-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Préréglages"
-
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Afficher les options étendues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Afficher plus &d’options"
-
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Changer le cache pour le média"
-
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Temps de début"
-
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Changer le temps de début pour le média"
-
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, …)"
-
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Média supplémentaire"
-
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Sélectionnez le mode de lecture"
-
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Alignement :"
-
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Protocole Réseau"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Sélectionnez le port utilisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr "Entrez l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole."
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume audio par défaut"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Enregistrer le volume en sortie"
-
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Langue audio préférée"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "Last.fm"
-
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Activer la soumission à last.fm"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Périphériques de disque"
-
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Périphérique de disque par défaut"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Port du serveur par défaut"
-
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Niveau de cache par défaut"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Qualité de post-traitement"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-#~ msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Langue des sous-titres"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Langue des sous-titres préférée"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Encodage par défaut"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effet"
-
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Couleur de police"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Sortie vidéo accélérée"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Périphérique d'affichage"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Activer le mode papier peint "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Mode de désentrelacement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Format d’écran correct"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Contrôle"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Lancer manuellement"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Paramétrage du planning"
-
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Lancer"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Préc."
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Ajout d'entrée"
-
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Édition de l'entrée"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Effacer la liste"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformation"
-
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Accentuation"
-
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
-
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Synchroniser haut et bas"
-
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Synchroniser gauche et droite"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Géométrie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Grossissement"
-
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Puzzle/Taquin"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Emplacement vide"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colonne"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lignes"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Couleurs"
-
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Extraction des couleurs"
-
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Similarité"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modification de l'image"
-
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Effet aquatique"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Détection de mouvement"
-
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Facteur"
-
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Cartoon"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Sortie Vidéo/Surimpression"
-
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Mur d'images"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Ajouter un texte"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Ajouter un logo"
-
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Effacement d’un logo"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Masque"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
-
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtres de sous-image"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtres vidéo"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtres vidéo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Préréglages"
-
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Configurateur VLM"
-
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Edition du gestionnaire de médias"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Entrée :"
-
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Sélectionnez l'entrée"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Sortie :"
-
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Sélectionnez la sortie"
-
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Contrôles temporels"
-
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Contrôles du multiplexage"
-
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Liste du gestionnaire de média"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-#~ "décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici."
-
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Autres options avancées"
-
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informations sur le média…"
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messages…"
-
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Paramètres ét&endus…"
-
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "S&ignets…"
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "À &propos…"
-
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Charger une liste de lecture…"
-
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sources supplémentaires"
-
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n"
-
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Anglais américain"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabe"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais brésilien"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Anglais britannique"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgare"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Chinois Traditionnel"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tchèque"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danois"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Néerlandais"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnois"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Français"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galicien"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Géorgien"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Allemand"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hébreu"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongrois"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonésien"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italien"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonais"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coréen"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malais"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persan"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonais"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjâbî"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roumain"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russe"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Chinois simplifié"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbe"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaque"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovène"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espagnol"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suédois"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainien"
-
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Module de filtre d’accès"
-
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Expérimental) Minimiser la latence lors de la lecture d'un flux en direct"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Annulé"
-
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaze"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanais"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharique"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Arménien"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamais"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestique"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azéri"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bachkir"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Biélorusse"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bichlamar"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniaque"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birman"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chaorro"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tchétchène"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinois"
-
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavon"
-
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Tchouvache"
-
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornique"
-
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corse"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglais GB"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Espéranto"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonien"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Féroïen"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fidjien"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frison"
-
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaélique (écossais)"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandais"
-
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galicien"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Mannois"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grec moderne"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Goudjrati"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri motu"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandais"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
-
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanais"
-
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Groenlandais"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
-
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghize"
-
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurde"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letton"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuanien"
-
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxembourgeois"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macédonien"
-
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathe"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malgache"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltais"
-
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldave"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruan"
-
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navaho"
-
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndébélé du Nord"
-
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndébélé du Sud"
-
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Népalais"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvégien"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norvégien"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norvégien Bokmål"
-
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa ; Nyanja"
-
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Galla"
-
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossète"
-
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Pendjabi"
-
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pachto"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Rhéto-roman"
-
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croate"
-
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Singhalais"
-
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami du Nord"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
-
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho du Sud"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sarde"
-
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Soudanais"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitien"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamoul"
-
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Télougou"
-
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadjik"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thaï"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibétain"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrigna"
-
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
-
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmène"
-
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Ouïgour"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Ourdou"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Ouzbek"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamien"
-
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gallois"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
-
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zoulou"
-
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "Points de constellation QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Taux FEC prioritaire [Non défini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Polarisation illégale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
-
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Module d’accès EyeTV"
-
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Limite de la bande passante (octets/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le module de bande passante va supprimer toute donnée en excès par "
-#~ "rapport à ce nombre d'octets par seconde."
