalage du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:529
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Décalage du canal bleu"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Décalage du canal vert"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Décalage du canal rouge"
 
 
+#: rc.cpp:1834 rc.cpp:2640 rc.cpp:3612 rc.cpp:4418
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir document"
+msgstr "Ouvrir un document"
 
 
+#: rc.cpp:2055 rc.cpp:3833
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
+
+#: rc.cpp:2061 rc.cpp:3839
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
+
+#: rc.cpp:2280 rc.cpp:4058
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
+#: rc.cpp:2286 rc.cpp:4064
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1784
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Ouverture du fichier %1"
+
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3637
+msgid "Original"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/vectorscope.cpp:54
+msgid "Original Color"
+msgstr "Couleur d'origine"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr ""
+"Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:136
+msgid "Original size"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Taille d'origine (1:1)"
+
+#: rc.cpp:136
+msgid "Out"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/monitor.cpp:544
+msgid "Out Point"
+msgstr "Point de sortie"
+
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:3180
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur de contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:3782
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
+#: src/renderwidget.cpp:702
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturation globale"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3600
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: rc.cpp:2013 rc.cpp:3791
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16;9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2178 rc.cpp:2427 rc.cpp:2831 rc.cpp:3956 rc.cpp:4205
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Module Pixbuf (peinture)"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:187 rc.cpp:8 rc.cpp:12
+msgid "Pan"
+msgstr "Panoramique"
+
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:751
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:189
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:190
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Panoramique et zoom, passe lente"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:188
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Panoramique, passe lente"
+
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2990
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Informations concernant le paramètre"
+msgstr "Informations des paramètres"
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 rc.cpp:2274 rc.cpp:4052
 msgid "Parameters"
 msgid "Parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1340
 msgid "Paste Effects"
 msgid "Paste Effects"
-msgstr "Coller effets"
+msgstr "Coller les effets"
 
 
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2340 rc.cpp:2837 rc.cpp:4118
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid "Pb trace"
+msgstr ""
 
 
+#: rc.cpp:585
+msgid "Phase Increment"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:633
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Choisissez une couleur dans l'écran (pipette)"
+
+#: rc.cpp:645
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
+#: rc.cpp:651
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
+#: src/wizard.cpp:294
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Module Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:1092 rc.cpp:2754 rc.cpp:2870
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1938 rc.cpp:3716
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Format de pixel :"
+msgstr "Format de pixel : "
 
 
+#: rc.cpp:393
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixeliser l'image d'entrée"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1051 src/monitor.cpp:88
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
 msgid "Play / Pause"
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
 
 
-msgid "Play Section"
-msgstr "Lire la sélection"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
+msgid "Play All"
+msgstr "Tout lire"
 
 
+#: src/mainwindow.cpp:1059
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Lire la zone"
+
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:3842
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
+#: src/monitor.cpp:87
 msgid "Play..."
 msgid "Play..."
-msgstr "Lire ..."
+msgstr "Lire..."
 
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-msgid "Playback params"
-msgstr "Paramètres de lecture"
-
+#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
 "\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 "\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
 
 
-msgid "Please set your default video format"
-msgstr "Veuillez choisir le format vidéo par défaut"
+#: src/projectlist.cpp:320
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
+"dans la boîte de dialogue de configuration."
+
+#: src/projectlist.cpp:314
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
 
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2409 rc.cpp:4187
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
+
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -1481,30 +4488,113 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
-"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
-"Les fichiers acquis seront\n"
-"sauvegardés dans le dossier :\n"
+"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
+"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
+"le dossier : \n"
 "%1"
 
 "%1"
 
+#: rc.cpp:293
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 1"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 1"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 2"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 2"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 3"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 3"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 4"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 4"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 5"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 5"
+
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3471
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports : "
+
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3615
 msgid "Pos"
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:1013 rc.cpp:1293 rc.cpp:2466 rc.cpp:2511 rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:3071 rc.cpp:4244 rc.cpp:4289
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Position"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Position X"
+msgstr "Position X"
+
+#: rc.cpp:192
+msgid "Position Y"
+msgstr "Position Y"
+
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Position: %1"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "Power (Gamma) Alpha"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid "Power (Gamma) Blue"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal bleu"
 
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:535
+msgid "Power (Gamma) Green"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal vert"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid "Power (Gamma) Red"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal rouge"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Traçage du PR"
+
+#: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1420 rc.cpp:3198
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pour·lancer·la·capture·vidéo\n"
-"appuyez·sur·le·bouton·Lire ou Enregistrer.\n"
-"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
+"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
 "%1"
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -1512,2588 +4602,2625 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
-"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
-"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
 "%1"
 
+#: rc.cpp:2247 rc.cpp:4025
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Aperçu du volume:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1546 src/customtrackview.cpp:1564
+#: src/customtrackview.cpp:1578
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:1606
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1788 src/customtrackview.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:1842 src/customtrackview.cpp:4596
+#: src/customtrackview.cpp:4614 src/customtrackview.cpp:4636
+#: src/customtrackview.cpp:4654 src/customtrackview.cpp:4687
 msgid "Problem editing effect"
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
 
 
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:1320 rc.cpp:1923 rc.cpp:2139 rc.cpp:2736 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:3701 rc.cpp:3917
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
+
+#: rc.cpp:2268 rc.cpp:4046
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2733
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
+#: src/renderwidget.cpp:174
+msgid "Progress"
+msgstr "Avancement"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2766
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
+#: rc.cpp:4487
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Réglages par défaut du projet"
+
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3746
+msgid "Project Files"
+msgstr "Fichiers du projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1038 rc.cpp:1911 rc.cpp:3689
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:173
 msgid "Project Tree"
 msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence de projet"
+msgstr "Arborescence du projet"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Le dossier de projet %1 n'existe pas. Le créer?"
 
 
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:3764
+msgid "Project files"
+msgstr "Fichiers du projet"
+
+#: rc.cpp:1789 rc.cpp:1917 rc.cpp:3567 rc.cpp:3695
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé avec le "
+"profil existant : %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant être "
+"ajouté à votre système."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Le projet par défaut sera utilisé."
+
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:2739
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie)"
+"\">Wikipedia : apostrophe</a>."
 
 
-msgid "Rate"
-msgstr "Niveau"
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+"Espace. La largeur est la même qu'entre un caractère de ponctuation et le "
+"caractère suivant."
 
 
-msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Fréquence (Hz)"
+#: src/wizard.cpp:289
+msgid "QImage module"
+msgstr "Module QImage"
 
 
-msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Rééchantillonnage"
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3504
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
 
-msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Une noire. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_"
+"(musique)\">Wikipedia : une note noire</a>"
 
 
-msgid "Razor clip"
-msgstr "Scinder le clip"
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1438 rc.cpp:1756 rc.cpp:3216 rc.cpp:3534
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
 
-msgid "Razor tool"
-msgstr "Outil découpage"
+#: rc.cpp:437
+msgid "R trace"
+msgstr "Traçage du Rouge"
 
 
-msgid "Reached end of project"
-msgstr "Fin du projet atteint"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistrer"
-
-msgid "Record Monitor"
-msgstr "Moniteur d'acquisition"
-
-msgid "Recover"
-msgstr "Récupérer"
-
-msgid "Region"
-msgstr "Région"
-
-msgid "Release time (s)"
-msgstr "Délai de propagation (sec)"
-
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renommer le dossier"
-
-msgid "Render"
-msgstr "Rendu"
-
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Rendu en cours de %1"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
-"inexploitable."
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> est terminé"
-
-msgid "Reset effect"
-msgstr "Réinitialiser l'effet"
-
-msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionner (100 %)"
-
-msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionner (50 %)"
-
-msgid "Resize clip"
-msgstr "Redimensionner le clip"
-
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner ..."
-
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
-
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Durée de réverbération"
-
-msgid "Reverb time"
-msgstr "Durée de réverbération"
-
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Lecture à l'envers"
-
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour rapide"
-
-msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
-
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverbération dans une pièce"
-
-msgid "Room size (m)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
-
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
-
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
-
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotation :"
-
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotation axe des x"
-
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotation axe des y"
-
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotation axe des z"
-
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-msgid "SVGAlib"
-msgstr "SVGAlib"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrer sous"
-
-msgid "Save Effect"
-msgstr "Enregistrer l'effet"
-
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
-msgid "Save Title"
-msgstr "Enregistrer le titre"
-
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
-
-msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
-
-msgid "Save effect"
-msgstr "Enregistrer l'effet"
-
-msgid "Save profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
-msgid "Save zone"
-msgstr "Enregistrer une zone"
-
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
-
-msgid "Screen Grab"
-msgstr "Filmer l'écran"
-
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Filmer l'écran / FFmpeg"
-
-msgid "Screen grab"
-msgstr "Filmer l'écran"
-
-msgid "Select a clip before copying"
-msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
-
-msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
-
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
-"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+#: src/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
 
-msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
-
-msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
-
-msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
-
-msgid "Select default image editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
-
-msgid "Select default video player"
-msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
-
-msgid "Select region..."
-msgstr "Sélectionner une région"
-
-msgid "Selected zone"
-msgstr "Zone de sélection"
-
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Outil sélection"
-
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil sélection"
-
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
+#: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1050 rc.cpp:2828
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Étalage RVB"
 
 
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Définir le point d'entrée"
+#: rc.cpp:254
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Ajustement RVB"
 
 
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Définir le point de sortie"
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Plan RVB, avec une composante variable"
 
