]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
Qt4 - Moc knows SYS_MINGW32, but not WIN32. Temporary fix.
[vlc] / po / fr.po
index 8155d9b39b1fe0234e923c7c1ec795232340260f..ee5b7d34513e5b8d46d4404f5fc90113b8b1cfac 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -33,168 +32,175 @@ msgstr ""
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
 "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
 "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
 
 msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfaces principales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Paramètres de l'interface principale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:402
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
-#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Paramètres et modules audio divers"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Paramètres et modules audio divers."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
 
 msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
 msgstr ""
 "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
-"incrustations"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendu du texte"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors "
-"de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+"incrustations."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
 "décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
 
 msgstr ""
 "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
 "décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Module d’accès"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -203,62 +209,63 @@ msgstr ""
 "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
 "des tampons."
 
 "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
 "des tampons."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtres d’accès"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtres d’accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 "Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
 "de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
 msgstr ""
 "Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
 "de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
-"ce que vous faites.\n"
+"ce que vous faites."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Autres codecs"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Autres codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -266,29 +273,29 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
 "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
 "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
 msgstr ""
 "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
 "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
 "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
-"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n"
+"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
@@ -298,27 +305,28 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
 "multiplexeur."
 
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
 "multiplexeur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
-"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
-"probablement pas souhaitable.\n"
+"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
+"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
+"pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaqueteurs"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaqueteurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -330,26 +338,27 @@ msgstr ""
 "n'est probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
 "n'est probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
 "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
 "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -357,127 +366,130 @@ msgstr ""
 "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
 "UDP ou RTP multicast."
 
 "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
 "UDP ou RTP multicast."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
 "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
 msgstr ""
 "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
 "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
-"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
+"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
 msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
 "probablement pas modifier ceci."
 
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
 "probablement pas modifier ceci."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Options avancées"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Autres options avancées"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Autres options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
 msgstr ""
 "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
-"modules de VLC"
+"modules de VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -485,558 +497,856 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucune aide disponible"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucune aide disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I wx ».\n"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "O&uvrir…)"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Note"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informations sur les codecs…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Paramètres étendus…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Aller directement à un temps spécifié"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Actuellement"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Configuration de VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/macosx/intf.m:1627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1628 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Récupérer des informations"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artiste CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Information…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Catégorie CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter une branche"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Données étendues CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Diffuser…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genre CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Année CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Ouvrir un répertoire…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titre CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangeur CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Répéter un morceau"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositeur CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Ne pas répéter"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "Identifiant CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genre CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Non Aléatoire"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Message CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Ecrivain CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Artiste CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Ajouter un fichier..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titre CD-Text"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Ouvrir…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Application"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Préparateur ISO-9960"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Charger une liste de lecture…"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Publicateur ISO-9960"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtre de recherche"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Volume ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Sources supplémentaires"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Description du codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Cloner l’image"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+msgid "Magnification"
+msgstr "Grossissement"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à "
+"grossir."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondes"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
+"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
+"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et "
+"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
+"réglages."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Le filtrage audio a échoué"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
+
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/input.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Type de gain"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stéréo inversé"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stéréo inversé"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "Flottant"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:159
+msgid "Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
+"Malheureusement il n'y a rien à faire."
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage"
+
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:661
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s.[%s.%d]"
+
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
-#: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
-#: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1573
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/input/es_out.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1598
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:1603
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d’affichage"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d’images"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d’images"
 
-#: src/input/es_out.c:1631
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: src/input/input.c:2312
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte"
 
 
-#: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/input/input.c:2313
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
 
-#: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreur"
+#: src/input/input.c:2411
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée"
+
+#: src/input/input.c:2412
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr "Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+"détails."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Numéro de Piste"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Actuellement"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Encodé par"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL de la couverture"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Piste"
+
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/interface/interaction.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Journalisation"
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/interface/interaction.c:361 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Changer d’interface"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Changer d’interface"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
-#: src/misc/modules.c:1984
-msgid "C"
-msgstr "Fr"
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interface Telnet"
 
 
-#: src/libvlc.c:352
-msgid "Help options"
-msgstr "Options de l’aide"
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface Web"
 
 
-#: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Enregistrement des messages"
 
 
-#: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "Entier"
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mouvements de la souris"
 
 
-#: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "Flottant"
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
+msgid "C"
+msgstr "Fr"
 
 
-#: src/libvlc.c:2305
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2306
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2488
+#: src/libvlc-common.c:1689
+msgid "Note:"
+msgstr "Note:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2489
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2491
+#: src/libvlc-common.c:1796
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilateur: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilateur: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2493
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2524
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1044,8 +1354,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2545
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1053,287 +1362,343 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgstr "Anglais américain"
 
 msgid "American English"
 msgstr "Anglais américain"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais brésilien"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois Traditionnel"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais brésilien"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois Traditionnel"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
-"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
+"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s'y rapportant."
 
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
 
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
-"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
+"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
+"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
+"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
+"\", \"gestures\")."
 
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
 
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc.h:81
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au démarrage"
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
-"profiter de cette option."
+"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
+"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les préférences et interfaces vont "
-"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la "
-"majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
+"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
+"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Afficher l’interface"
+msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
 
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"(en plein écran)."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
+"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
 
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
-"audio »."
+"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
+"filtres audio »."
 
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet »."
+"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1341,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1355,89 +1720,136 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l’image."
+"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
+"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré"
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à "
-"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est "
-"capable, de même que le flux audio à jouer)."
+"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela "
+"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
+"audio à jouer)."
 
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible"
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
+"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
+"de même que le flux audio en train d’être joué."
 
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby "
-"Surround mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas "
-"effectivement encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut "
-"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le "
-"mélangeur de canaux du casque."
+"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
+"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
+"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
+"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
+"\"casque\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le "
-"son."
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Type de gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Peak protection"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
-"spectre, etc )."
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:218
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1451,375 +1863,484 @@ msgstr ""
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
+"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
+"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
 
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Position X de la vidéo"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
 
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée X)."
+"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée Y)."
+"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
+"dans le contrôleur)."
 
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
+"haut à droite)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
+"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
+"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Vidéo intégrée"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
 
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Démarrer en plein écran"
 
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo "
+"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
+"défaut."
 
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
+"(5 secs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Position du titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture"
 
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter "
+"que l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité."
 
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Décorations de fenêtres"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
+"une fenêtre \"minimale\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Décorations de fenêtres"
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
-"fenêtre."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
 
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
 
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Répertoire des captures"
 
 msgstr "Répertoire des captures"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
-"stockées."
+#: src/libvlc-module.c:429
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
 
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Préfix des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
+"enregistrer les captures d'écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Largeur des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
+"Forcer la hauteur de la capture d'écran. 320 pixels par défaut."
 
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
+#: src/libvlc-module.c:452
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
 
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Coupe droite de l’image"
+msgstr "Rognage"
 
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
+"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
 
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
+"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
+"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
+"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
+"(1.25, 1.3333, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:472
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:474
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
 "un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
 msgstr ""
 "Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
 "un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc.h:327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Format de l'écran"
+msgstr "Format des pixels de l'écran"
 
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent "
-"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de "
-"préserver les proportions"
+"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
+"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
+"afin de préserver les proportions."
 
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
 msgstr ""
 "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Suppression d'images"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
+"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
 msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1829,11 +2350,19 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+"Si vous habitez en France, vous n'avez pas le droit de contourner des "
+"mesures de restrictions numérique (DRM). Bouh c'est pas bien !"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1841,251 +2370,269 @@ msgstr ""
 "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
 "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
 msgstr ""
 "Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
+"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
+"sont dans Avancé / Synchronisation"
+
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:152 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
-"1234."
+"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
+"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
 "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
 "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux "
-"de sortie"
+"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
+"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d'exploitation)."
 
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de sortie multicast"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre "
+"la table de routage."
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "table."
 msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
-"routage."
+"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
+"outre la table de routage."
 
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programme"
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)."
 
 
-#: src/libvlc.h:392
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programmes"
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez "
+"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
+"exemple)."
 
