+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr "Producteur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+msgid "Director"
+msgstr "Réalisateur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Avis de non-responsabilité"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+msgid "Requirements"
+msgstr "Exigences"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+msgid "Original Format"
+msgstr "Format original"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Afficher les sources comme"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+msgid "Performers"
+msgstr "Interprètes"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Interprète original"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Contenu de la source du producteur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr "Warning"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+msgid "Grouping"
+msgstr "Regroupement"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter les publicités"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
+"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importeur de playlist Google Video "
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur ifo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Lien podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Notice Droit d'auteur podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Catégorie podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "mots-clés podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sous-titres podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Date de publication du podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Catégorie podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durée podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Type de podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s octets"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
+"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
+"pour calculer en utilisant le débit binaire."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forcer la langue audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
+"ISO639. « eng » par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
+"forme 30000/1001 ou 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur C64 sid"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », "
+"« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », "
+"« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et "
+"« auto » (autodetection du format)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Description des sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre entier de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le "
+"nombre de paquets"
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Séparer les sous-flux"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Télétexte : progammes"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3717
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
+
+#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proportions de la vidéo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
+"transparent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texte à afficher en superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+"précédents seront effacés du cache."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Afficher du texte ou une image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Afficher en superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+"être affichés."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compression dynamique"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/pic"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr "Attaque"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+msgid "Release"
+msgstr "Extinction"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Arrondi du seuil de compression"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Valeur du MakeupGain"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compression"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de piste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Réduire le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lecteur…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Fenêtre principale…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effets audio…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtres vidéo…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume max"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ouvrir un média…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Déposer des médias ici"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "POSTE DE TRAVAIL"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RÉSEAU LOCAL"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres / Vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr " ips"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Suppression effet de traîne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain du film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Agrandissement/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Emplacement vide"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Postériser"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Niveau de postérisation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Bleu de mouvement"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajout de texte"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajout d'un logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilé par %@ avec %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'entrée a changé"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montre les détails"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pas envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+"VLC ?\n"
+"\n"
+"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
+"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
+"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Re-démarrage nécessaire"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches "
+"multimédias, il est nécessaire de redémarrer."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Re-démarrer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre ou clair"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "Par défaut, VLC utilise le thème visuel sombre"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif sur OS X Lion"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier BDMV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insérer un disque"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Inhiber les menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
+"la machine.\n"
+"\n"
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Périphérique de capture"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Images par seconde :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Parite haute du sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largeur d'image :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hauteur d'image :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pistes"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d'envoi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tampons joués"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "non défini"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Réglages de l'interface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Réglages de lecture / codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activer l'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Change"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
+"personnalisées pour tous les modules d'accès."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid "Interface style"
+msgstr "Style d'interface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Dark"
+msgstr "Sombre"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Bright"
+msgstr "Claire"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la "
+"liste de lecture)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Préférences d'affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de la police"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Forcer le mode gras"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les "
+"préférences avancées."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activer la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Captures d'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numérotation séquentielle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Dernière vérification le : %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Pas de contrôle effectué."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latence la plus basse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latence faible"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "High latency"
+msgstr "Latence élevée"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latence la plus haute"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Dossier ou fichier de sauvegarde des enregistrements."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinaison invalide"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d'encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, si elle est présente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
+"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
+"activent l'interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
+"d'erreurs)."
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface « Maemo hildon »"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface « ncurses »"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+msgid " [Incoming]"
+msgstr " [Entrée]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " octets lus en entrée : %8.0f Kio"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " débit en entrée : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " octets lus en demux : %8.0f Kio"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " debit en demux : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "[Décodage vidéo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr " vidéo décodée : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr " trames affichées : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, c-format
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr " trames perdues : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr "[Décodage audio]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr "audio décodé : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr "buffers joués : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr "buffers perdus : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+msgid " [Streaming]"
+msgstr "[Diffusion]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr " paquets envoyés : %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr " octets envoyés : %8.0f Kio"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " débit émission : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Afficher/Cacher les objets"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Échap Quitter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " [Espace] Suspendre/Lire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Basculer le mode plein écran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " [gauche], [droite] Sauter -/+1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a,z Monter/baisser le volume"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " [haut], [bas] Naviguer ligne par ligne"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr "[Début],[Fin] Aller au début/à la fin du dialogue"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Basculer le mode boucler"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Basculer le mode répéter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Aller à l'élément courant"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Rechercher"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Ajouter"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, [<-], [Suppr] Effacer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de "
+"lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de "
+"lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " [haut], [bas] Sauter +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Source : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Volume : %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titre : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Chapitre : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Source : <pas d'élément>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l'aide ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout, pas de répétition"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre précédent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre suivant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Alignement Télétexte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Basculer la transparence"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Précédent/Reculer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Suivant/Avancer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Options étendues "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Boucle A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Image par image"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Lecture à l'envers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture, reculer sur appui long"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture, avancer sur appui long"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par image"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rétablir le son"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Couper le son"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pause après la lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
+"Cliquer pour le point A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Cliquer pour le point B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stopper la boucle A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Préamp\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Rayon de\n"
+"l'arrondi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Compensation\n"