 
-msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
-
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
-
-msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone"
-
-msgid "Set zone start"
-msgstr "Définir le début de zone"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Modulation"
-
-msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes audio"
-
-msgid "Show background"
-msgstr "Afficher le fond d'écran"
-
-msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
-
-msgid "Show markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
-
-msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes vidéo"
-
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
-
-msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Clip diaporama"
-
-msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Clip diaporama"
-
-msgid "Snap"
-msgstr "Ancrer les objets"
-
-msgid "Softness"
-msgstr "Douceur"
-
-msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox écho"
-
-msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Arrondisseur"
-
-msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox Changement de pitch"
-
-msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox Réverbération"
-
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
-
-msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
-
-msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox écho"
-
-msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
-
-msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
-
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox vibro"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-msgid "Split view"
-msgstr "Scinder la vue"
-
-msgid "Spread"
-msgstr "Etalement"
-
-msgid "Square Blur"
-msgstr "Flou rectangulaire"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-msgid "Start Gain"
-msgstr "Amplification en entrée"
-
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Lancer le rendu"
-
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
-
-msgid "StartViewport"
-msgstr ""
-
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3546
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Résumé RVB"
 
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêt"
-
-msgid "Stroboscope"
-msgstr "Stroboscope"
-
-msgid "Surface warping"
-msgstr "Déformation de surface"
-
-msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
-
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
-
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Fichiers temporaires"
-
-msgid "Text clip"
-msgstr "Clip texte"
-
-msgid "TextLabel"
-msgstr "LabelTexte"
-
-msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
-
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
-"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
-"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
-
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-msgid "Threshold value"
-msgstr "Valeur de seuil"
-
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
-
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vignettes"
-
-msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Vignettes :"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Horodatage"
-
-msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
-
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Incruster l'horodatage"
-
-msgid "Timeline"
-msgstr "Montage"
-
-msgid "Title Clip"
-msgstr "Clip titre"
-
-msgid "Toggle selection"
-msgstr "Basculer la sélection"
-
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Haut"
-
-msgid "Track height"
-msgstr "Hauteur de piste"
-
-msgid "Transition"
-msgstr "Transition"
-
-msgid "Transition type"
-msgstr "Type de transition"
-
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
-
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
-
-#, kde-format
-msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
-
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historique d'annulation"
-
-msgid "Unknown clip"
-msgstr "Clip inconnu"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Vers le haut"
-
-msgid "Use as default"
-msgstr "Utiliser par défaut"
-
-msgid "Use transparency"
-msgstr "Utiliser la transparence"
-
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
-
-msgid "Variance"
-msgstr "Variance"
-
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centrer verticalement"
-
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Facteur vertical"
-
-msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr "Multiplicateur vertical"
-
-msgid "Vertical scatter"
-msgstr "Diffusion verticale"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-msgid "Video Profile"
-msgstr "Profil vidéo"
-
-msgid "Video Resolution"
-msgstr "Résolution vidéo"
-
-msgid "Video Standard"
-msgstr "Standard vidéo"
-
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
-
-msgid "Video clip"
-msgstr "Clip vidéo"
-
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
-
-msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver vidéo :"
-
-msgid "Video index"
-msgstr "Index vidéo"
-
-msgid "Video player"
-msgstr "Lecteur vidéo"
-
-msgid "Video tracks"
-msgstr "Pistes vidéo"
-
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
-msgid "View"
-msgstr "Visualiser"
-
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
-
-msgid "Virtual clip"
-msgstr "Clip virtuel"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Mise en garde : sélectionner des drivers et des périphériques peut rendre Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes certains de vos choix."
-
-msgid "Wave"
-msgstr "Ondulation"
-
-msgid "Wear"
-msgstr "Habillage"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
-
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
-
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
-"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
-
-msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
-
-msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index-Z"
-
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+#: rc.cpp:687
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
 
 
-msgid "create new points"
-msgstr "Créer de nouveaux points"
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:3261 rc.cpp:3264
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
 
-msgid "effect"
-msgstr "effet"
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Élever l'objet"
 
 
-msgid "frames"
-msgstr "Trames"
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Élever l'objet au plus haut niveau"
 
 
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#: rc.cpp:661
+msgid "Rate"
+msgstr "Fréquence"
 
 
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: rc.cpp:637
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "Fréquence (Hz)"
 
 
-msgid "import"
-msgstr "Importer"
+#: rc.cpp:657
+msgid "Rate Scaler"
+msgstr "Rééchantillonnage"
 
 
-msgid "min."
-msgstr "min."
+#: src/projectlistview.cpp:50
+msgid "Rating"
+msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
 
 
-msgid "move on X axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
 
-msgid "move on Y axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
+msgid "Razor clip"
+msgstr "Scinder le clip"
 
 
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: src/mainwindow.cpp:844
+msgid "Razor tool"
+msgstr "Découper"
 
 
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: src/mainwindow.cpp:3010
+msgid "Reached end of project"
+msgstr "Fin du projet atteint"
 
 
-msgid "parameter description"
-msgstr "Description du paramètre"
+#: src/monitor.cpp:234
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
 
 
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: src/abstractscopewidget.cpp:62
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Temps-réel (avec perte de précision)"
 
 
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Reconstruire le groupe"
 
 
-msgid "to"
-msgstr "jusqu'à"
+#: src/histogram.cpp:27 src/waveform.cpp:34
+msgid "Rec. 601"
+msgstr ""
 
 
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
+#: src/histogram.cpp:29 src/waveform.cpp:36
+msgid "Rec. 709"
+msgstr ""
 
 
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
+#: src/recmonitor.cpp:84
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
 
 
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: src/mainwindow.cpp:192
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
 
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
 
 
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
-"relancer Kdenlive.\n"
+"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
+" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
+#: src/mainwindow.cpp:1772
+msgid "Recover"
+msgstr "Récupérer"
 
 
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
+#: rc.cpp:725
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
 
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Go"
+#: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Ko"
+#: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
 
 
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mo"
+#: rc.cpp:1702 rc.cpp:3480
+msgid "Region capture"
+msgstr "Capture d'une zone"
 
 
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " octet(s)"
+#: rc.cpp:631
+msgid "Release time (s)"
+msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
 
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
+#: src/mainwindow.cpp:1434
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recharger le clip"
 
 
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stéreo)"
+#: src/renderwidget.cpp:1572
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Supprimer la tâche"
 
 
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 Canaux"
+#: src/mainwindow.cpp:1308 src/customtrackview.cpp:2731
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
 
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 bit"
+#: rc.cpp:2571 rc.cpp:4349
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Supprimer le chapitre"
 
 
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 clips"
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Supprimer fichiers"
 
 
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2730
+msgid "Remove file"
+msgstr "Supprimer fichier"
 
 
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
+#: rc.cpp:2349 rc.cpp:4127
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
 
 
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "&Configurer le projet"
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
 
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "&Exporter le montage vidéo"
+#: src/trackview.cpp:334
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
 
 
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "Mon&tage"
+#: src/trackview.cpp:409
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transitions non valables supprimées : (%1, %2, %3)"
 
 
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renommer le dossier"
 
 
-#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-#~ msgstr "*.kdenlive|Fichiers projet Kdenlive (*.kdenlive)"
+#: src/mainwindow.cpp:1042
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
 
 
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | fichier DVD"
+#: rc.cpp:1998 rc.cpp:3776
+msgid "Render Project"
+msgstr "Rendu du projet"
 
 
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
+#: rc.cpp:2085 rc.cpp:3863
+msgid "Render to File"
+msgstr "Vers un fichier"
 
 
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1 trame"
+#: src/renderwidget.cpp:68
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu en cours ..."
 
 
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1 minute"
+#: src/renderwidget.cpp:929
+msgid "Rendering <i>%1</i> started"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
 
 
-#~ msgid "1 Second"
-#~ msgstr "1 seconde"
+#: src/renderwidget.cpp:1533
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Le rendu a été interrompu"
 
 
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10 trames"
+#: src/renderwidget.cpp:926 src/renderwidget.cpp:934 src/renderwidget.cpp:1524
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Le rendu a planté"
 
 
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10 secondes"
+#: src/renderwidget.cpp:1513
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Rendu terminé dans %1"
 
 
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2 trames"
+#: src/dvdwizard.cpp:257
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
 
 
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2 minutes"
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Profils de rendu personnalisés"
 
 
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2 secondes"
+#: src/trackview.cpp:645
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
 
 
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20 secondes"
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Les informations de couleur sont nécessaires..."
 
 
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
+#: src/wizard.cpp:346
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
 
 
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4 minutes"
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
 
 
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5 trames"
+#: src/wizard.cpp:339
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
 
 
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5 secondes"
+#: src/wizard.cpp:148
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
 
 
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8 minutes"
+#: src/wizard.cpp:333
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
 
 
-#~ msgid "9999; "
-#~ msgstr "9999; "
+#: src/wizard.cpp:324
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
-#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
-#~ "permission to /dev/raw1394 or equivalent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Matériel non-détecté.·Vérifiez que la caméra est alimentée.·Egalement, "
-#~ "veuillez vérifier que le module raw1394 est chargé dans le noyau et que "
-#~ "vous avez les droits nécessaites à l'écriture dans /dev/raw1394 ou un "
-#~ "chemin équivalent."
+#: src/wizard.cpp:280
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
+"installé"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver les programmes dvgrab ou ffplay</b>.<br>La "
-#~ "capture à partir d'une source Firewire sera désactivée, tant que vous "
-#~ "n'aurez pas installé ces programmes."
+#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /"
-#~ "dev/raw1394. Please check your permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le module raw1394 n'est pas chargé dans le noyau ou vous n'avez pas "
-#~ "les droits permettant d'écrire dans /dev/raw1394. Veuillez vérifier vos "
-#~ "droits d'utilisateur."
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des titrages"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bienvenue dans Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "Au premier lancement de Kdenlive, veuillez choisir des réglages, qui "
-#~ "pourront être modifiés par la suite dans le dialogue de configuration."
+#: src/wizard.cpp:165
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
+"flash...)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This will definitely modify all broken playlists.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:3824
+msgid "Rescale"
+msgstr "Redimensionner"
 