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de "
-"Service IDs, séparés par des virgules.\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)"
+"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
+"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
+"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
 
 
-#: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
-"à n)."
+#: src/libvlc-module.c:591
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:406
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
-"utiliser (de 0 à n)."
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
-"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
+"codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
-"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
+"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "ID de la piste audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
-"à n)."
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Piste de sous-titres"
+msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
 
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
-"utiliser (de 0 à n)."
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Date de début (secondes)"
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Start time"
+msgstr "Temps de début"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid "Stop time"
+msgstr "Temps d'arrêt"
 
 
-#: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Date de fin (en secondes)"
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
 
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Run time"
+msgstr "Temps de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. "
-"Les entrées seront concaténées"
+"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
+"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
-"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
+"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est "
+"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
+"flux séparés par des \"#\""
 
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
-"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
-"octets},{…} »"
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2098,11 +2645,11 @@ msgstr ""
 "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
 "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2110,55 +2657,70 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
+"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
+"incrustations."
 
 
-#: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 msgstr ""
 "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+"appelée OSD (On Screen Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Module de rendu du texte"
 
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
+"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
+
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d'incrustations"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d'incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
-"par exemple un incrusteur de logo)."
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
+"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2177,11 +2739,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2189,22 +2751,22 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2212,15 +2774,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2228,15 +2790,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2244,147 +2806,128 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
-"UDP et HTTP."
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
-"UDP et HTTP."
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
 
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Temps d’expiration TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
-"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
+"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
+"utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion au serveur SOCKS."
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion au serveur SOCKS."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2394,31 +2937,40 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:597
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
-"a52 avant d’essayer les autres."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
+
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2426,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2440,67 +2992,57 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)."
+#: src/libvlc-module.c:834
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:624
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr "Diffuser les flux audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie audio"
+msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
 
-#: src/libvlc.h:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2510,82 +3052,94 @@ msgstr ""
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
 "regroupement » si non spécifié)."
 
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
 "regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
-"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
+"voulez faire des annonces sur le MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
 msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
+"conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2593,11 +3147,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2605,11 +3159,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2617,11 +3171,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2629,11 +3183,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2641,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2653,107 +3207,31 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
-"lecture."
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
 
-#: src/libvlc.h:712
-#, fuzzy
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Module de copie mémoire"
 
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
 
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modules de découverte de services"
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire."
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Tout répéter"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
-"liste de lecture"
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Lire un seul élément"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
-"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-
-#: src/libvlc.h:745
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module de copie mémoire"
-
-#: src/libvlc.h:747
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2763,31 +3241,38 @@ msgstr ""
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Module de filtre d’accès"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Module de filtre d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez pas "
-"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
+"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
 
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez pas "
-"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas "
+"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
+"ce que vous faites."
 
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2799,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2813,79 +3298,91 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
-#: src/libvlc.h:780
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
-"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
 
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu "
-"dès que VLM est lancé."
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
-"fortement le temps de lancement de VLC."
+"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
+"VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Collecter des statistiques"
 
 
-#: src/libvlc.h:799
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1002
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
+msgid "Log to file"
+msgstr "Logguer dans un fichier"
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Logguer vers Syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2896,11 +3393,65 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à le file."
 
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à le file."
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
+"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
+"par le système d'exploitation"
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Augmenter la priorité du processus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
+"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
+"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
+"nécessiter un redémarrage de votre machine."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2908,573 +3459,711 @@ msgstr ""
 "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
 "les éléments en queue dans la liste de lecture"
 
 "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
 "les éléments en queue dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Augmenter la priorité du processus"
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
+"lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Recherche des métadonnées"
 
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
-"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
-"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
+"de lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Autoriser la récupération d'informations"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les "
+"fichiers en utilisant le réseau."
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
 
 
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
 
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Téléchargement manuel seulement"
+
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répéter l’élément actuel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
 
 
-#: src/libvlc.h:835
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Use media library"
+msgstr "Utilier la bibliothèque"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
-"uniquement)"
+"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
+"vous relancez VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture"
 
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
-"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
-"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes "
-"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
-"et 2."
 
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter "
+"le plein écran."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
-#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:866
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Très court saut arrière"
 
 
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"très court."
 
 
-#: src/libvlc.h:873
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Saut arrière court"
 
 
-#: src/libvlc.h:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"court."
 
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut arrière"
 
 
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Saut arrière long"
 
 
-#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"long."
 
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut avant très court"
 
 
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
+"très court."
 
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Avancer"
+msgstr "Saut avant court"
 
 
-#: src/libvlc.h:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut avant"
 
 
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut avant long"
 
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
+"long."
 
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Longueur du très court saut"
 
 
-#: src/libvlc.h:899
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
 
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Longueur du court saut"
 
 
-#: src/libvlc.h:901
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
 
 
-#: src/libvlc.h:902
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Longueur du saut"
 
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
 
-#: src/libvlc.h:904
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Taille"
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Taille du saut avant long"
 
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
 
 
-#: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:919
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+msgstr "Aller au menu DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:920
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
-"sélectionné du menu DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:934
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-"zéro"
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3482,11 +4171,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3494,133 +4183,262 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc.h:972
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
-"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:974
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
 
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+msgstr "Boucler entre les aspects"
 
 
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
 
 
-#: src/libvlc.h:977
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Boucler entre les rognages"
 
 
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
 
-#: src/libvlc.h:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Boucler le désentrelacement"
 
 
-#: src/libvlc.h:980
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:982
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc-module.c:1279
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:984
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
+#: src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
 
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc.h:993
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+msgid "Dump"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n"
-"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
-"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
-"\n"
-"Styles des options :\n"
-"  --option  Une option globale.\n"
-"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option  Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n"
-"            lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Dézoomer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
+"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l'instant."
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Select current widget"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+"  --option  Une option globale.\n"
+"   -option   La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option   Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n"
+"                et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
 "  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
 "option=valeur ...]\n"
 "\n"
 "  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
 "option=valeur ...]\n"
 "\n"
@@ -3643,955 +4461,1258 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
 "  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
 
 "  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
 "  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1183
+#: src/libvlc-module.c:1573
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc.h:1205
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:1220
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:1229
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc.h:1241
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:1250
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:1347
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1374
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc.h:1437
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:1468
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:1791
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
+#: src/libvlc-module.c:2304
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tailles des sauts"
 
 
-#: src/libvlc.h:1798
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2381
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et"
+" --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1800
+#: src/libvlc-module.c:2384
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced"
+" et --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1802
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-
-#: src/libvlc.h:1804
+#: src/libvlc-module.c:2387
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
-#: src/libvlc.h:1806
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
+
+#: src/libvlc-module.c:2393
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced "
+"et --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1810
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1812
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1814
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1816
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc.h:1818
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaze"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaze"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanais"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharique"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharique"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménien"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamais"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestique"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestique"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azéri"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azéri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bachkir"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bachkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Biélorusse"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Biélorusse"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bichlamar"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bichlamar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaque"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaque"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birman"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chaorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chaorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tchétchène"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tchétchène"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavon"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavon"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Tchouvache"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Tchouvache"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornique"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornique"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corse"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corse"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Anglais GB"
 
 msgid "English"
 msgstr "Anglais GB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Espéranto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Espéranto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Féroïen"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Féroïen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fidjien"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fidjien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnois"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frison"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frison"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaélique (écossais)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandais"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galicien"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galicien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Mannois"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Mannois"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grec moderne"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grec moderne"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Goudjrati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Goudjrati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanais"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Groenlandais"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Groenlandais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Rwanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Rwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghize"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghize"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurde"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurde"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanien"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxembourgeois"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macédonien"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macédonien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathe"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathe"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malais"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgache"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgache"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltais"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldave"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldave"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruan"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndébélé du Nord"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndébélé du Sud"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Népalais"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Népalais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvégien"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvégien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Galla"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Galla"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossète"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossète"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Pendjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Pendjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pachto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pachto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Bande son originale"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Rhéto-roman"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singhalais"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singhalais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami du Nord"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami du Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho du Sud"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sarde"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sarde"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Soudanais"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Soudanais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitien"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibétain"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibétain"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrigna"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrigna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmène"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmène"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ouïgour"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ouïgour"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Par catégorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Ajoutés manuellement"
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Tous les éléments"
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfini"
-
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Taille normale"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:292
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Aspect-ratio"
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Format d’écran"
-
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+msgstr "Aspect"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:138
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Serveur CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:857
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversion"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Piste "
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Piste %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "moyen"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode « budget »"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "Complet"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"informations           1\n"
-"évènements             2\n"
-"MRL                    4\n"
-"appels externes        8\n"
-"tous les appels (10)  16\n"
-"LSN             (20)  32\n"
-"Déplacement     (40)  64\n"
-"libcdio         (80) 128\n"
-"libcddb        (100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identifieur réseau"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. "
-"Sa valeur est en millisecondes."
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
-"fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme "
-"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
-"de lire les blocs par plus de 25."
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrée DVB DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
+
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Piste "
+
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Piste %i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "La lecture du CD a échoué"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC n'a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "moyen"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "Complet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
+"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
+"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4683,10 +5804,9 @@ msgstr "CD Audio"
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "CD audio"
 
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Débogage supplémentaire"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4721,8 +5841,7 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
 "la liste de lecture."
 msgstr ""
 "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
 "la liste de lecture."
@@ -4736,8 +5855,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB"
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Recherches CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -4808,42 +5927,45 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
 "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
 
 "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
 "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:62
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "entrée dc1394"
+
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4855,106 +5977,116 @@ msgstr ""
 "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
 "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
 
 "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
 "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "refermer"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "refermer"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "développer"
 
 msgid "expand"
 msgstr "développer"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorées"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des "
-"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste "
-"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des "
-"albums MP3 par exemple."
+"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
+"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Lecture d’un répertoire"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Lecture d’un répertoire"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:124 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -4962,11 +6094,11 @@ msgstr ""
 "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Débit d'images par secondes"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Débit d'images par secondes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -4975,384 +6107,306 @@ msgstr ""
 "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, etc.)"
 
