-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
-
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Options avancées"
-
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir "
-#~ "la police de caractères utilisée pour les afficher."
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Module d'interface SAP"
-
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Port de la liaison interface HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez le port sur lequel l'interface HTTP va accepter des connexions"
-
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Adresse de liaison de l'interface HTTP"
-
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Filtre de texte osd"
-
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "Module de post-traitement ffmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Post-traitement"
-
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "Fonctions qui ne font rien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Taille 100 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Vidéo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Messages..."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avancée..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Identificateur d'affichage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
-#~ "X11. Par exemple :0.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
-#~ "démarrage."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "toujours au dessus"
-
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nom du périphérique"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
-
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barre d'outils"
-
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Lecture de fichier"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal :"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Go!"
-
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
-
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disque..."
-
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Cac&her l'interface"
-
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Contrôles"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Canaux"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Éc&ran"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programme"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Chapitre"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Sélectionner l'angle"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Afficher l'interface"
-
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Sauter à..."
-
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
-
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Flux de sortie..."
-
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
-
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
-
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Plein écran"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "À propos..."
-
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
-
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "A&ugmenter le volume"
-
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Augmenter le volume"
-
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "&Diminuer le volume"
-
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuer le volume"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
-
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Activer/désactiver le son"
-
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Toujours au premier plan..."
-
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
-
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copier le texte"
-
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Lecture réseau"
-
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Mode réseau"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
-
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
-
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
-
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverser la sélection"
-
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Rogner la sélection"
-
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Effacer la sélection"
-
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Tout effacer"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverser la sélection"
-
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Rogner la sélection"
-
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Effacer la sélection"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
-
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
-
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Délai :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
-#~ "fenêtre de journal de bord."
-
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Win32"
-
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Police"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "traduction"
-
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Port du serveur de chaînes"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
-
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Interface réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
-#~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
-#~ "vous souhaitez utiliser."
-
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Débit"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canal réseau:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Charger depuis..."
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langue 0x%x"
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
-
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Écran %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Fichiers skins"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
-
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée VCD"
-
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès HTTP"
-
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès UDP"
-
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groupe"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "Module RTOS QNX"
-
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
-
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
-
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
-
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "Module MGA X11"
-
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
-
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "Module X11"
-
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
-
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "Spécifier une fenêtre existante"
-
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "Drawable X11"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Ralenti"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
-
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvre un Fichier"
-
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir un disque..."
-
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
-
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
-#~ "réseau."
-
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
-
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
-
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
-
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
-
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "SChapitre précédent"