 
-#~ msgid "Abort export ?"
-#~ msgstr "Interrompre l'exportation ?"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Au dessus"
+#: src/effectstackview.cpp:70
+msgid "Reset effect"
+msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
 
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "Activer la coloration du texte"
+#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Remettre aux valeurs par défaut"
 
 
-#~ msgid "Adapter:"
-#~ msgstr "Adaptateur :"
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3297
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
 
 
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des clips"
+#: src/monitor.cpp:115
+msgid "Resize (100%)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
 
 
-#~ msgid "Add Effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet"
+#: src/monitor.cpp:116
+msgid "Resize (50%)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
 
 
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Ajouter un repère dans le clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1107
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Redimensionner la fin de l'élément"
 
 
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "Ajouter comme pré-configuration"
+#: src/mainwindow.cpp:1102
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Redimensionner le début de l'élément"
 
 
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "Ajouter un repère"
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
+msgid "Resize clip"
+msgstr "Redimensionner le clip"
 
 
-#~ msgid "Add Timecode"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage"
+#: src/customtrackview.cpp:4481
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Redimensionner la fin du clip"
 
 
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
+#: src/customtrackview.cpp:4355
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Redimensionner le début du clip"
 
 
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "Ajouter métadonnées"
+#: src/customtrackview.cpp:3351 src/customtrackview.cpp:3375
+msgid "Resize group"
+msgstr "Redimensionner le groupe"
 
 
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip audio au projet"
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2633 rc.cpp:3630 rc.cpp:4411
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionner:"
 
 
-#~ msgid "Add new clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip au projet"
+#: rc.cpp:2595 rc.cpp:4373
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution vidéo"
 
 
-#~ msgid "Add track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
+#: rc.cpp:663
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
 
 
-#~ msgid "Adding Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des plans"
+#: rc.cpp:837
+msgid "Reverb Time"
+msgstr "Durée de réverbération"
 
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: rc.cpp:667
+msgid "Reverb time"
+msgstr "Durée de réverbération"
 
 
-#~ msgid "Align Block"
-#~ msgstr "Aligner sur le bloc"
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Reverse"
+msgstr "À l'envers"
 
 
-#~ msgid "Align Left"
-#~ msgstr "Aligner à gauche"
+#: src/initeffects.cpp:721
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Jouer la transition à l'envers"
 
 
-#~ msgid "Align Right"
-#~ msgstr "Aligner à droite"
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Revenir à la dernière version sauvegardée"
 
 
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les bordure proches"
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1112 src/monitor.cpp:83
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour rapide"
 
 
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur la trame la plus proche"
+#: src/mainwindow.cpp:1117
+msgid "Rewind 1 Frame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
 
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les repères"
+#: src/mainwindow.cpp:1122
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Reculer l'une seconde"
 
 
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Toujours demander"
+#: rc.cpp:90
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
 
-#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-#~ msgstr "Un encodeur nommé %1 existe déjà, veuillez choisir un autre nom."
+#: rc.cpp:671
+msgid "Room Reverb"
+msgstr "Réverbération de type « pièce »"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "An export process is currently running.\n"
-#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-#~ "Close anyways ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un processus d'exportation est en cours.\n"
-#~ "Arrêter Kdenlive mettra fin à l'exportation.\n"
-#~ "Arrêter quand même ?"
+#: rc.cpp:675
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Taille de la réverbération (m)"
 
 
-#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Création artistique, logo Kdenlive, écran de lancement et icône "
-#~ "d'application"
+#: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:731
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Pivotement X"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du pixel"
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3231
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Pivotement X:"
 
 
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "Flux audio"
+#: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:733
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Pivotement Y"
 
 
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Pistes audio"
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:3234
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Pivotement Y:"
 
 
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "Pistes audio :"
+#: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:735
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Pivotement Z"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:3237
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Pivotement Z:"
 
 
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "Audio : %1Hz %2"
+#: rc.cpp:727
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Pivoter et cisailler"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
+#: rc.cpp:729
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
 
 
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "Automatique - Utiliser la piste vidéo suivante"
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe X"
 
 
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "Séparer automatiquement les scènes"
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Y"
 
 
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "Enregistrer automatiquement le projet toutes les"
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Z"
 
 
-#~ msgid "Back one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:1034
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
 
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "Piste de l'arrière plan (noir)"
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2025 rc.cpp:2782 rc.cpp:3803
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#~ msgid "Beginning of project"
-#~ msgstr "Début du projet"
+#: rc.cpp:513
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
+msgid "SVGAlib"
+msgstr "SVGAlib"
 
 
-#~ msgid "Bits per Sample:"
-#~ msgstr "Bits par échantillon :"
+#: rc.cpp:465
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
 
 
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Déplacer en avant-plan"
+#: rc.cpp:469
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Graver"
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
 
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Gravure"
+#: src/titlewidget.cpp:399
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le logiciel \"dvdauthor\" sur l'ordinateur. il est "
-#~ "nécessaire d'installer ce logiciel pour créer un DVD."
+#: src/dvdwizard.cpp:697
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Enregister le projet DVD"
 
 
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer un clip audio, car aucune piste n'est disponible."
+#: src/effectstackview.cpp:122
+msgid "Save Effect"
+msgstr "Enregistrer l'effet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le fichier %1\n"
-#~ "Désirez vous le chercher ou le supprimer du projet ?"
+#: rc.cpp:2259 rc.cpp:4037
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
 
 
-#~ msgid "Cannot open file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
+#: src/mainwindow.cpp:528 src/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
 
 
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "Modifier l'affichage du montage"
+#: src/mainwindow.cpp:3172
+msgid "Save clip zone as:"
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
 
 
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
+#: src/effectstackview.cpp:68
+msgid "Save effect"
+msgstr "Enregistrer l'effet"
 
 
-#~ msgid "Chapter %1"
-#~ msgstr "Chapitre %1"
+#: src/profilesdialog.cpp:44
+msgid "Save profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
 
 
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "Chapitre 0"
+#: src/monitor.cpp:213
+msgid "Save zone"
+msgstr "Enregistrer la zone"
 
 
-#~ msgid "Chapter End"
-#~ msgstr "Fin du chapitre"
+#: rc.cpp:58
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
 
 
-#~ msgid "Check again"
-#~ msgstr "Vérifier à nouveau"
+#: rc.cpp:483
+msgid "Scale X"
+msgstr "Échelle X"
 
 
-#~ msgid "Clean Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
+#: rc.cpp:485
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Échelle Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer le projet supprime les fichiers non-utilisés.\n"
-#~ "Voulez vous vraiment continuer ?"
+#: rc.cpp:471
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
 
 
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
+#: rc.cpp:473
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
 
 
-#~ msgid "Clear All Markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionnement"
 
 
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
+#: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analyse en cours..."
 
 
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1657 rc.cpp:3354 rc.cpp:3435
+msgid "Screen Grab"
+msgstr "Filmer l'écran"
 
 
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "Effacer les repères sélectionnés"
+#: rc.cpp:1744 rc.cpp:3522
+msgid "Screen grab"
+msgstr "Filmer l'écran"
 
 
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "Sélectionner automatiquement les clips"
+#: src/renderwidget.cpp:189
+msgid "Script Files"
+msgstr "Scripts"
 
 
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "Nom de clip"
+#: src/renderwidget.cpp:1634 src/renderwidget.cpp:1638
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
 
 
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "Propriétés du clip"
+#: src/mainwindow.cpp:3410
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
 
-#~ msgid "Clips"
-#~ msgstr "Clips"
+#: src/mainwindow.cpp:3405
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
 
 
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "Fermeture du fichier..."
+#: rc.cpp:2118 rc.cpp:3896
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
 
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur :"
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:3767
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
 
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Couleurs"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Recherche automatique"
 
 
-#~ msgid "Configure Project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Rechercher dans la liste des effets"
 
 
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "Configurer les paramètres d'exportation par défaut"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Search manually"
+msgstr "Recherche manuelle"
 
 
-#~ msgid "Continue capture..."
-#~ msgstr "Continuer la capture"
+#: rc.cpp:2343 rc.cpp:4121
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Chercher récursivement"
 
 
-#~ msgid "Copy Effects"
-#~ msgstr "Copier les effets"
+#: rc.cpp:2508 rc.cpp:4286
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Chercher l'image-clé active"
 
 
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "Copier les transitions"
+#: src/mainwindow.cpp:1227
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Sélectionner le clip"
 
 
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "Copier le clip dans le presse-papiers"
+#: src/dvdwizard.cpp:50
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
 
 
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "Copie du clip %1."
+#: src/mainwindow.cpp:1242
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Sélectionner la transition"
 
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: src/customtrackview.cpp:5166
+msgid "Select a clip before copying"
+msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the video preview window.\n"
-#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-#~ " Exiting now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de prévisualisation.\n"
-#~ "L'installation de Kdenlive est probablement défectueuse.\n"
-#~ "Fermeture de Kdenlive en cours..."
+#: src/customtrackview.cpp:1674
+msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
+msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %1.\n"
-#~ "Please check your permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de sauvegarder le fichier %1.\n"
-#~ "Veuillez vérifier vos permissions."
+#: src/regiongrabber.cpp:114
+msgid ""
+"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
+"Press Esc to quit."
+msgstr ""
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
+"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur "
+"« Echap »."
 