 "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 "
-"correspond à la valeur par défaut)."
+"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer "
-"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est "
-"0)."
+"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
+"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d’entrée du tuner"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d’entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Patte d'entrée vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
+"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
+"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Patte d'entrée audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Patte de sortie vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Patte de sortie audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode analyse"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "La capture a échoué"
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
-"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
-"millisecondes."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversion"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltage LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Haut voltage LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
+msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+"spécifique aux cartes DVB."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
-msgstr ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Mot de passe HTTP"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
-msgstr ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+"serveur HTTP interne."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Fichier certificat"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Fichier certificat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fichier CA"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fichier CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "CRL file"
 msgstr "Fichier CRL"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "Fichier CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Polarisation illégale"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle DVD par défaut."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec menus). Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Commencer directement au menu"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Commencer directement au menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
-"essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements."
+"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
+"les introductions inutiles d’avertissements."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD avec menus"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD avec menus"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Échec de la lecture"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
-"est en millisecondes."
+"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
+"déchiffrer le disque entièrement."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5382,325 +6436,414 @@ msgstr ""
 "utilisée par libcss.\n"
 "La méthode par défaut est: key."
 
 "utilisée par libcss.\n"
 "La méthode par défaut est: key."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sans menus"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sans menus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque « %s »."
+
+#: modules/access/dvdread.c:494
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:556
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.c:44
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Module d’accès EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:40
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux factices. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:101
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
-"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)"
+"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
+"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Durée (ms)"
 
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Durée (ms)"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) "
-"signifie que le flux est illimité"
+"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
+"illimité"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Factice"
 
 msgid "Fake"
 msgstr "Factice"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrée factice"
 
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrée factice"
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: modules/access/file.c:85
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des "
-"morceaux d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par "
-"des virgules."
+"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
+"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture d’un fichier"
+#: modules/access/file.c:91
+msgid "File input"
+msgstr "Lecture de fichiers"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+msgid "File reading failed"
+msgstr "La lecture du fichier a échoué"
+
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
+
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
+
+#: modules/access/ftp.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permet de modifier la taille du cache pour les flux GnomeVFS. Cette valeur "
-"est en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "L'interaction réseau a échoué"
+
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
+
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Votre compte a été rejeté."
+
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
+
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:46
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est "
-"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
+"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement http_proxy sera utilisée."
 
 
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/http.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette valeur "
-"est en millisecondes."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de "
-"fermeture prématurée."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
 msgstr ""
 "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
-"image JPEG sur un serveur)"
+"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
+"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP(S)"
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:295
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Authentification HTTP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Entrée audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrée JACK"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
+"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Débit maximum"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Débit maximum"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
-"cette limite, sera utilisé"
+"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
+"cette limite."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:66
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Radio device"
 msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Périphérique radio"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:64
 msgid "PVR radio device"
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+msgstr "Périphérique radio PVR."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:98
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -5708,150 +6851,153 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
 "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de débit"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
 "par la partie audio de la carte."
 
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
 "par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-#, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+msgid "Session failed"
+msgstr "La session a échoué"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
-"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Débit d’images pour la capture."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Taille des fragments capturés"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Taille des fragments capturés"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
-"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
-"signifie que ceci est désactivé)."
+"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille "
+"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
+"désactivé)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -5866,99 +7012,75 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "Domaine SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:70
 msgstr "Domaine SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé "
-"lors de la connexion."
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrée SMB"
 
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrée SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/udp.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Détection automatique du MTU"
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
-"trouvés."
-
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:63
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
 
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le comportement du réordonnement de paquets "
-"RTP. L'entrée RTP attendra les paquets ayant un retard inférieur au délai "
-"d'expiration spécifié"
+"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les "
+"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
+"millisecondes)."
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
-"4 Linux). Cette valeur est en millisecondes."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
 "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
 "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
+"périphérique audio ne sera utilisé."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5966,105 +7088,286 @@ msgstr ""
 "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Régle la brillance de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Brillance de l’image."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Régle la teinte de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Teinte de l’image."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Régle la couleur de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Couleur de l’image."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Régle le contraste de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste de la vidéo"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access_output/shout.c:89
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Decimation"
 msgstr "Décimation"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Décimation"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Règle la qualité de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualité du flux."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/access/v4l2.c:77
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, "
+"/dev/video0 sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l2.c:79 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:602
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "IO Method"
+msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input."
+msgstr "Saturation de l'éntrée vidéo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Gamma of the video input."
+msgstr "Gamma de l'entrée vidéo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, "
+"/dev/dsp sera utilisé"
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Use Alsa"
+msgstr "Utiliser Alsa"
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
+msgstr "Utiliser ALSA au lieu d'OSS pour l'audio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrée Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:167
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "Video controls"
+msgstr "Controles Vidéo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:219
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2786
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -6076,17 +7379,18 @@ msgstr "Lecture VCD"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
 
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrée"
 
@@ -6096,25 +7400,19 @@ msgstr "Segments"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
 msgid "LID"
 msgid "LID"
-msgstr "LID "
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
@@ -6134,10 +7432,6 @@ msgstr "Vol max #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "Identifiant système"
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "Identifiant système"
@@ -6200,6 +7494,11 @@ msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
@@ -6250,224 +7549,308 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Taille maximum d'un fichier temporaire (Mo)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Répertoire d’enregistrement"
 
 msgid "Record directory"
 msgstr "Répertoire d’enregistrement"
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
-"sauvegardé."
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularité en différé"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularité en différé"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé"
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Différé"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Différé"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Flux de sortie inutile"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Flux de sortie inutile"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Inutile"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Inutile"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "Ajouter au fichier"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
-"accéder au flux."
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 
 #: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
-"au flux."
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:67
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
 
 #: modules/access_output/http.c:70
 
 #: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera  qui sera utilisée par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n'en n'avez pas."
 
 #: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 
 #: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 
 #: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
 msgstr ""
 "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
 #: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:86
 
 #: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
 #: modules/access_output/shout.c:58
 #: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream-name"
+msgid "Stream name"
 msgstr "Nom"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgstr "Nom"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
-
-#: modules/access_output/shout.c:61
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Description"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
-"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal"
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
+#: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Diffuser en MP3"
 
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Diffuser en MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3."
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr "Sortie Icecast"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+#: modules/access_output/shout.c:79
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l'URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Groupe les paquets"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
 "Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
 "temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
 msgstr ""
 "Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
 "Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
 "temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Réduction automatique"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
-"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
-"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:78
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortie UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
 msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -6482,61 +7865,105 @@ msgstr ""
 "L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
 "mono, 7.1 ou autre."
 
 "L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
 "mono, 7.1 ou autre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimension caractéristique"
 
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compenser le délai"
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compenser le délai"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 "La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
 "synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
 msgstr ""
 "La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
 "synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence"
+"latence."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si ceci est activé (cela n'est pas recommandé), les flux encodés en Dolby "
-"Surround ne seront pas décodés avant d'être traités."
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n'est pas recommandé d'activer ceci."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effet casque"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effet casque"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left rear"
+msgstr "Arrière Gauche"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Right rear"
+msgstr "Arrière Droit"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+msgid "Left front"
+msgstr "Avant Gauche"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
 msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "mixeur de canaux simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 
 msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique A/52"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -6549,228 +7976,194 @@ msgstr ""
 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
 "une chambre d’écoute."
 
