-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
-
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Désinstaller le service et quitter."
-
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Afficher le nom du service"
-
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Changer le nom du service."
-
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Options de configuratoin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple "
-#~ "--foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du "
-#~ "service."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
-#~ "spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
-#~ "configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
-#~ "valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
-
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "Service NT"
-
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
-
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Montrer la position dans le flux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY factice"
-
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
-
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. "
-#~ "Vous pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
-#~ "ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
-
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de commande à distance"
-
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de "
-#~ "l’aide."
-
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
-
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
-
-#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit"
-
-#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-
-#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist"
-
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
-
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
-
-#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-#~ msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-#~ msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture"
-
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
-
-#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
-
-#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
-
-#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
-
-#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-
-#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
-
-#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
-
-#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-
-#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
-
-#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
-
-#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner"
-
-#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-
-#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-
-#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran"
-
-#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant"
-
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux"
-
-#~ msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
-
-#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant"
-
-#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
-
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-#~ msgstr ""
-#~ "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr ""
-#~ "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr ""
-#~ "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
-#~ "titre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-#~ msgstr ""
-#~ "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
-
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "Liste de lecture vide"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Seuil"
-
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hôte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
-#~ "sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface "
-#~ "telnet ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La "
-#~ "valeur par défaut est \"admin\"."
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de commande à distance VLM"
-
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
-
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur AIFF"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
-
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur AU"
-
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Forcer la création d’index"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
-#~ "endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Demander"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Ne Jamais réparer"
-
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur AVI"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-#~ "correctement.\n"
-#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Népalais"
-
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ne pas réparer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Réparation de l’index AVI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDG demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Ogg"
-
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
-
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées "
-#~ "au fichier."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File dumper"
-#~ msgstr "Enregistreur fichier"
-
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
-
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur FLAC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les "
-#~ "flux RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-#~ "Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour "
-#~ "la communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
-#~ "serveurs RTSP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Mot de passe FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Port client"
-
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
-
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Port du tunnel HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Multidiff. RTP"
-
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Images par seconde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 "
-#~ "pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
-
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
-
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Chapitres ordonnés"
-
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
-
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Codecs des chapitres"
-
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
-
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Répertoire de préchargement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même "
-#~ "répertoire. Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Eléments inconnus"
-
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
-#~ "endommagés)"
-
-#~ msgid "--- DVD Menu"
-#~ msgstr "--- Menu DVD"
-
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "Premier Lu"
-
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Gestionaire vidéo"
-
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Titre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
-#~ msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
-
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Activer la réverberation."
-
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
-
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
-
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Mode Méga Bass"
-
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la "
-#~ "fréquence maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les "
-#~ "valeurs vont de 10 à 100Hz."
-
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-#~ msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
-
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Réverbération"
-
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Niveau de réverbération"
-
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Délai de réverbération"
-
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Méga Bass"
-
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Niveau de Méga Bass"
-
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Effet Surround"
-
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Niveau d’effet Surround"
-
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Délai de Surround (ms)"
-
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MPC"
-
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
-
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 "
-#~ "pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
-
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
-
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
-
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Ogg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Zoom"
-
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Lecture automatique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-#~ msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
-
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "Sauter des images"
-
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture M3U"
-
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture B4S"
-
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture DVB"
-
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Parseur Podcast"
-
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
-
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Informations Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Résumé Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Taille du Podcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Horodatage"
-
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
-
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur PVA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-#~ "rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-#~ "d'encodage."
-
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 "
-#~ "pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
-
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format d’écran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels "
-#~ "carrés)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Real"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMF demuxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur ASF"
-
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-#~ "titres MicroDVD et SubRIP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
-#~ "\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
-
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Images par seconde"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Retard des sous-titres"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Format de sous-titres"
-
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "PMT supplémentaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
-
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-#~ "dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-#~ "dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
-
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Diffusion UDP rapide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
-#~ "savez ce que vous faites)."
-
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "Clé CSA"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Mode silencieux"
-
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
-
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "System ID du CAPMT"
-
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
-
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les "
-#~ "routines de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
-
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Nom de fichier du dump"
-
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-#~ "nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Taille du tampon de dump"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-#~ "nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le "
-#~ "nombre de paquets"
-
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "Malentendants"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "Malentendants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "Malentendants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "Malentendants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "Malentendants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
-
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
-
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur TTA"