 
-#~ msgid "Create At Cursor Position"
-#~ msgstr "Créer à l'emplacement du curseur"
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip couleur"
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
 
 
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "Créer un DVD"
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
 
 
-#~ msgid "Create Image Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip image"
+#: src/customtrackview.cpp:3646
+msgid "Select clip to change speed"
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
 
 
-#~ msgid "Create Menu"
-#~ msgstr "Créer un menu"
+#: src/customtrackview.cpp:2163 src/customtrackview.cpp:3576
+msgid "Select clip to delete"
+msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
 
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "Créer un diaporama"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
+msgid "Select default audio editor"
+msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
 
 
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip diaporama"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+msgid "Select default image editor"
+msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
 
 
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip texte"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
+msgid "Select default video player"
+msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
 
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip virtuel"
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
 
 
-#~ msgid "Create script"
-#~ msgstr "Créer un script"
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type image dans la sélection actuelle"
 
 
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "Créer un nouveau projet ..."
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type rect dans la sélection actuelle"
 
 
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "Position courante : "
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type texte dans la sélection actuelle"
 
 
-#~ msgid "Current Timeline"
-#~ msgstr "Montage courant"
+#: rc.cpp:491
+msgid "Select0r"
+msgstr "Sélecteur 0r"
 
 
-#~ msgid "Current effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "Effets utilisables par le moteur de rendu"
+#: rc.cpp:2073 rc.cpp:3851
+msgid "Selected zone"
+msgstr "Zone de sélection"
 
 
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "Options personnalisées d'encodage"
+#: rc.cpp:4514
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
 
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "Couper et déplacer la zone sélectionnée dans le presse-papiers..."
+#: src/titlewidget.cpp:371
+msgid "Selection Tool"
+msgstr "Outil de sélection"
 
 
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "Scindage du clip %1"
+#: rc.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Sélectionner"
 
 
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "Création de DVD"
+#: src/mainwindow.cpp:838
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Outil de sélection"
 
 
-#~ msgid "DVD Folder"
-#~ msgstr "Dossier DVD"
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:3204
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Sélectionner tous les éléments dans le canevas"
 
 
-#~ msgid "DVD Format"
-#~ msgstr "Format DVD"
+#: rc.cpp:753
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
 
-#~ msgid "DVD Marker"
-#~ msgstr "Repère DVD"
+#: src/mainwindow.cpp:1078
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
 
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "Décompression :"
+#: src/mainwindow.cpp:1083
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
 
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "Durée par défaut des clips couleur/image"
+#: src/monitor.cpp:225
+msgid "Set current image as thumbnail"
+msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
 
 
-#~ msgid "Default project folder (to store rendered files):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dossier par défaut du projet (stockage des fichiers vidéo après rendu)"
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
 
 
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip"
+#: src/monitor.cpp:78
+msgid "Set zone end"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
 
-#~ msgid "Define thumbnail for the current clip"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip actuel"
+#: src/monitor.cpp:77
+msgid "Set zone start"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
 
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:2685 rc.cpp:3692 rc.cpp:4463
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
 
 
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips"
+#: rc.cpp:188
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
 
 
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
+#: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
+msgid "Shear X"
+msgstr "Cisaillement X"
 
 
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
+#: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:745
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Cisaillement Y"
 
 
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "Supprimer la pré-configuration"
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Shear Z"
+msgstr "Cisaillement Z"
 
 
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "Supprimer le repère"
+#: rc.cpp:655 rc.cpp:827
+msgid "Shift"
+msgstr "Modulation"
 
 
-#~ msgid "Delete Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/mainwindow.cpp:2967
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Shift + clic pour effectuer une sélection rectangulaire, Ctrl + clic pour "
+"ajouter un élément à la sélection"
 
 
-#~ msgid "Delete Track"
-#~ msgstr "Supprimer la piste"
+#: rc.cpp:353
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Augmenter la teinte d'une image source"
 
 
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
+#: rc.cpp:2421 rc.cpp:4199
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
 
-#~ msgid "Delete guide at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le guide à l'emplacement du curseur"
+#: src/mainwindow.cpp:1345
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Afficher le montage"
 
 
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le repère à l'emplacement du curseur"
+#: src/mainwindow.cpp:1351
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Afficher les barres de titre"
 
 
-#~ msgid "Delete track"
-#~ msgstr "Supprimer la piste"
+#: rc.cpp:415
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Montrer le canal alpha"
 
 
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
+#: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:2520 rc.cpp:4298
+msgid "Show audio thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-#~ "project.\n"
-#~ "Delete this folder ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer ce dossier va supprimer l'ensemble des références aux clips de "
-#~ "votre projet.\n"
-#~ "Effacer ce dossier ?"
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:3156
+msgid "Show background"
+msgstr "Afficher l'arrière-plan"
 
 
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les vignettes pour les grands clips, à fort niveau de zoom"
+#: rc.cpp:313
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Montrer le graphique sur l'image"
 
 
-#~ msgid "Display On Screen Infos"
-#~ msgstr "Afficher les informations à l'écran durant le montage"
+#: rc.cpp:387
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Montrer l'histogramme"
 
 
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "Afficher l'horodatage"
+#: src/complexparameter.cpp:40
+msgid "Show keyframes in timeline"
+msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
 
 
-#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-#~ msgstr "Déformer les images (mise à l'échelle non-proportionnelle)"
+#: src/mainwindow.cpp:956
+msgid "Show markers comments"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
 
-#~ msgid "Download new Luma file transition"
-#~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier Luma"
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Show monitor scene"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
+#: rc.cpp:2397 rc.cpp:4175
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures"
 
 
-#~ msgid "Duration (%1 images)"
-#~ msgstr "Durée (%1 images)"
+#: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:2517 rc.cpp:4295
+msgid "Show video thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
 
 
-#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
-#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
+#: src/geometryval.cpp:87
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Montrer/cacher les options"
 
 
-#~ msgid "Duration per Image"
-#~ msgstr "Durée par image"
+#: src/geometrywidget.cpp:124
+msgid "Show/Hide settings"
+msgstr "Montrer/cacher les réglages"
 
 
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durée :"
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Montrer/cacher la description des effets"
 
 
-#~ msgid "Duration: "
-#~ msgstr "Durée :"
+#: rc.cpp:164
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Diminuer/augmenter la quantité"
 
 
-#~ msgid "E&nd"
-#~ msgstr "Fi&n"
+#: rc.cpp:2112 rc.cpp:3890
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur après les rendus"
 
 
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
 
 
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "Modifier la durée"
+#: rc.cpp:256
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Ajustement de couleur simple"
 
 
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "Editer les métadonnées"
+#: rc.cpp:683
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
 
 
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Définir le repère"
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la largeur d'un <em>em</em>"
 
 
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur <a href="
+"\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche\">Wikipedia : double croche</a>."
 
 
-#~ msgid "Edit guide at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le guide à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:991 rc.cpp:1717 rc.cpp:2493 rc.cpp:2715 rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:3495 rc.cpp:4271
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
 
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le repère à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:194
+msgid "Size X"
+msgstr "Taille X"
 
 
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "Modification des clips"
+#: rc.cpp:196
+msgid "Size Y"
+msgstr "Taille Y"
 
 
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "Modification des préférences"
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1926 rc.cpp:2142 rc.cpp:2849 rc.cpp:3704 rc.cpp:3920
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille : "
 
 
-#~ msgid "Enable/disable effect"
-#~ msgstr "Activer / Désactiver un effet"
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide"
+msgstr "Diaporama"
 
 
-#~ msgid "End Rec"
-#~ msgstr "Terminer enregistrement"
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre"
 
 
-#~ msgid "End Speed"
-#~ msgstr "Vitesse à la fin"
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:2891
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
 
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "Fin du Dvd"
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2352 rc.cpp:4130
+msgid "Slideshow Clip"
+msgstr "Clip diaporama"
 
 
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier pour effectuer un rendu de votre vidéo"
+#: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184
+msgid "Slideshow clip"
+msgstr "Clip diaporama"
 
 
-#~ msgid "Enter new duration: "
-#~ msgstr "Saisir une nouvelle durée :"
+#: rc.cpp:523
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Appliquer une pente au canal alpha (slope)"
 
 
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "Saisir un nouveau nom de dossier :"
+#: rc.cpp:521
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Bleu (slope)"
 
 
-#~ msgid "Enter your text"
-#~ msgstr "Saisir un texte"
+#: rc.cpp:519
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Vert (slope)"
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Entrée"
+#: rc.cpp:517
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Rouge (slope)"
 
 
-#~ msgid "Exit application"
-#~ msgstr "Quitter l'application"
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Diminuer la taille des pistes"
 
 
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "Dossier d'export :"
+#: src/mainwindow.cpp:962
+msgid "Snap"
+msgstr "Aimanter"
 
 
-#~ msgid "Export Priority"
-#~ msgstr "Niveau de priorité de l'exportation"
+#: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:1137 rc.cpp:2394 rc.cpp:2915 rc.cpp:4172
+msgid "Softness"
+msgstr "Douceur"
 
 
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous "
+"les convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est "
+"recommandé de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés "
+"en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
 
 
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "Exporter vers un DVD"
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront "
+"convertis en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster "
+"leur taille."
 