 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
 "une chambre d’écoute."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 
 msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique DTS"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
 
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
 
 msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->s8"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion d'endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Gain des différentes bandes"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Gain des différentes bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Deux passes"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Deux passes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Gain global"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Gain global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
 msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Plat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Plat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Graves"
 
 msgid "Full bass"
 msgstr "Graves"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Graves et aigües"
 
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Graves et aigües"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Aigües"
 
 msgid "Full treble"
 msgstr "Aigües"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Casque"
 
 msgid "Headphones"
 msgstr "Casque"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Grand Hall"
 
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Grand Hall"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Fête"
 
 msgid "Party"
 msgstr "Fête"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Doux"
 
 msgid "Soft"
 msgstr "Doux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft Rock"
 
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
 msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de tampons audio"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de tampons audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
 "effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
 "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
 "variations."
 
 msgstr ""
 "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
 "effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
 "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
 "variations."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Niveau maximal"
 
 msgid "Max level"
 msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -6780,94 +8173,172 @@ msgstr ""
 "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
 "Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
 
 "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
 "Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 1"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 2"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 3"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur basique"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatialiseur"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio float32"
 
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mixeur S/PDIF"
 
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mixeur S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio trivial"
 
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "default"
 msgstr "prédéfini"
 
 msgid "default"
 msgstr "prédéfini"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortie audio ALSA"
 
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Pas de périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Carte son inconnue"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Carte son inconnue"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Sortie audio aRts"
 
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Sortie audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -6877,20 +8348,37 @@ msgstr ""
 "qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
 "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
 "qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
 "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre "
+"programme."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortie encodée)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Périphérique de sortie"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Périphérique de sortie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:204
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -6899,11 +8387,11 @@ msgstr ""
 "périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
 "autre numéro)."
 
 "périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
 "autre numéro)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -6912,27 +8400,27 @@ msgstr ""
 "haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
 "toutes les cartes son)."
 
 "haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
 "toutes les cartes son)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Sortie audio EsounD"
 
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Sortie audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "Esound server"
 msgstr "Serveur esound"
 
 msgid "Esound server"
 msgstr "Serveur esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortie"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -6940,11 +8428,11 @@ msgstr ""
 "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
 "u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
 "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
 "u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -6952,42 +8440,61 @@ msgstr ""
 "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
 "restreindre le nombre de canaux ici."
 
 "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
 "restreindre le nombre de canaux ici."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
 msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
 "fichier."
 
 msgstr ""
 "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
 "fichier."
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
 msgid "JACK audio output"
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+msgstr "Sortie audio JACK"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -6997,55 +8504,71 @@ msgstr ""
 "sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
 "vous devez activer cette option."
 
 "sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
 "vous devez activer cette option."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Périphérique audio OSS"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Périphérique audio OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parseur A/52"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parseur A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
 
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
 
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
 
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
 
@@ -7057,28 +8580,28 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualité d’encodage"
 
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualité d’encodage"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
 
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
 
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
 
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
 
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
 
@@ -7090,53 +8613,51 @@ msgstr "Parseur DTS"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "Position X du sous-titre"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
-"Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur ici."
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Position Y du sous-titre"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y au décodage"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position du sous-titre"
 
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position du sous-titre"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous povuez forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, "
-"1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison "
-"de ces valeurs)"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Position Y de  l'incrustation encodée"
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position X à l'encodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-"Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins pendant "
-"le délai spécifié."
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y à l'encodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -7146,200 +8667,332 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/faad.c:358
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extension AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Fichier d’image"
 
 msgid "Image file"
 msgstr "Fichier d’image"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice"
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+#: modules/codec/fake.c:51
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recharger le fichier d'image"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
 
 #: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:63
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Étirement du fond d’écran"
 
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Étirement du fond d’écran"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
-"deinterlace)."
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Module de désentrelacement"
+
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma utilisé."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. "
+"Le défaut est I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:85
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo factice"
 
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo factice"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu trouver l'encodeur \"%s\"."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Bidir"
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bilinéaire"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-key"
 msgid "Non-key"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
+"d'autres codecs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 msgstr ""
 "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodage"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
 msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
 msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
 msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Découpage  ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Résilience d’erreur"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Résilience d’erreur"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
 "Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
 "Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
 "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
 "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contournement de bugs"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"Essayer de corriger certains problèmes\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
+"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
 "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
 "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
 msgstr ""
 "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
 "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
 "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Sauter des images"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -7349,311 +9002,346 @@ msgstr ""
 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
 "donnent de meilleures images."
 
 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
 "donnent de meilleures images."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Masque de déboggage"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Masque de déboggage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
 
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
 "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
 "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
 "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
 "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Décodage à faible résolution"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Décodage à faible résolution"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Si ceci est activé, la vidéo sera décodée en basse résolution."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
 msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ratio d’images clés"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ratio d’images clés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
-"seule image clé."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ratio d’images B"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ratio d’images B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
-"deux images de référence."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Active l’encodage entrelacé"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Encodage entrelacé"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
-"entrelacées."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Activer la prédiction de mouvement entrelacé"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer des algorithmes de prédiction de mouvement "
-"entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance."
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
 
 msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
 msgstr "Contrôle strict du débit"
 
 msgstr "Contrôle strict du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
-"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
-"et P)."
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
-"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible "
-"qualité."
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice de quantization MPEG4"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
 "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
 "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
 "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
 "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
 msgstr "Niveau de qualité"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
-"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
+"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l’encodage)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
-"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
-"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
-"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
-"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
-"faciliter la tâche de l’encodeur."
+"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
+"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
+"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Active la quantization treillis"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantisation treillis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
-"pour les coefficients des blocs)."
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisation fixe"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
-"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0.01 à 255.0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Respect strict des standards"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
-"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -1, 0 et 1."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Masquage de luminance"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Masquage de luminance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très "
-"brillants (par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
+"0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Masquage d'obscurité"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Masquage d'obscurité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très sombres "
-"(par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Masquage de mouvement"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Masquage de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs présentant "
-"un mouvement très important (par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
 msgstr "Masquage de bordure"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Masquage de bordure"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs en marge de "
-"l'image (par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"défaut: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Elimination de luminance"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Elimination de luminance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -7662,11 +9350,11 @@ msgstr ""
 "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
 "-4."
 
 "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
 "-4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Elimination de chrominance"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Elimination de chrominance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -7675,52 +9363,80 @@ msgstr ""
 "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
 "7."
 
 "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
 "7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (La plus faible)"
 
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (La plus faible)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (La plus haute)"
 
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (La plus haute)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Flac"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Flac"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:190
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
 
@@ -7740,31 +9456,35 @@ msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Décodeur RealAudio"
 
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Décodeur RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
 
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Speex"
 
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Speex"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Commentaires Speex"
 
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Commentaires Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -7776,35 +9496,88 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"sous-titres."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n"
+"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
+"fichier."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activer le déboggage"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Sous-titres SVCD"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Sous-titres SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
@@ -7812,55 +9585,92 @@ msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Décodeur Tarkin"
 
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Décodeur Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) "
-"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
-"flux à débit variable."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Commentaires Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Commentaires Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
-"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
-"produira un flux à débit variable."
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), "
+"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Mode Stéréo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Mode Stéréo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -7882,8529 +9692,16020 @@ msgstr "Stéréo jointe"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
 
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:202
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:644
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commentaires Vorbis"
 
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commentaires Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur"
-
 #: modules/codec/x264.c:44
 #: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille maximale du GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
-"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par "
-"défaut de 26 est bonne."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur minimal"
+"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
+"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d'une perte de précision de la recherche."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur maximal"
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille minimale du GOP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Activer CABAC"
-
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
-"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
-"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
+"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
+"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
+"précédant l'image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Activer le filtre de boucle"
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Mode analyse"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
-
-#: modules/codec/x264.c:65
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance sur le débit"
-
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Débit maximum local"
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
+"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 
 #: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
-
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 
 #: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr "Remplissage initial du tampon"
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Images B entre images I et P."
 
