+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
+#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Incapaz de atopa-la lista de reprodución"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Arquivo M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por álbum"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Probas de esgotamento da lista de reprodución"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partes DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activar recorte automático da beira negra."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de posicionamento. automático: automaticamente escolle o millor "
+#~ "número de ringleiras e columnas. fixo: usa o número de ringleiras e "
+#~ "columnas definido polo usuario."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Arquivo de descrición"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un arquivo que contén unha lista de reprodución simple"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados prá detección"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detectar movemento"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadea de formato de tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+#~ "minuto, %S = segundo)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+#~ "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
+#~ "valores, engadíndoos)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición do tempo"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reprodución estándar"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho do límite vertical"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho do límite horizontal"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "pra"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de fluxos"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Número máximo de fluxos de radio SHOUTcast a escoitar."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "As subimaxes acadan por defecto un retardo de 15 segundos engadidos ó seu "
+#~ "tempo restante. Isto asegurará que estarán visibles polo menos, o tempo "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imaxe"