 
-#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-#~ msgstr "L'exportation se terminera dans %1h%2m%3s"
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3077
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
 
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "Exporter le montage vidéo..."
+#: rc.cpp:275
+msgid "Source Color"
+msgstr "Couleur de la source"
 
 
-#~ msgid "Exporting to File"
-#~ msgstr "Exportation vers un fichier"
+#: rc.cpp:561
+msgid "Source image on left side"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio depuis le clip"
+#: rc.cpp:761
+msgid "Sox Band"
+msgstr "SoX groupe de musiciens"
 
 
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip sélectionné"
+#: rc.cpp:769
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "SoX basse"
 
 
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip"
+#: rc.cpp:777
+msgid "Sox Echo"
+msgstr "SoX écho"
 
 
-#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture retour rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
+#: rc.cpp:789
+msgid "Sox Flanger"
+msgstr "SoX flanger"
 
 
-#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture avance rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
+#: rc.cpp:803
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "SoX amplification"
 
 
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
+#: rc.cpp:809
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "SoX phaser"
 
 
-#~ msgid "File already exists, enter a new name"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
+#: rc.cpp:823
+msgid "Sox Pitch Shift"
+msgstr "SoX changement de pitch"
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
+#: rc.cpp:831
+msgid "Sox Reverb"
+msgstr "SoX réverbération"
 
 
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
+#: rc.cpp:841
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "SoX étirement"
 
 
-#~ msgid "Firewire status:"
-#~ msgstr "Connexion firewire"
+#: rc.cpp:849
+msgid "Sox Vibro"
+msgstr "SoX vibro"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Firewire support not enabled. Please install the required libraries..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le port Firewire n'est pas actif. Veuillez installer les librairies "
-#~ "nécessaires à son fonctionnement."
+#: rc.cpp:763
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Playlist Clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: rc.cpp:771
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de basse"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+#: rc.cpp:825
+msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Playlist clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: rc.cpp:779
+msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX d'écho"
 
 
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de capture"
+#: rc.cpp:791
+msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de flanger"
+
+#: rc.cpp:805
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
 
 
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de clip"
+#: rc.cpp:811
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de phaser"
 
 
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets disponibles"
+#: rc.cpp:833
+msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
 
 
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets utilisés"
+#: rc.cpp:843
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX étirement"
 
 
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "Sélectionner l'arborescence du projet"
+#: rc.cpp:851
+msgid "Sox vibro audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX vibro"
 
 
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de montage"
+#: rc.cpp:4523
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
 
 
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "Sélectionner les transitions"
+#: src/mainwindow.cpp:850
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Déplacer"
 
 
-#~ msgid "Folder %1 already exists\n"
-#~ msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:821 rc.cpp:853 rc.cpp:855 rc.cpp:859
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
 
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Dossier :"
+#: src/mainwindow.cpp:1278
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulaire"
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5768
+msgid "Split audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
 
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
+#: src/mainwindow.cpp:938
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Automatiquement séparer l'audio et la vidéo"
 
 
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
+#: rc.cpp:559
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Prévisualisation de l'écran partagé"
 
 
-#~ msgid "Forward one second"
-#~ msgstr "Avancer d'une seconde"
+#: src/monitor.cpp:220
+msgid "Split view"
+msgstr "Scinder la vue"
 
 
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "%1 images trouvées dans le répertoire sélectionné"
+#: rc.cpp:643
+msgid "Spread"
+msgstr "Étalement"
 
 
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Tps :"
+#: rc.cpp:543
+msgid "Square Blur"
+msgstr "Flou rectangulaire"
 
 
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "Taille de trame, (tps):"
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U+2000&#x2013;200b, "
+"U+202f)"
 
 
-#~ msgid "Frames Per Second"
-#~ msgstr "Trames par seconde"
+#: src/mainwindow.cpp:3458 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:104 rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2615 rc.cpp:3089 rc.cpp:4393
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
 
-#~ msgid "Generate DVD"
-#~ msgstr "Générer le DVD"
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:126
+msgid "Start Gain"
+msgstr "Amplification au début"
 
 
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
+#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3893
+msgid "Start Job"
+msgstr "Démarre le Job"
 
 
-#~ msgid "Generating DVD files"
-#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
+#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3899
+msgid "Start Script"
+msgstr "Script de début"
 
 
-#~ msgid "Generating DVD structure"
-#~ msgstr "Générer la structure du DVD"
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:3279
+msgid "Start at"
+msgstr "Démarrer à"
 
 
-#~ msgid "Generating audio thumb"
-#~ msgstr "Création des miniatures audio"
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Start them now"
+msgstr "Lancer les maintenant"
 
 
-#~ msgid "Generating main movie"
-#~ msgstr "Générer la vidéo principale"
+#: src/mainwindow.cpp:3000
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
 
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "Création du menu"
+#: rc.cpp:2244 rc.cpp:4022
+msgid "Status"
+msgstr "Avancement"
 
 
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "Capturer la trame actuelle"
+#: src/recmonitor.cpp:78
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêt"
 
 
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "Aller au début"
+#: rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Stretch X"
+msgstr "SoX étirement"
 
 
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle"
+#: rc.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "SoX étirement"
 
 
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle du clip sélectionné"
+#: rc.cpp:861
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Stroboscope"
 
 
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Naviger vers ..."
+#: rc.cpp:507
+msgid "Subspace shape"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Grayscale images"
-#~ msgstr "Images en nuances de gris"
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3549
+msgid "Sum"
+msgstr "Somme"
 
 
-#~ msgid "HDV 1080"
-#~ msgstr "HDV 1080"
+#: rc.cpp:689
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Déformation de surface"
 
 
-#~ msgid "HDV 1280x720 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1280x720 25tps"
+#: rc.cpp:863
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Intervertir les canaux"
 
 
-#~ msgid "HDV 1440x1080 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1440x1080 25tps"
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "intervertir les moniteurs"
 
 
-#~ msgid "HDV-1080 (1440x1080, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-1080 (1440x1080, 25 tps)"
+#: src/geometryval.cpp:95
+msgid "Sync timeline cursor"
+msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
 
-#~ msgid "HDV-720 (1280x720, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-720 (1280x720, 25 tps)"
+#: src/geometrywidget.cpp:70
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Synchroniser avec le curseur de la Timeline"
 
 
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3210
+msgid "T"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "TRACTOR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:3020
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
 
 
-#~ msgid "High &Quality"
-#~ msgstr "Haute &qualité"
+#: rc.cpp:2328 rc.cpp:4106
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
 
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "Texte surligné en couleur"
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modèle de clip texte"
 
 
-#~ msgid "Horiz. position"
-#~ msgstr "Position Horiz."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1113
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modèle de clip titre"
 
 
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Affichage sous forme d'icônes"
+#: rc.cpp:1423 rc.cpp:3201
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle:"
 
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
+#: rc.cpp:2214 rc.cpp:3992
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Dossier de données temporaires"
 
 
-#~ msgid "Image folder"
-#~ msgstr "Dossier image"
+#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3570
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Fichiers temporaires"
 
 
-#~ msgid "Import Markers"
-#~ msgstr "Importer des repères"
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2331 rc.cpp:3017 rc.cpp:4109
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Markers From Cue Sheet"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clips texte mis à jour"
 
 
-#~ msgid "Insert at current cursor position"
-#~ msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur"
+#: src/projectitem.cpp:181
+msgid "Text clip"
+msgstr "Clip texte"
 
 
-#~ msgid "Insert at the beginning"
-#~ msgstr "Insérer au début"
+#: src/colorplaneexport.cpp:191
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "La valeur Y décrit la brillance des couleurs."
 
 
-#~ msgid "Insert at the end"
-#~ msgstr "Insérer à la fin"
+#: src/profilesdialog.cpp:114
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insérer des repères commentés dans les clips (Ctrl + clic pour supprimer "
-#~ "un repère)"
+#: src/renderwidget.cpp:675 src/kdenlivedoc.cpp:216
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"Le dossier %1 ne peut pas être crée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires."
 
 
-#~ msgid "Insert track"
-#~ msgstr "Insérer une piste"
+#: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Le projet <b>\"%1\"</b> a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications?"
 
 
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
+#: rc.cpp:4544
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
 
-#~ msgid "Intro movie"
-#~ msgstr "Film de présentation"
+#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
+"tâche si vous voulez l'écraser..."
 
 
-#~ msgid "Invert direction"
-#~ msgstr "Direction de l'inversion"
+#: src/renderer.cpp:1512
+msgid "There is no clip, cannot extract frame."
+msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une application de montage vidéo non-linéaire pour KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive est une interface graphique du framework MLT.\n"
-#~ "Vous pouvez télécharger le framework Mlt à cette adresse :\n"
-#~ "http://mltframework.org"
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Espace fine, noté également  &amp;thinsp; en HTML. Voir U+202f et <a href="
+"\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique\">Wikipedia : espace "
+"typographique</a>."
 
 
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive -Nouveau projet"
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
+"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche\">Wikipedia : "
+"triple croche</a>."
 
 
-#~ msgid "Kdenlive original author"
-#~ msgstr "Auteur original de Kdenlive"
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
+msgstr ""
+"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
+"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
+"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
 
-#~ msgid "Kdenlive programmer"
-#~ msgstr "Développement informatique de Kdenlive"
+#: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
 
-#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-#~ msgstr "Programmation de Kdenlive, portage MLT, effets, transitions"
+#: src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
 
 
-#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-#~ msgstr "Programmation Kdenlive, décoration des pistes"
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
+"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
 
 
-#~ msgid "Keyframes"
-#~ msgstr "Trames clés"
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Ce clip de titrage a été crée pour une taille d'image différente."
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grand"
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer tous les changements effectués depuis la dernière "
+"sauvegarde. Êtes-vous sur de vouloir continuer?"
 
 
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Environnement"
+#: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Cette action supprimera tous les clips non utilisés de votre projet."
 