 #: modules/codec/x264.c:77
 
 #: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
-"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon."
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
-"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
-"recherche."
+"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I. "
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
-"Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images complètement "
-"codées)."
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Utilisation d'images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est "
-"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image "
-"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se "
-"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P "
-"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La "
-"valeur par défaut est keyint * 0,4."
+"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "Images B"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Garder des images B en références"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l'image en conséquence."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr "Pyramide B"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour prédire "
-"d'autres images"
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
+"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre d'images de référence"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
-"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
-"savent pas traiter des valeurs élevées."
+"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Pas de filtre de boucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 
 #: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Détection de changement de scène"
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
-"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Module d’interface"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 
 #: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:129
 
 #: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
+"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
+"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
 
 #: modules/codec/x264.c:133
 
 #: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR par qalité"
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 
 #: modules/codec/x264.c:134
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP minimum"
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 
 #: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP max"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 
 #: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
-msgstr ""
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Saut de QP maximum"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization."
-msgstr "Active la quantization treillis"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 
 #: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
-msgstr ""
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"taille du tampon."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B."
 
 #: modules/codec/x264.c:169
 
 #: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "oui"
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Contrôle strict du débit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compression dynamique de QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 
 #: modules/codec/x264.c:179
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partitions à considérer"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
+" - aucune : \n"
+" - rapide : i4x4\n"
+" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
+" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n"
+" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
+"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
+"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/codec/x264.c:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Combinaisons de touches"
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:481
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
+"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
+"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Charset"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/codec/x264.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d'extensions"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses "
-"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantisation treillis RD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Quantisation treillis RD : \n"
+"- 0 : désactivé\n"
+"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+"Ceci nécessite CABAC."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
-"pour la synchronisation réseau."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adresse IP du client maître"
-
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
-"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Réseau : "
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Options de configuratoin"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimisations CPU"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
-"seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
-"doit être spécifié à l'installation du service."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Service NT"
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Domaine SMB"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domaine SMB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY factice"
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « budget »"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode « budget »"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
-"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtres d’accès"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
-"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+#: modules/codec/x264.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtres d’accès"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "lent"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "tous"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Selectionner l'angle"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .titre précédent"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  modifier/afficher le chapitre"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Selectionner l'angle"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . .basculer la pause"
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  avance rapide"
+#: modules/control/dbus.c:84
+#, fuzzy
+msgid "dbus"
+msgstr "Ajuster"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . .  rembobiner"
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de contrôle"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . .  jouer plus vite"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  jouer à vitesse normale"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . augmenter le volume de X"
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .diminuer le volume de X"
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Régler les favoris"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ratio d'aspect : %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rognage : %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . .  couleur du texte, RGB"
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Désentrelacement : %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retarder l’audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l'heure depuis le haut"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+"127.0.0.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l'heure"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l'heure, RGB"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr "Prise en charge d'extensions"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l'heure, en pixels"
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . .  . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width #  . . . . largeur mosaïque"
+#: modules/control/http/http.c:73
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fichier de configuration"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #   . . .  nombre de rangées"
+#: modules/control/motion.c:71
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Position"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #  . . .. . nombre de colonnes"
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Maître"
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
+"mode esclave)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronisation réseau"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installer le service et quitter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
-#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
-#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1384
-msgid "press pause to continue"
-msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Désinstaller le service et quitter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Changer le nom du service."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
+"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
+"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
+"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de l’interface telnet"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "Service NT"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Par défaut : 4212"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Par défaut : admin"
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY factice"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d’index"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
-"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+#: modules/control/rc.c:180
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:547
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:548
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2266
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
-"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
-"serveurs RTSP."
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live.com)"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Port vidéo"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  vider la liste de lecture"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrée HTTP"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
-"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Chapitres ordonnés"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Répertoire de préchargement"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
-"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Eléments inconnus"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
-"endommagés)"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Premier Lu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titre"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nom de fichier du Segment"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . augmenter le volume de X"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .diminuer le volume de X"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Niveau d’effet Surround"
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPC"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . .  couleur du texte, RGB"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr "Auditeurs"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Lecture automatique"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . .  . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
-"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width #  . . . . largeur mosaïque"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Position"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Catégorie CDDB"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#: modules/control/rc.c:925
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #   . . .  nombre de rangées"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Type de modulation"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #  . . .. . nombre de colonnes"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Auteur"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Par catégorie"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturation"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/control/rc.c:937
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/control/rc.c:1051
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Liste de lecture vide"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT supplémentaire"
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
-"[,..])"
+"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
+"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
+"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Diffusion UDP rapide"
-
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est \"admin\"."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID du CAPMT"
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de dump"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d’index"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
+"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours au-dessus"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ne Jamais réparer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+"correctement.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Népalais"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne pas réparer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l’index AVI"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
+"fichier."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Enregistreur fichier"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Port client"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port du tunnel HTTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/demux/live555.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multidiff. RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitres ordonnés"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs des chapitres"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Répertoire de préchargement"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
+"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
+"endommagés)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer la réverberation."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Mode Méga Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
+"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
+"à 100Hz."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau de réverbération"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Délai de réverbération"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Niveau d’effet Surround"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface BeOS"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ouvrir sous-titres"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter des images"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d’accès"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: modules/demux/ps.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Horodatage"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d’accès"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l’interface"
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran correct"
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Copie d’écran"
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/demux/real.c:62
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Position"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Date"
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L’entrée a changé"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:127
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:131
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l’écran"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l’image"
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Malentendants"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/demux/ts.c:3420
+msgid "subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/demux/ts.c:3424
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/demux/ts.c:3432
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/demux/ts.c:3440
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/demux/ts.c:3444
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d’image"
+#: modules/demux/ts.c:3448
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-"prédéfinie."
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface BeOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-"pour que ces réglages prennent effet.\n"
-"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
-"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
-"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
-"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Ouvrir sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d’accès"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Signaler un bogue"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Faire un don"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Forum en ligne"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Format d’écran correct"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Copie d’écran"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Format du canevas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l’adresse :"
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence du logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/gui/fbosd.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
-"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Remplir l’écran"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Permet de cloner l’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
-"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Images affichées"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vidéo Quartz"
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Commande"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilé par  %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L’entrée a changé"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1616 modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1618 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Incrustations"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajustement d’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-msgid "Logo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Fichier d’image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Différé"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Largeur en pixels"
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps"
+msgid "Blur"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centré"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centré"
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
+"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
+"ce même endroit."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centré"
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centré"
+msgid "Login:"
+msgstr "Login"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Gauche"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Droite"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centré"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Temps restant: %i secondes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Bas"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Bas"
+msgid "Clean up"
+msgstr " Effacer "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2195
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Contrôles étendus"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1368
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2032
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2032
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Vidéo intégrée"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
+"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
+"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vidéo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Patte d'entrée vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nouvelle branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Nom de la branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Répertoire vide"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Informations avancées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octetss envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d'envoi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffers joués"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Image"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Horodatage"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en pixels)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Délai d’expiration"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Aucune aide disponible"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Recherche de mises à jour..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Tous les sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"emplacement."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"emplacement."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:117
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1475
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1476
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1477
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1489
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Source   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1496
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Statut   : ♫ Lecture ♫ %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1500
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Statut   : Ouverture/Connection %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1504
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr " Statut   : Mise en tampon %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Statut   : Pause %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titre    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1545
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Chapitre : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Source: <Stoppé> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l’aide ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Aide "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Afficher/Cacher l'aide"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Afficher/Cacher les informations"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Afficher/Cacher les méta informations"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Basculer l'affichage des couleurs"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     ␛           Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1600
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, ␛     Quitter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1604
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     ␠           Suspendre/Lire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Basculer le mode plein-écran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Chapitre Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     →           Sauter +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     ←           Sauter -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Aller à l'élément courant"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Rechercher"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Ajouter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D,␡         Effacer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     ⌫           Effacer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     ⏎           Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     ␠           Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boites]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     ↑,↓         Naviguer ligne par ligne"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     ⇞,⇟         Naviguer page par page"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     ↑,↓         Sauter ∓5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Divers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl+l      Rafraichir l'écran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1706
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713 modules/gui/ncurses.c:1807
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1830
+msgid " Logs "
+msgstr " Messages "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Parcourir "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1937
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Liste de lecture (Plate) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1943
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Chercher: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Effacer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Enregistrer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Appliquer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuler "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:948
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Préamp\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:948
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"dans cette liste.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Débit d’envoi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:216
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualisation actuelle :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:273
+msgid "A to B"
+msgstr "A vers B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Image par Image"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:296
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:462
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Paramètres étendus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:625
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:638
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Taille du cache de l'entrée: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Type de DVB :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:811
+msgid "Update List"
+msgstr "Mettre la liste à jour"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:289
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:991
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1000
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
+msgid "Set"
+msgstr "Régler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Raccourci pour "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrée et codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:392
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Réglages de l’interface"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:433
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:459
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Aller au temps :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Information concernant le lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Vous utilisez la nouvelle Interface Qt4.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilé par "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi;"
+"Lisez l'onglet Licence de Distribution.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"Nous voudrions remercier toute la communauté, les testeurs, nos utilisateurs "
+"ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur "
+"collaboration pour founir le meilleur logiciel."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "General Info"
+msgstr "Info Général"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "Thanks"
+msgstr "Remerciements"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Licence de Distribution"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+msgid "&Update List"
+msgstr "Mettre la liste à jo&ur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Recherche de mises à jour…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Sélectionnez un répertoire…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr "Vous avez la dernière version de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Media information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Méta-données supplémentair&es"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Détails des &codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+msgid "Location :"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Niveau de verbosité"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de capture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr " jours"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers Vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L'<i>Équipe VideoLAN</i> n'aime pas quand un programme va en ligne "
+"sans autorisation préalable.</p>\n"
+" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher des informations "
+"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et "
+"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont "
+"disponibles.</p>\n"
+"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N'ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
+"<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
+"accèder au Web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Diffusion…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Montrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Détacher de l'interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Ajouter des interfaces"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interface minimale..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Controles avancés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Basculer vers l'interface de skins"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "Help..."
+msgstr "Aide…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ouvrir un média" 