-
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Limiteur de bande passante"
-
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Imposer l’utilisation de module « dump »"
-
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer le module « dump » même pour les médias avec recherche rapide"
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le module « dump » s'arrêtera de sauvegarder le média au dessus de cette "
-#~ "limite en méga-octets."
-
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Dossier d'enregistrement"
-
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Imposer l’utilisation de module « timeshift »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer l'utilisation du module « timeshift » même si l'accès annonce "
-#~ "pouvoir contrôler le pas à pas ou la pause."
-
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Différé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 "
-#~ "sera utilisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" "
-#~ "sera utilisé pour OSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, « /dev/ » "
-#~ "sera utilisé pour OSS, « hw » pour Alsa."
-
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Méthode audio"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Méthode audio à utiliser : 0 pour désactiver l'audio, 1 pour OSS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Méthode audio à utiliser : 0 pour désactiver l'audio, 1 pour OSS, 2 pour "
-#~ "ALSA, 3 pour ALSA ou OSS (ALSA est préféré)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-#~ "périphérique audio ne sera utilisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11024, 22050, "
-#~ "44100)."
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
-
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spatialiseur"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio aRts"
-
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio EsounD"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Serveur esound"
-
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
-
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
-
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Commentaires Kate"
-
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Commentaires Speex"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Commentaires Theora"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Commentaires Vorbis"
-
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Régler les favoris"
-
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Tampon"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Retour arrière"
-
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
-
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
-
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur audio MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur MPEG/MP3 audio"
-
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur expérimental RTP (Real Time Protocol)"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres 4:3"
-
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres 16:9"
-
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres 2.21:1"
-
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "Malentendants 16:9"
-
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "Malentendants 2.21:1"
-
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision Git %s"
-
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier…"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
-
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtres d’accès"
-
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr " Enregistrer sous :"
-
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Statut : Pause %s"
-
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Statut : Mise en tampon %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boucle entre les points A et B de façon continue.\n"
-#~ "Cliquez pour définir le point A"
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Cliquez pour définir le point B"
-
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Arrêter le bouclage A/B"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Enlever le mode muet"
-
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basé sur le commit Git :"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Utilisateur"
-
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Sélectionnez un nom pour les fichiers de traces."
-
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Montrer les préférences complètes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-#~ "Désirez-vous vraiment continuer ?"
-
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Nom de fichier pour enregistrer la liste de lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Port audio :"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer la configuration VLM…"
-
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Liste de &lecture"
-
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "&Montrer la liste de lecture"
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Préférences…"
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Charger un fichier…"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Outils"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "&Montrer la liste de lecture"
-
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Interface minimale…"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Interface plein écran"
-
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Utilise des boutons et sliders non-natifs"
-
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Mode de capture"
-
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Type du périphérique de capture"
-
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Sélection de la carte"
-
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Options avancées…"
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Sélection du disque"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Périphérique du disque"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Position de départ"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Audio et sous-titres"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personnaliser"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Sorties"
-
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Jouer en local"