+"de gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Accéléré)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Ralenti)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronisation de piste audio :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Synchronisation de piste sous-titre :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Facteur de durée des sous-titres :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Multiplier la durée des sous-titres par cette valeur.\n"
+"Mettre à 0 pour inhiber"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"ci-dessous.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiques média / flux courant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrée / Lu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Taille des données"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Taille des données démultiplexées"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Abandonné (corrompu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Abandonné (discontinu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Décodé"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Affiché"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "Images"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Débit de flux montant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Joué"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "tampons"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Mettre VLC au pas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+msgid "TV (digital)"
+msgstr "TV (numérique)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Carte tuner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Standard de TV numérique"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
+msgid " f/s"
+msgstr " ips"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Créer un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
+msgid "Display size"
+msgstr "Taille d'affichage"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
+msgid "Decrease"
+msgstr "Réduire"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "S'abonner à un podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue par icones"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vue détaillée"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr "Affichage « PictureFlow »"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci clavier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Non-assigné"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Raccourci pour "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
+msgid "Key: "
+msgstr "Touche :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sous-titres && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Lecture && Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
+"thèmes sur le site "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "site Web des thèmes VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+msgid "System's default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifier le profil sélectionné"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nom de profil absent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fichier/Dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fichier / Dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Port de base"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Éditer les signets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Effacer tous les signets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fichier de destination :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Affiche le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
+"opérations"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+"d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Cependant il peut récupérer des informations d'Internet pour avoir les "
+"<b>informations de média</b> ou pour vérifier la disponibilité des <b>mises "
+"à jour</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (ses auteurs) préfère demander votre autorisation avant "
+"d'accéder à Internet.</p>\n"
+"\"<p>Selon vos choix, autorisez ou non une des options suivantes :</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Politique d'accès au réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Pemettre le téléchargement des informations sur le média"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Pemettre la recherche d'une mise à jour de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Enregistrer et continuer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Aller au temps"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller au temps"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
+"plateformes.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright ©"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" par l'équipe VideoLAN.\n"
+"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Re-vérifier la version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
+"Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (%1.%2.%3%4) est disponible."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Métadonnées"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Codec"
+msgstr "&Codec "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiques"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir un URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Entrer l'URL ici…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
+"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
+"il sera automatiquement sélectionné."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Greffons et extensions"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Plus d'informations…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Recharger les extensions"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences avancées"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
+"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
+"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
+"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eléments de la barre d'outil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Bouton plat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Gros bouton"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Glisseur natif"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil principale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position de la barre d'outils :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sous la vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Au dessus de la vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ligne 1 :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ligne 2 :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Outils pour le temps"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "New profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "F&ermer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espace expansif"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Séparation"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barre d'avancement temporel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Petit volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Boutons avancés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " jours"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Liste de lecture M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Liste de lecture M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&ue"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un &fichier…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Médias &récents"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Flu&x…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Fermer vers la zone de notification"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Liste des &effets et filtres"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guide des programmes"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions et &greffons"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personnali&ser l'interface…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interface mi&nimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Contrôles &avancés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barre d'état"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Piste audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canaux audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Piste de &sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Piste vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&lein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Toujours adapter à la &Fenêtre"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Afficher sur le &bureau"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Papier &peint"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Propor&tions"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Rogner"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Désentrelacer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de &désentrelacement"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-traitement"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Prendre une c&apture d'écran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itre"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapitre"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programme"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestionaire vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Aide…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "A&vance rapide"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Vitesse n&ormale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Rale&nti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Avancer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Reculer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Précéd&ent"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Suiva&nt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sous-ti&tres "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
+"du dialogue de préférences."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
+"les actions de base de VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
+"icône dans votre barre des tâches"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Vous avez deux choix :\n"
+"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
+"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
+"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Montrer le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"contrôle."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
+"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"sous Windows et X11 avec le composite activé."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
+"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activer les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est "
+"vérifié toutes les deux semaines."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
+"lecteur"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Lance VLC avec :\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
+"jaquettes des albums…\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
+"fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
+"l'interface"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Charger les extensions au démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Afficher le cone en arrière-plan ou la jaquette"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Afficher le cone ou la jaquette de l'album en cours pendant la pause. Peut "
+"être inhibé pour éviter d'abimer l'écran."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Affichage du cône ou de la pochette de l'album."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Étirement du fond d'écran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, les boutons multimédias de volume de votre "
+"clavier changeront le volume système. Dans le cas contraire, ces boutons "
+"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le "
+"volume système quand VLC n'est pas sélectionné."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pause lors de l'iconification"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Si cette option est validé, la lecture sera automatiqument mise en pause "
+"lorsque VLC est minimisé "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Changement automatique de l'icone"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Cette option permet à l'interface de changer son icone en diverses occasions."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "erreurs"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "attention"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "mise au point"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
+"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d'interface Lua à charger"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
+
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Dossier source"
+
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Index de dossier"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Permettre la construction d'un index de dossier"
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
+"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
+"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est « admin »."
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrée CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interface Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Interface Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua ligne de commande"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Interface Lua telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Art Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extension Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Module d'interface Lua SD"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priorités du chiffrement TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr "MCE"
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Économiseur d'écran Nokia MCE"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+"« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilité syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
+"« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »"
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
+"celle donnée par l'option « --verbose »."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"