 
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Affichage en liste"
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer les fichiers suivants de votre disque dur.\n"
+"Cette action ne peut pas être annulée, ne l'effectuez que si vous savez ce "
+"que vous faites.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Cela va supprimer les clips sélectionnés du projet"
+msgstr[1] "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:867
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
 
-#~ msgid "Live Forward"
-#~ msgstr "Lecture en avance rapide"
+#: rc.cpp:871
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Valeur du seuil"
 
 
-#~ msgid "Live Rewind"
-#~ msgstr "Lecture en retour rapide"
+#: rc.cpp:563
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Seuil 0r"
 
 
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &1"
+#: rc.cpp:565
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Valeur du seuil d'une image source"
 
 
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &2"
+#: rc.cpp:2187 rc.cpp:3965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
 
 
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &3"
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:3758
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Cache des miniatures :"
 
 
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &4"
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:3737
+msgid "Thumbnails:"
+msgstr "Miniatures : "
 
 
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la partie située entre les points d'entrée et de sortie."
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
 
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bas"
+#: rc.cpp:487
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Inclinaison X"
 
 
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Faible qualité"
+#: rc.cpp:489
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Inclinaison Y"
 
 
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "Chemin d'installation du framework MLT"
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2939
+msgid "Time"
+msgstr "Horodatage"
 
 
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
+#: rc.cpp:829
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
 
 
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:3845
+msgid "Timecode overlay"
+msgstr "Incruster l'horodatage"
 
 
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63 rc.cpp:4511
+msgid "Timeline"
+msgstr "Montage"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: rc.cpp:577
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Valeur de nuance"
 
 
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "Fusionner projet ..."
+#: rc.cpp:569
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Nuance 0r"
 
 
-#~ msgid "Merge current project with another one"
-#~ msgstr "Fusionner le projet actuel avec un autre projet"
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
 
-#~ msgid "Merge project"
-#~ msgstr "Fusionner le projet"
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:3129
+msgid "Title Clip"
+msgstr "Clip titre"
 
 
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Métadonnées"
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "Police de titre"
 
 
-#~ msgid "Missing File"
-#~ msgstr "Fichier manquant"
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "Image de titre"
 
 
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "Volume du moniteur"
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil titre"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip titre"
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La roue de la souris provoque un déplacement horizontal (Alt pour un "
-#~ "défilement vertical)"
+#: rc.cpp:2304 rc.cpp:4082
+#, fuzzy
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clip titre"
 
 
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le bas"
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Module de titre"
 
 
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le curseur"
+#: rc.cpp:48
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
 
 
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le haut"
+#: rc.cpp:2499 rc.cpp:4277
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Basculer la sélection"
 
 
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
+#: rc.cpp:4502
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
 
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "Reculer le curseur d'une seconde"
+#: rc.cpp:84
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
 
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "Avancer le curseur d'une seconde"
+#: src/customtrackview.cpp:2731 rc.cpp:1908 rc.cpp:3686
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
 
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "Avancer le curseur au prochain repère"
+#: rc.cpp:2205 rc.cpp:3983
+msgid "Track height"
+msgstr "Hauteur de la piste"
 
 
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "Reculer le curseur au précédent repère"
+#: rc.cpp:4496
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
 
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "Déplacer le point d'édition entre deux clips sélectionnés"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 rc.cpp:4490
+msgid "Transcode"
+msgstr "Convertir"
 
 
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Convertir le clip"
 
 
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers :"
+#: src/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcoder des clips"
 
 
-#~ msgid "Move to end of clip"
-#~ msgstr "Aller à la fin du clip"
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Échec de la conversion !"
 
 
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "Aller au début du clip"
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Conversion achevée."
 
 
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "Outil de déplacement / redimensionnement"
+#: src/mainwindow.cpp:207
+msgid "Transition"
+msgstr "Transition"
 
 
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement / redimensionnement"
+#: src/trackview.cpp:314 src/trackview.cpp:322
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transition %1 implique une piste invalide: %2 > %3"
 
 
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "Outils de déplacement / redimensionnement"
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:200
+msgid "Transition width"
+msgstr "Largeur de transition"
 
 
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "Afficher plusieurs pistes"
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transitions"
 
 
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
+#: rc.cpp:2618 rc.cpp:2624 rc.cpp:4396 rc.cpp:4402
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
 
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
+#: src/initeffects.cpp:758
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip de transparence"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NO firewire access on that port\n"
-#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write "
-#~ "access on /dev/raw1394..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas d'accès au Firewire sur ce port. \n"
-#~ "Vérifiez que vous avez installé le module raw1394 et que vous avez les "
-#~ "droits d'accès sur : /dev/raw1394..."
+#: rc.cpp:250
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
 
-#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC (720x480, 30 tps)"
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2933
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
 
-#~ msgid "NTSC 16:9"
-#~ msgstr "NTSC 16:9"
+#: rc.cpp:82
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Tronquer les bords du clip"
 
 
-#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30 tps)"
+#: rc.cpp:755
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
 
-#~ msgid "NTSC 720x480 30fps"
-#~ msgstr "NTSC 720x480 30 tps"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:1025 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2803 rc.cpp:4115
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Machine à écrire"
 
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
+#: src/colorplaneexport.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "UV angle"
+msgstr "Valeur"
 
 
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nouveau fichier"
+#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
 
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:610 src/renderwidget.cpp:1301
+msgid "Unable to write to file %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
 
-#~ msgid "New Path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
+#: src/mainwindow.cpp:248
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique d'annulation"
 
 
-#~ msgid "New chapter"
-#~ msgstr "Nouveau chapitre"
+#: src/mainwindow.cpp:1204
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
 
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "Nouveau nom de clip"
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
 
-#~ msgid "New path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
+#: src/projectitem.cpp:193
+msgid "Unknown clip"
+msgstr "Clip inconnu"
 
 
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "Le presse-papier ne contient aucun clip"
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Débloquer la piste"
 
 
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "Aucune image dans le slideshow"
+#: src/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Non redimensionné"
 
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun(e)"
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tout dé-sélectionner"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: src/renderwidget.cpp:1089
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec audio non géré : %1"
 
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: src/renderwidget.cpp:1106
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
 
 
-#~ msgid "Old Path"
-#~ msgstr "Précédent chemin"
+#: src/renderwidget.cpp:1073
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Format vidéo non géré : %1"
 
 
-#~ msgid "Old path to be replaced"
-#~ msgstr "Précédent chemin à remplacer"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:863
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
 
-#~ msgid "On screen timecode display"
-#~ msgstr "Incruster les informations d'horodatage à l'écran"
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3752
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips non-utilisés :"
 
 
-#~ msgid "Open Clip In External Editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Mettre à jour les clips texte"
 
 
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet existant"
+#: src/geometrywidget.cpp:130
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
+"be resized at once."
+msgstr ""
+"Utilisez Ctrl pour redimensionner un seul élément, sinon tous les éléments "
+"seront affectés."
 
 
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récent"
+#: rc.cpp:2319 rc.cpp:4097
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
 
 
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet vierge"
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition."
 
 
-#~ msgid "Open clip in an external editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2776
+msgid "Use as default"
+msgstr "Utiliser par défaut"
 
 
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "Ouvrir dans QDvdAuthor"
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:4100
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier..."
+#: rc.cpp:2346 rc.cpp:4124
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
 
 
-#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL (720x576, 25 tps)"
+#: rc.cpp:873
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Utiliser la transparence"
 
 
-#~ msgid "PAL 16:9"
-#~ msgstr "PAL 16:9"
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1372 rc.cpp:2556 rc.cpp:2559 rc.cpp:3147 rc.cpp:3150
+#: rc.cpp:4334 rc.cpp:4337
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
 
-#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25 tps)"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Validation en cours"
 
 
-#~ msgid "PAL 720x576 25fps"
-#~ msgstr "PAL 720x576 25 tps"
+#: rc.cpp:2472 rc.cpp:4250
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
 
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "Incrustation"
+#: rc.cpp:545
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
 
-#~ msgid "Page %1"
-#~ msgstr "Page %1"
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:78
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
 
 
-#~ msgid "Parameters (libavformat)"
-#~ msgstr "Paramètres (libavformat)"
+#: rc.cpp:2580 rc.cpp:4358
+#, fuzzy
+msgid "Variant"
+msgstr "Variance"
 
 
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vecteurscope"
 
 
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "Collage des transitions du clip %1."
+#: rc.cpp:363
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centrer verticalement"
 
 
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "Collage du clip %1."
+#: rc.cpp:903
+msgid "Vertical factor"
+msgstr "Facteur vertical"
 
 
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "Pause entre deux chapitres (en secondes)"
+#: rc.cpp:34
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Multiplicateur vertical"
 
 
-#~ msgid "Perform transition with: "
-#~ msgstr "Faire une transition avec :"
+#: rc.cpp:56
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Diffusion verticale"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internationalisation de Piave et de Kdenlive, traductions Françaises, "
-#~ "logo de démarrage"
+#: rc.cpp:579
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertige"
 
 
-#~ msgid "Piave renderer author"
-#~ msgstr "Auteur du moteur de rendu Piave"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1540 rc.cpp:1612 rc.cpp:1962 rc.cpp:2190 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3318 rc.cpp:3390 rc.cpp:3740 rc.cpp:3968
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
 
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "Incrustation"
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2822
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codecs vidéos"
 
 
-#~ msgid "Plain color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
+#: src/mainwindow.cpp:1457
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéos"
 
 
-#~ msgid "Play Clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1287
+msgid "Video Only"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
 
-#~ msgid "Play Loop"
-#~ msgstr "Lire en boucle"
+#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3698
+msgid "Video Profile"
+msgstr "Profil vidéo"
 
 
-#~ msgid "Play Movie"
-#~ msgstr "Lire le film"
+#: rc.cpp:2412 rc.cpp:4190
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Résolution vidéo"
 
 
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la sélection entre les points d'entrée et de sortie"
+#: src/wizard.cpp:75
+msgid "Video Standard"
+msgstr "Standard vidéo"
 
 
-#~ msgid "Play clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
+msgid "Video clip"
+msgstr "Clip vidéo"
 
 
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "Lire le clip dans le moniteur de clip"
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2861
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
 
 
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3104
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Pilote vidéo : "
 
 
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "Lecture ou pause"
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2972
+msgid "Video index"
+msgstr "Index vidéo"
 