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Toujours afficher la zone vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+"Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de "
+"piste vidéo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l'ouverture du "
+"dialogue de préférences."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour "
+"controler les actions basiques de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone "
+"dans votre barre des tâches"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d'ouverture de fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Facteur d'opacité entre 0,1 et 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+"Entrez la somme des options que vous voulez: \n"
+"Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/Album: 32;"
+" Note: 256."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Préréglages"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Afficher plus d'options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps de début"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer le temps de début pour le média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le nom du service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Type du périphérique de capture"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Mode de capture"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Sélection du disque"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+msgid "Disk device"
+msgstr "Périphérique du disque"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio et sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alignement:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocole Réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the port used"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Sorties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Préférer UDP sur RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Langue audio préférée"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume audio par défaut"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effet casque"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Périphériques de disque"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Périphérique de disque"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angle DVD par défaut."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtres d’accès"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native ou skins"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+msgid "Skin File"
+msgstr "Fichier de thème"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Résolution d’affichage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de police"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Sauter des images"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+msgid "Display Device"
+msgstr "Périphérique d'Affichage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Activer le mode papier peint"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format des captures d’écran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Pas d’entrée"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Lecture de fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Écran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Débit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet casque"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Brouillage de mouvement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlays"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Suivant"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajouter un logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Module de capture d’écran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
+"*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin…"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Module d’interface WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Éditer les propriétés d'un marque page"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l'assistant de "
+"streamming"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L’entrée a changé "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info flux et média"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
+"disponibles dans la fenêtre Messages."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personnaliser :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Lecteur DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
+"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Lecteur CD-ROM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
+"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "Numéro du titre."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
+"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
+"aucun sous-titre ne sera montré."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
+"à 7)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+msgid "Track number."
+msgstr "Piste."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
+"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
+"numérotées 0 ou 1 "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
+"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
+"généralement 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ajout simple de fichier…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Ajout d’une MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Découverte de services"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Tri par &titre"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Voir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Jouer cette branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Trier cette branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Ajouter une branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "Racine"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "List XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Nom de la branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "Nouvelle branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
+"même la \"chaîne\" obtenue."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Flux :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant "
+"les paramètres."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codec des sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Incrustation des sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Diffusions"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Charger une configuration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Sauvegarder la configuration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nouvelle diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Flux VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
+"temps de début et de fin en secondes.\n"
+"\n"
+"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou "
+"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
+"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Agrandit une partie de l'image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
+"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur "
+"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne "
+"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrété"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Online Help"
+msgstr "Aide en ligne"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "À propos…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Vue"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interface wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Unicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
+"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
+"commençant par 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Fenêtre des signets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) "
+"au démarrage"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barre des tâches"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface minimale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr "S’adapter à la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans "
+"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec "
+"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "Intégré"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr "Dernière configuration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Répertoire vide"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parseur ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:303
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:304
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:814
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Pseudo-entrée"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Pseudo-encoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet de police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+"lisibilité."
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/misc/freetype.c:143
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contour épais"
+
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:156
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
+"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fichier de sortie RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d'interface SAP"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Charger une configuration"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Module d’interface"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Format de titre"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera...\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
+"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
+"signifie que le nombre n'est pas limité."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
+
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parseur XML simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n’est reçue."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+"inexistants."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annonces SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Fichier de description"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Recherche des métadonnées"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"\"retrouver\" par la suite."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d’ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
+
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
+
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l’image"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
+"Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
+"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "URL de destination à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisateur"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Muter l'audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Rognage à droite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Rognage à gauche"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Rognage en bas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Rognage à droite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Bordures en haut"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Bordure à gauche"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Bordure en bas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Bordure en haut"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Largeur du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
+"fixée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Hauteur du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
+"fixée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Format du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
+"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
+"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"fondue (bleu par défaut)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Ecran bleu"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russe"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
+"ou « psychedelic »."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
+"et \"edge\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Hough"
+msgstr "Lignes"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'expiration"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu’il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ordre des éléments"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\n"
-"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ouvre un fichier"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
-"ceci."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-"activez ceci."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Chroma vidéo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrée"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ouvrir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer vers"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:604
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:606
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. "
-"VLC ne peut pas savoir quelle entrée vous désirez utiliser.\n"
-"\n"
-"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:670
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Pas de destination valide"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:672
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
-"\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
-"\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n"
-"\n"
-"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
-"bouton de la boite de dialogue"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
-msgid "from "
-msgstr "De "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
-"diffusé. \n"
-"\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programme"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Options de performance"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vtesse des flux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d'images"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Display X11"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours au-dessus"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Info flux…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de l’élément"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d’image"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Effacer "
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Art ASCII"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Enregistrer "
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Appliquer "
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuler "
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/video_output/fb.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+msgid "X11 display"
+msgstr "Display X11"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display X11 à utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajustement d’image"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
+"enregistrées."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"\"préfixeNOMBRE.format\"."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo Image"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skins"
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin…"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX 3D"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilé par "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
+"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface WinCE"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Editer le signet"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilinéaire"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L’entrée a changé "
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média…"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
-msgid "Statistics"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "oui"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Norme"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
-msgid "Don't show"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l’élément"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir…"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Nom"
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Compilateur : "
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Display Qt Embedded"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
+"variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Options avancées…"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/video_output/sdl.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/video_output/sdl.c:116
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largeur de l’image capturée."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hauteur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr "Nom du périphérique DVD"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
-"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
-"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr "No du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
-msgid "Title number."
-msgstr "Numéro du titre."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
-"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
-"aucun sous-titre ne sera montré."
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
-"à 7)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
-msgid "Track number."
-msgstr "Piste."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
-"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
-"numérotées 0 ou 1 "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
-"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
-"généralement 1."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ajout simple de fichier…"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Display X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d’une MRL"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Voir"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Jouer cette branche"
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Trier cette branche"
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
-msgid "root"
-msgstr "Racine"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "Can't save"
-msgstr "Impossible de sauvegarder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Trié par auteur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Trié par Album"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l'analyseur de spectre"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
-"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
-"même la chaîne obtenue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l'analyseur \"plat\" dans l'analyseur évolué."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec des sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Incrustation des sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Description du codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Options de l’aide"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
+#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Encodage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Garder les options de l'assistant"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
+#~ "(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL de sortie"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Description de session"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Débit d’images"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interface Telnet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Séquentiel"
+
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Taux normal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gérer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Vous devez choisir un flux"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Périphérique OSS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Périphérique DirectX"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\n"
-"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Périphérique ALSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Par défaut : admin"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé "
+#~ "par une Autorité de Certification approuvée)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Type de gain"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle "
+#~ "du volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
+#~ "souhaitez utiliser."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-msgid "Save to file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Signaler un bogue"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
-"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Activer les menus DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid "minimal_macosx"
+#~ msgstr "minimal_macosx"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Paramètres"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Détails"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-"prédéfinie."
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
-"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+#~ "l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le "
+#~ "serveur). Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrété"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Chaîne de séparation des parties"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture en cours"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+#~ "parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
+#~ "myboundary"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Réécriture brute"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer "
+#~ "de construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la "
+#~ "diffusion)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nom de session"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Préférences"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Cacher les menus..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n'y a que du son."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Vue"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
+#~ "d'hôte demandé."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
+#~ "Session)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numéro de piste"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Détection automatique du MTU"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si "
+#~ "des paquets tronqués apparasissent."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numéro de piste"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(Sans titre)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(Pas d'artiste)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(Pas d'album)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(Pas d’album)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Session"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "R1"
+#~ msgstr "16:9"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle "
+#~ "des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais "
+#~ "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interface wxWidgets)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
+#~ "uniquement)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais "
+#~ "incorrecte des variables conditionnelles (plus précisément, une race "
+#~ "condition peut se produire). Il est toutefois possible d’utiliser des "
+#~ "alternatives plus lentes qui devraient être plus robustes. Actuellement, "
+#~ "vous pouvez choisir entre l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez "
+#~ "incorrecte), 1 (par défaut) et 2."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen effect"
+#~ msgstr "Ecran bleu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
+#~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Serveur Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info flux…"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages…"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+#~ "option outrepassera la taille de police relative. "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences…"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Clip sonore"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"et RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtre de redimensionnement"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiques"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Calcul du PSNR"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Horodatage"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendu du texte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir MRL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Montrer l'interface étendue"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux sortant factice"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface minimale"
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Taux d'échantillonnage audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus"
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
-msgstr "S’adapter à la vidéo"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo"
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Infos sur le groupe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Module d’interface wxWidgets"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux factice"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Liste des modules vout"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Répertoire des captures"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
+#~ "advanced)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
+#~ "d'être prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi "
+#~ "frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux "
+#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
+#~ "à une image précédant l'image IDR. \n"
+#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+#~ "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Agressivité des images I"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec "
+#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+#~ "dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+#~ "meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+#~ "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
+#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I "
+#~ "seulement à la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement "
+#~ "des artefacts d'encodage."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Pseudo-entrée"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+#~ "avant une image I. "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Utilisation d'images B"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+#~ "augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage "
+#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
+#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
+#~ "26 est bonne. 0 signifie que l'encodage sera sans perte."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fichier de police"
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+#~ "taille du tampon."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. "
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Opacité, 0 à 255"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir "
+#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
+#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
+#~ "de l'ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
-"Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-"#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-"couleurs activées [blanc]"
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
+#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
+#~ "à jour automatiquement."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
+#~ "passante."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
+#~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
+#~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
-msgstr ""
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Fichier en cours de lecture"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Retour arrière"
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Selectionner l'angle"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Olive"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Décodeur VC1"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artiste CDDB"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Catégorie CDDB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CDDB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Données étendues CDDB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genre CDDB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Année CDDB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titre CDDB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
-"une Autorité de Certification approuvée)"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genre CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
-"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
-"d'hôte demandé."
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Message CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Artiste CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:111
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titre CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:117
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Application"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Console"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+#~ "table de routage."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tous les éléments"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
+#~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
+#~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+#~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+#~ "permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "TTL du flux sortant."
 