 
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "Jouer la zone sélectionnée en boucle"
+#: src/customtrackview.cpp:5867
+msgid "Video only"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3591
+msgid "Video player"
+msgstr "Lecteur vidéo"
 
 
-#~ msgid "Playing Backwards (%1x)"
-#~ msgstr "Retour rapide (% 1x)"
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3005
+msgid "Video track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
 
-#~ msgid "Playing Forwards (%1x)"
-#~ msgstr "Avance rapide (% 1x)"
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2169 rc.cpp:3731 rc.cpp:3947
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Pistes vidéo"
 
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#: src/renderwidget.cpp:890
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Vidéo sans piste audio"
 
 
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier"
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1609 rc.cpp:1741 rc.cpp:3351 rc.cpp:3387 rc.cpp:3519
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-#~ "to the audio/video system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration audio/vidéo sera activée \n"
-#~ "au prochain redémarrage de Kdenlive."
+#: rc.cpp:4541
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
 
 
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour appliquer une transition"
+#: rc.cpp:875
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Effet vignettage"
 
 
-#~ msgid "Preview Quality"
-#~ msgstr "Niveau de qualité de la prévisualisation"
+#: rc.cpp:681
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
 
 
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Impression en cours..."
+#: src/projectitem.cpp:187
+msgid "Virtual clip"
+msgstr "Clip virtuel"
 
 
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "Traiter les fichiers capturés"
+#: rc.cpp:889
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volume (gère les images clés)"
 
 
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Déplacement"
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:3138
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
 
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
+#: src/customtrackview.cpp:3893
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "En attente du clip..."
 
 
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "Scinder tous les clips"
+#: src/renderwidget.cpp:865 src/renderwidget.cpp:1478
+#: src/renderwidget.cpp:1691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "En cours..."
 
 
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "Scinder le clip"
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:3101
+msgid ""
+"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
+"Change only if you know what you do."
+msgstr ""
+"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez "
+"ce que vous faites !"
 
 
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "Outil de découpage"
+#: rc.cpp:895
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondulation"
 
 
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "Scinder toutes les pistes"
+#: src/mainwindow.cpp:227
+msgid "Waveform"
+msgstr "Forme d'onde"
 
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
+#: rc.cpp:693
+msgid "Wear"
+msgstr "Habillage"
 
 
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "Fichiers récents"
+#: src/renderwidget.cpp:1212
+msgid "Web sites"
+msgstr "Sites web"
 
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rafraîchir"
+#: src/wizard.cpp:48
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
 
 
-#~ msgid "Remove Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
+#: src/waveform.cpp:30 src/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
 
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères du projet"
+#: rc.cpp:208
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
 
 
-#~ msgid "Remove clip"
-#~ msgstr "Supprimer le clip"
+#: rc.cpp:557
+msgid "White color"
+msgstr "Couleur de remplissage blanche"
 
 
-#~ msgid "Remove empty space"
-#~ msgstr "Supprimer les espaces vides"
+#: rc.cpp:385
+msgid "White output"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "Effacer les repères des clips sélectionnés"
+#: rc.cpp:767 rc.cpp:1390 rc.cpp:1846 rc.cpp:2646 rc.cpp:3168 rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:4424
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
 
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "Supprimer l'espace entre deux clips"
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Largeur du carré de sélection de couleur:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer la piste %1 ?\n"
-#~ "L'ensemble des clips de cette piste vont être effacés."
+#: rc.cpp:847
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
 
-#~ msgid "Remove unused clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
+#: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:1134 rc.cpp:2391 rc.cpp:2912 rc.cpp:4169
+msgid "Wipe"
+msgstr "Transition par balayage"
 
 
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "Suppression des clips"
+#: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Scripts"
 
 
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renommer le dossier"
+#: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Inverser"
 
 
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone sélectionnée"
+#: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Douceur"
 
 
-#~ msgid "Render Selected Zone Audio"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone audio sélectionnée"
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:1840 rc.cpp:2630 rc.cpp:3618 rc.cpp:4408
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#~ msgid "Render Timeline"
-#~ msgstr "Rendu du montage"
+#: rc.cpp:409
+msgid "X size"
+msgstr "Taille X"
 
 
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "Lancer le rendu du fichier"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#~ msgid "Render selected zone for future use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un rendu de la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
 
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "Exporter le rendu du montage vers un fichier"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#~ msgid "Renderer connected"
-#~ msgstr "Moteur de rendu connecté"
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843 rc.cpp:2643 rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:3621 rc.cpp:4421
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#~ msgid "Rescale images"
-#~ msgstr "Mettre à l'échelle les images"
+#: rc.cpp:411
+msgid "Y size"
+msgstr "Taille Y"
 
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
+#: rc.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Y trace"
+msgstr "Ajouter une piste"
 
 
-#~ msgid "Reset all parameters to default values"
-#~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+#: src/colorplaneexport.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Y value"
+msgstr "Valeur"
 
 
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner la fin de clip sur le curseur"
+#: src/colorplaneexport.cpp:31
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner le début de clip sur le curseur"
+#: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
 
 
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
+#: src/colorplaneexport.cpp:28
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Restoring previous zoom level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
+#: src/colorplaneexport.cpp:29
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
+#: rc.cpp:685
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
 
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "Déplacer la frontière entre des clips"
+#: src/waveform.cpp:29
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez %1 travaux de rendu en file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous en faire?"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les "
+"données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
 
 
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Règle"
+#: src/customtrackview.cpp:2745 src/customtrackview.cpp:2751
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
+"(horaire : %1, piste : %2)"
 
 
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage "
+#: src/customtrackview.cpp:5329
+msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
 
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &1"
+#: src/customtrackview.cpp:5764
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un clip pour réaliser cette action"
 
 
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &2"
+#: src/customtrackview.cpp:5466 src/customtrackview.cpp:5480
+#: src/customtrackview.cpp:5863 src/customtrackview.cpp:5888
+#: src/customtrackview.cpp:5913
+msgid "You must select one clip for this action"
+msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
 
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &3"
+#: src/customtrackview.cpp:5661
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
 
 
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &4"
+#: src/dvdwizard.cpp:651
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
 
 
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "Enregistrer la zone sélectionnée"
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"Vous devez déconnecter et reconnecter le moniteur de capture pour appliquer "
+"les changements"
 
 
-#~ msgid "Save Subclip"
-#~ msgstr "Sauvegarder le sous-clip"
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"Vous devez arrêter la capture en cours pour pouvoir appliquer les changements"
 
 
-#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver le clip sélectionné pour une utilisation ultérieure"
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
+"vérifier les principaux paramètres de configuration."
 
 
-#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
+"relancer Kdenlive.\n"
 
 
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
 
 
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive, mais il n'a "
+"pas été possible de créer une copie de sauvegarde."
 
 
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
+#: src/trackview.cpp:456
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive,.\n"
+"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
 
 
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naviguer dans le montage en utilisant la roue la souris (Alt pour "
-#~ "naviguer verticalement)"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
+"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
+"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
 
 
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "En arrière d'une trame"
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3144
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Index-Z : "
 
 
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame en avant"
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durée due la zone : %1"
 
 
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "Sélectionner un clip"
+#: src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204 src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fin de la zone: %1"
 
 
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "Sélectionner le clip sous le curseur"
+#: src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200 src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Début de la zone: %1"
 
 
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "Sélectionner des clips"
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste suivante"
+#: src/mainwindow.cpp:910
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
 
 
-#~ msgid "Select Objects"
-#~ msgstr "Objets sélectionnés"
+#: src/mainwindow.cpp:2730
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Facteur de zoom: %1/13"
 
 
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste précédente"
+#: src/mainwindow.cpp:897
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
 
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le type d'affichage"
+#: rc.cpp:587
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Niveau de zoom"
 
 
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "Sélectionner plusieurs clips"
+#: src/geometrywidget.cpp:138
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
 
 
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "Sélectionner le codec du fichier de sortie"
+#: src/geometrywidget.cpp:140
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
 
-#~ msgid "Send to Background"
-#~ msgstr "Envoyer vers le fond"
+#: rc.cpp:2208 rc.cpp:3986
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Zoomer en suivant un repère vertical"
 
 
-#~ msgid "Separate tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/clipproperties.cpp:192
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Zoom, passe lente"
 
 
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "Définir la durée du clip actuel"
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3228
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom : "
 
 
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "Définir un point d'entrée"
+#: src/titlewidget.cpp:1352
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
 
 
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "Ajouter un point de sortie"
+#: src/titlewidget.cpp:1377
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
 
 
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point d'entrée"
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:3002
+msgid "after"
+msgstr "Après"
 
 
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point de sortie"
+#: rc.cpp:152
+msgid "alpha0ps"
+msgstr "Alpha 0ps"
 
 
-#~ msgid "Setup the project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
+msgid "before"
+msgstr "Avant"
 
 
-#~ msgid "Shift all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "Déplacer tous les clips à droite de la souris"
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:4226
+msgid "create new points"
+msgstr "Créer de nouveaux points"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace les clips à droite de la souris. Cliquer en appuyant sur les "
-#~ "touches Ctrl + permet de déplacer uniquement les clips de la piste "
-#~ "sélectionnée."
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
 
 
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "Afficher les effets"
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
 
 
-#~ msgid "Show LCD screen under monitors"
-#~ msgstr "Afficher un écran LCD sous les moniteurs"
+#: rc.cpp:1606 rc.cpp:3384
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Paramètres additionnels dvgrab"
 
 
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Afficher les vignettes"
+#: src/recmonitor.cpp:217
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
+"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
 
 
-#~ msgid "Show Transitions"
-#~ msgstr "Afficher les transitions"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab version %1 à %2"
 
 
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "Afficher tous les repères"
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1623 src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:1753 src/editeffectcommand.cpp:39
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
 
 
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "Afficher le résultat du process"
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "error"
+msgstr "Erreur"
 
 
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
+#: src/timecode.cpp:274
+msgid "frames"
+msgstr "images"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
 
 
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "Aligner sur la bordure"
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage ou mkisofs"
 
 
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "Aligner sur les trames"
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:789 src/clipproperties.cpp:212
+msgid "hh:mm:ss::ff"
+msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
 
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "Aligner sur le repère"
+#: src/timecode.cpp:253
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
 
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+msgid "import"
+msgstr "Importer"
 
 
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horodatage prenant en compte la suppression de trames (spécifique au "
-#~ "format NTSC). Cet horodatage prend en compte la fréquence NTSC de 29,97 "
-#~ "trames par secondes, en \"supprimant\" 2 trames par minute, à l'exception "
-#~ "de la dixième minute. Sans cet ajustement, l'horodatage serait "
-#~ "progressivement désynchronisé par rapport au film.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'horodatage·suppression·de·trames affecte uniquement la manière dont les "
-#~ "trames sont numérotées, aucune trame n'est réellement supprimée durant le "
-#~ "montage numérique."
+#: src/timecode.cpp:261
+msgid "min."
+msgstr "min."
 
 
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Séparer l'audio du clip sélectionné"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
 
 
-#~ msgid "St&art"
-#~ msgstr "Début"
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:4208
+msgid "move on X axis"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
 
 
-#~ msgid "Start Speed"
-#~ msgstr "Vitesse de départ"
+#: rc.cpp:2436 rc.cpp:4214
+msgid "move on Y axis"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
 
 
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "Démarrer ou arrêter la lecture"
+#: src/mainwindow.cpp:808
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
 
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "Lance ou arrête la lecture entre les points d'entrée et de sortie"
+#: rc.cpp:887
+msgid "opacity"
+msgstr "Transparence"
 
 
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "Démarrer la lecture au point d'entrée et arrêter au point de sortie"
+#: rc.cpp:2457 rc.cpp:4235
+msgid "parameter description"
+msgstr "Description du paramètre"
 
 
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "Au lancement de l'application"
+#: rc.cpp:391
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "Pixeliser 0r"
 
 
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
+#: rc.cpp:399
+msgid "pr0be"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stop Export"
-#~ msgstr "Arrêter l'exportation"
+#: rc.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "pr0file"
+msgstr "Profil"
 
 
-#~ msgid "Stop clip"
-#~ msgstr "Arrêter le clip"
+#: rc.cpp:881
+msgid "radius"
+msgstr "rayon"
 
 
-#~ msgid "Stop playing"
-#~ msgstr "Arrêter la lecture"
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
 
 
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Système :"
+#: src/mainwindow.cpp:839
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
+#: src/renderwidget.cpp:1837
+msgid "script"
+msgstr "script"
 
 
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du texte"
+#: src/timecode.cpp:269
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
 
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruption en cours de capture. Pour information, veuillez lire le "
-#~ "message :"
+#: src/abstractclipitem.cpp:318
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
 
-#~ msgid "The clip %1 is already present in this project"
-#~ msgstr "Le clip %1 se trouve déjà dans le projet"
+#: rc.cpp:879
+msgid "smooth"
+msgstr "adoucir"
 
 
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD a échoué."
+#: rc.cpp:2082 rc.cpp:3860
+msgid "to"
+msgstr "jusqu'à"
 
 
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD est terminée."
+#: src/renderwidget.cpp:1132
+msgid "untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The current file has been modified.\n"
-#~ "Do you want to save it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le projet courant a été modifié.\n"
-#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?"
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:4220
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The export terminated unexpectedly.\n"
-#~ "Output file will probably be corrupted..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exportation s'est arrêtée se manière imprévue.\n"
-#~ "Le fichier de sortie est probablement inutilisable ..."
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2806
+msgid "with track"
+msgstr "avec la piste"
 
 
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "Le format du fichier %1 n 'est pas supporté par Kdenlive ..."
+#: src/mainwindow.cpp:845
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vidéo de sortie"
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:967 rc.cpp:2049 rc.cpp:2745 rc.cpp:3827
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-#~ "virtual clip.\n"
-#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to "
-#~ "current time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zone de montage sélectionnée comporte moins de 10 images.\n"
-#~ "Pour créer un clip virtuel, veuillez d'abord sélectionner une zone de "
-#~ "montage en utilisant l'outil de sélection.\n"
-#~ "(double-cliquer sur l'échelle temporelle de montage pour déplacer la zone "
-#~ "sélectionnée à l'endroit actuel)"
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:3153
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The specified dvd folder already exists.\n"
-#~ "Overwite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier du DVD que vous avez choisi existe déjà.\n"
-#~ "Désirez vous le remplacer ?"
+#: rc.cpp:885
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
 
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "Un fichier est déjà en cours de rendu, souhaitez-vous le stopper ?"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
 
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Emplacement dans le temps"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
 
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "Montage"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de montage"
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "Ajouter des clips"
 
 
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Outils du montage"
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé"
 
 
-#~ msgid "Titler"
-#~ msgstr "Titrage"
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Modifier la piste"
 
 
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "Basculer le repère"
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Modifier le type de piste"
 
 
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "Basculer un repère à l'emplacement du curseur du moniteur"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Modifier la piste"
 
 
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "Basculer les repères"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Modifier le type de piste"
 
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Piste"
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Canal 1"
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Pistes"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Canal 2"
 
 
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "Durée de la transition"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Canal 3"
 
 
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "Transitions"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Canal 4"
 
 
-#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-#~ msgstr "La transmission du fichier DV est terminée avec succès."
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Canal 5"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission of dv file is finished.\n"
-#~ "%1 frames were dropped during transfer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La transmission du fichier DV est terminée.\n"
-#~ "% images ont été supprimées pendant le transfert."
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Canal 6"
 
 
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Vitesse de clip"
 
 
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement"
 
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
 
 
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type :"
+#~ msgid "Enter new name"
+#~ msgstr "Saisir le nouveau nom"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog."
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour stocker les fichiers temporaires.\n"
-#~ "Kdenlive ne pourra pas fonctionner correctement tant que vous n'aurez pas "
-#~ "sélectionné un dossier pour les fichiers temporaires. Le dossier doit "
-#~ "comporter des droits d'accès en écriture. Sélectionnez le dossier dans le "
-#~ "dialogue de configuration de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "En dessous"
-
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Annuler l'ajout d'un repère"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Taille inconnue, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "Utilisation : %1"
+#~ "Le fichier existe déjà.\n"
+#~ "Voulez-vous l'écraser ?"
 
 
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames"
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "Remplir la zone transparente"
 
 
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames (uniquement en NTSC)"
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Avancer d'une image"
 
 
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "Utiliser un luma"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "Géométrie de l'image"
 
 
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier vidéo existant"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Centrer horizontalement"
 
 
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "Afficher la sortie vidéo sur le deuxième moniteur"
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Action non valable"
 
 
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier temporaire du système"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier suivant"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du "
+#~ "montage"
 
 
-#~ msgid "Version "
-#~ msgstr "Version "
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur (nécessite de redémarrer)"
 
 
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Nouveau nom de la piste"
 
 
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Renommer la piste"
 
 
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "Pistes vidéo"
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Redimensionner..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the "
-#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, "
-#~ "use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers vidéo utilisables dans votre projet. Vous pouvez utiliser le "
-#~ "menu contextuel pour ajouter des clips à votre projet ou utiliser le "
-#~ "glisser / déposer."
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Lecture à l'envers"
 
 
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Reculer d'une image"
 
 
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "Format vidéo :"
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Pivoter : "
 
 
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "Pistes vidéo :"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Définir le point d'entrée"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Définir le point de sortie"
 
 
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "Volume :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
 
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Fenêtres"
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Lancer le rendu"
 
 
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "Balayage"
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "Effet stroboscope"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais fermer cette boîte de dialogue et travailler sur "
-#~ "votre projet le temps que le DVD se créé."
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "TitreTexte"
 
 
-#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-#~ msgstr "Il est impossible d'incorporer un document Kdenlive dans lui-même."
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniature"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas défini d'éditeur externe pour ce type de clip.\n"
-#~ "Veuillez sélectionner Configuration -> Configuration de Kdenlive pour "
-#~ "choisir un éditeur."
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Vers le haut"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n"
-#~ " Please choose one before starting any operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné le fichier vidéo du DVD.\n"
-#~ "Veuillez en choisir un."
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Centrer verticalement"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"k3b\" pour graver votre DVD. Installez le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Périphérique vidéo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install "
-#~ "it if you want to use this feature."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"qDvdAuthor\" pour lire votre DVD. "
-#~ "Installez-le si vous désirez utiliser cette fonction."
+#~ "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
+#~ "(horaire : %1, piste : %2)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to "
-#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"convert\" qui fait partie de ImageMagick, "
-#~ "et permet de créer des menus DVD.Installer ImageMagick si vous avez "
-#~ "besoin de créer un DVD avec menus."
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if "
-#~ "you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"xine\" pour lire votre DVD. Installez-le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin de générer la structure du DVD si vous désirez le graver."
-
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fin de zone"
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
 
 
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Début de zone"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
 
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom arrière"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
 
 
-#~ msgid "Zoom to display the whole project"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'ensemble du projet"
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
 
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ajouter"
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
 
 
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Amplification en pourcentage"
 
 
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"
 
 
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "supprimer"
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Titre de clip normal"
 
 
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
 
 
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
+#~ "inexploitable."
 
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
 
 
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "Rendre la vidéo muette"
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Enregistrer le titre"
 
 
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n / a"
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
 
 
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y : "
 
 
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "piste"
+#~msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~msgstr ""
+#~"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
+#~"(horaire : %1, piste : %2)"