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->s16"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->s8"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:194
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sans titre"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->u16"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:195
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->u8"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:196
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s16->float32"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s8->float32"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Réactivité"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera..\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement."
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
+#~ "semble être une valeur correcte."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l'heure depuis le haut"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l'heure"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Tests de liste de lecture"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l'heure, RGB"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l'heure, en pixels"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Réparation de l'index AVI"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Création de l'index..."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
-"ASF."
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Auditeurs"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-"commentaires ASF."
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
-"ASF."
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Lien Podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Catégorie Podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur du Podcast"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durée du Podcast"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Type du Podcast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Type de disque"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
-"de décodage."
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
+#~ "du programme :"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de "
-"produire le flux MPEG PS."
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
+#~ "instructions à l’adresse :"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fermer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
+#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fichier M3U"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Trié par auteur"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Trié par Album"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Affecte un Network ID fixé (pour la table SDT)"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accès DAAP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough "
+#~ "» ou « psychedelic »."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+#~ "désactivé"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texte à afficher"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+#~ "l'utilisateur."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paramètre d’historique"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
-"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
-"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = "
+#~ "minute,%S = seconde)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
-"de décodage."
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Heure"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Lecture standard"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage vidéo"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
+#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
+#~ "pendant le délai spécifié."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
+#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
-"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centré"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-"Spécifie la taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève "
-"l'en-tête TS de la valeur avant le chiffrage "
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre-Gauche"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centré à droite"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre-Haut"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-"myboundary"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Haut-Gauche"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Haut-Droit"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Centre"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Gauche"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Droite"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l’image"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accès DAAP"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Détails"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
+#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
+#~ "vidéo (coordonnée X)."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Découverte de services"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Coller"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmes"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur l'adresse "
-"standard."
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Par défaut : 4212"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Aller à"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur l'adresse "
-"standard."
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n’est reçue."
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rendre aléatoire"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
-"livedotcom analyser l’annonce."
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fichier de police"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Découverte de services"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ceci active un mécanisme de cache SAP. Cela ralentira le SAP au lancement, "
-"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant "
-"à des flux inexistants."
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur en pixels"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Largeur en pixels"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annonces SAP"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Choisir un effet"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activer CABAC"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode analyse"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "De "
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"chache de fichier et les autres caches."
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d’ID"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Téléchargement..."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
+#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
+#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+#~ "flux réseau.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
+#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
+#~ "débits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 secondes en arrière"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 secondes en arrière"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 minute en arrière"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 minutes en arrière"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 secondes en avant"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 secondes en avant"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 minute en avant"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 minutes en avant"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choisir les programmes"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choisir une piste audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"audio."
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Version actuelle"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Votre version"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"vidéo."
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Miroir"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "GAPI"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Piste vidéo"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre suivant"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre précédent"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module] [description]\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Choisir un canal"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Tout répéter"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie udp"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-"session."
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Flux "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du codec"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
-"diffusion RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Plat"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
-"diffusion RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Réglages du Codec"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Informations sur le codec"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Téléchargement de codec"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
-"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Résolution d'affichage"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumentale"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop / Funk"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psychédélique"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annonce cette session par SAP"
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre préc"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<inconnu>"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Ouvre un fichier"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Éjecter le disque"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titre"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisateur"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapitre"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Langue"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l'audio"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sous-titres"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein écran"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vidéo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
-"configurer ses options associées."
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Réseau"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-"diffusion."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Jouer plus lentement"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Accélérer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre :"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapitre :"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin d’accès :"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-"transcodage et l'incrustation"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Coupe supérieure de l’image"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-"l’image."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Coupe gauche de l’image"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fermer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Coupe inférieure de l’image"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l’image."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vue"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Coupe droite de l’image"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aide"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_À propos…"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
-"associées."
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "À propos de cette application"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lecture"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
-"diffusion."
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Atteindre :"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverser"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélectionner"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk2"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
-"pour la diffusion."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "fenêtre1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-"diffusion."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "É_dition"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "À _propos"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
-"de configurer ses options associées."
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Langues"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
-"diffusion."
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'écran"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Incrustations"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier les incrustations à utiliser pour le "
-"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
-"sur la vidéo."
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
-"Ceci permet d'activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre "
-"d'incrustations osdmenu"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
-"transcodage."
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
-"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-"taux d'encodage."
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Flux :"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
-msgstr ""
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "client"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Matériel :"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec :"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "InfoFichier"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter ce programme"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Montrer le journal du programme"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A propos de..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouverture simple..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Ejecter le disque"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Quitter"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Informations Fichier..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "À &propos..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - l'équipe VideoLAN↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Options des listes de lecture"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu audio"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Capturer le flux entrant"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "La video pour Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture "
-"locale."
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Carte TV"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "Ajout &Simple..."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Désactiver"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Tout sélectionner"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Informations Eléments"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Choisir un effet"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "pas d'information"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Réglages généraux"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avancées de l'appareil Vidéo"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Options audio"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Pont"
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Options liées au débit"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Nom de fichier de la Police"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier log"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "Fichier journal de l'interface"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Flux standard"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Position Y du logo"
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Flux transcodé"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "logo du filtre video"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
-"transparent)"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "module XOSD"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface XOSD"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Fermer le menu"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Options avancées utilisables"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titre :"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Texte à afficher"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Chapitre :"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Ouvrir &file..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir &disc..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Flux réseau..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Cacher l'interface"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Disparition du texte"
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Ajouter une interface"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
-"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "C&anaux"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Ecran"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
-"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titre"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Chapitre"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Langue"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sous-titres"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nouveau flux"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Niveau alpha"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux reseau"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défault est 255"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Hauteur en pixels"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Largeur en pixels"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein &écran"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muet"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Ouvrir en réseau"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disque..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Réseau..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur."
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Supprimmer tout"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interface Windows native"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Langage 0x%x"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Ecran %d"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
-"Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Ouvrir thème"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tous les fichiers"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Ajouter un fichier"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Brouillage de mouvement"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir disque..."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau..."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Fichier de description"
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtre de boucle"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paramètre d’historique"
+#~ msgid "ax QP"
+#~ msgstr "QP max"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+#~ "prédéfinie."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
-"Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les images "
-"des boutons"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier un autre emplacement pour les images du menu OSD. "
-"Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu "
-"OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
+#~ "que VLC peut lire.\n"
+#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Position X du menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
+#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+#~ "envoyé."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Position Y du menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Position du menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
+#~ "pour votre transcodage."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr "Timeout du menu OSD"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
+#~ "démarrage"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "Position X du menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+#~ "plein écran."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
+#~ "d'écrans."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr "URLs des feeds RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+#~ "de routage."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Date de début (secondes)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr "Vitesse du flux RSS"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
+#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
+#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy "
+#~ "et a52 avant d’essayer les autres."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez "
+#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
+#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
+#~ "lu dès que VLM est lancé."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+#~ "zéro"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
+#~ "valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+#~ "valeur est en millisecondes."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+#~ "will be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
+#~ "cette limite, sera utilisé"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
+#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
+#~ "sont trouvés."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
-"S = seconde)"
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "Sortie Icecast"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Position dans le temps"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Heure"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Position X du sous-titre"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
+#~ "ici."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
+#~ "vidéo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
+#~ "vidéo."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Active la quantization treillis"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
+#~ "joignable."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
+#~ "maître pour la synchronisation réseau."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii Art"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Position"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
+#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein "
+#~ "écran »."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
+#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Options de sortie"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
+#~ "activez ceci."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+#~ "activez ceci."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom du display X11"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Destination :"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Options diverses"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Réglez le format de l’image en sortie."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Options de sous-titres"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images "
-"sont enregistrées."
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de "
-"la forme préfixeNOMBRE.format"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
+#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
+#~ "couleurs activées [blanc]"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
+#~ "ASF."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-"rotation."
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+#~ "commentaires ASF."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Choisir un effet"
+#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
+#~ "l'adresse standard."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
+#~ "l'adresse standard."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
+#~ "sortie audio."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
+#~ "sortie vidéo."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Module de capture"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+#~ "session."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
+#~ "session."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+#~ "diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
+#~ "transcodage et l'incrustation"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
+#~ "utilisée pour la diffusion."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+#~ "diffusion."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
+#~ "la diffusion."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Incrustations"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
-"10)."
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Texte"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Décalage horizontal"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Décalage vertical"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Niveau alpha"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80"
+#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
+#~ "images des boutons"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Position X du menu OSD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#~ msgid "Timeout of OSD menu"
+#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Position X du menu OSD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Menu OSD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
+#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
-"Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
+#~ "rotation."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
+#~ "maximum 10)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur minimal"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur maximal"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
+#~ "complètement codées)."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pyramide B"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
+#~ "prédire d'autres images"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Détection de changement de scène"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
 
 #~ msgid "Netsync"
 #~ msgstr "Netsync"
 
 #~ msgid "Netsync"
 #~ msgstr "Netsync"
@@ -16415,36 +25716,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "Infos sur l’élement"
 
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "Infos sur l’élement"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
-
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Téléchargement..."
-
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "TTL"
 
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
-
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
 
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
 
@@ -16463,96 +25740,33 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
 #~ "secondes."
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
 #~ "secondes."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
 #~ "secondes."
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
 #~ "secondes."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
 #~ "minutes."
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
 #~ "minutes."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
-
 #~ msgid "1:1"
 #~ msgstr "1:1"
 
 #~ msgid "4:3"
 #~ msgstr "4:3"
 
 #~ msgid "1:1"
 #~ msgstr "1:1"
 
 #~ msgid "4:3"
 #~ msgstr "4:3"
 
-#~ msgid "16:9"
-#~ msgstr "16:9"
-
 #~ msgid "221:100"
 #~ msgstr "221:100"
 
 #~ msgid "221:100"
 #~ msgstr "221:100"
 
-#~ msgid "GnomeVFS"
-#~ msgstr "GnomeVFS"
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Entrée "
 
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Entrée "
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Piste "
-
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Étirer l’image"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Étirer l’image"
 
@@ -16562,25 +25776,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
 #~ "OGG)"
 
 #~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
 #~ "OGG)"
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
-
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume de la sortie audio"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume de la sortie audio"
 
@@ -16601,63 +25796,23 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
 #~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
 #~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
 #~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 #~ "modules d’accès au flux."
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 #~ "modules d’accès au flux."
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
-
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
-
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
 
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Erreur"
-
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annonces SAP"
 
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annonces SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -16667,20 +25822,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
 #~ "5.1 avec un casque."
 
 #~ "exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
 #~ "5.1 avec un casque."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Contrôles"
-
-#~ msgid "PMT Program number"
-#~ msgstr "Numéro du programme PMT"
-
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Aléatoire Off"
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Aléatoire Off"
 
@@ -16714,8 +25859,8 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "and the empty string for the default of IANA."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
 #~ "and the empty string for the default of IANA."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
-#~ "nommage à rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
-#~ "defaut (IANA)."
+#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
+#~ "défaut (IANA)."
 
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
 
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
@@ -16729,7 +25874,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "réponses."
 
 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
 #~ "réponses."
 
 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
 
 #~ msgid ""
 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
 
 #~ msgid ""
 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
@@ -16742,9 +25887,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrée SLP"
 
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrée SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Seuil de mouvement"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -16794,12 +25936,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
 
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
 
@@ -16820,33 +25956,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
 
 #~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ouvre un fichier"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Flux réseau…"
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Flux réseau…"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Éjecter le disque"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Masquer l’interface"
 
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Masquer l’interface"
 
@@ -16856,63 +25968,33 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Choisir le programme"
 
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Choisir le programme"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Choisir le titre"
 
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Choisir le chapitre"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Liste de lecture…"
 
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Choisir le chapitre"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Liste de lecture…"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Modules…"
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Modules…"
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messages…"
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
-
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
 
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Ouvrir disque"
 
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Ouvrir disque"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
@@ -16922,51 +26004,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Arrêter le flux"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Arrêter le flux"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Éjecter"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Précédent"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
 
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
-
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Sauter à…"
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Sauter à…"
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Changer de programme"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Changer de programme"
 
@@ -16979,9 +26028,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
 
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
 
@@ -16995,24 +26041,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Ouvrir le flux :"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Débit de symboles"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Débit de symboles"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarisation"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontale"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
@@ -17032,135 +26063,54 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Élément"
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Élément"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverser"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Aller à : "
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Destination : "
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Destination : "
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
-
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Préférences…"
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configurer l’application"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Préférences…"
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configurer l’application"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retour arrière"
 
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retour arrière"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Fichier précédent"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Fichier précédent"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Activer le flux de sortie"
 
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Activer le flux de sortie"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Aller à"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Aller à :"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Aller à :"
 
@@ -17179,36 +26129,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Rogner"
 
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Rogner"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
 
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titre %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapitre %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Sélectionné :"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Type de disque"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Type de disque"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Position de départ"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titre "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titre "
 
@@ -17218,9 +26150,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Nom du périphérique "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Nom du périphérique "
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Langue"
 
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Langue"
 
@@ -17236,9 +26165,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stop"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stop"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Lire"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ause"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ause"
 
@@ -17248,9 +26174,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Ac&célérer"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Ac&célérer"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info flux…"
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Ouvrir un document existant"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Ouvrir un document existant"
 
@@ -17290,30 +26213,15 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Active la barre de status…"
 
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Active la barre de status…"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
-
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messages :"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messages :"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adresse "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
 
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adresse "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Enregistrer"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interface Qt"
-
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Filtres vidéo"
 
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Filtres vidéo"
 
@@ -17335,9 +26243,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
 
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrée satellite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Retour"
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Retour"
@@ -17411,9 +26316,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format audio DVD"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -17466,3 +26368,105 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Pont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Média: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Largeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Analyseur de spectre 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mise en cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pachto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linéaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paramètres…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Inutile"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Aller à"