-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Pón PID a id de ES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Aliñazón de datos"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Formazón de atraso (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Se se habilita, e se especifica a forma, o multiplexador de TS situará os "
-"límites ó remate das imaxes I. Nese caso, a durazón de forma dada polo "
-"usuario é unha situazón pior que cando non se dispón de fotogramas de "
-"referencia. Isto millora a eficencia do algoritmo de forma, por mor dos "
-"fotogramas I que xeralmente son os máis grandes do fluxo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso de PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Esta opzón permíteche indicar en que intervalo se enviarán as PCR "
-"(Referencia de Reloxo do Programa). Este valor debería estar por debaixo de "
-"100 ms (de xeito predeterminado é 70)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (deprezado)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Este axuste está deprezado e xa non se usa"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (deprezado)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
-"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
-"fluxo, comparado ós PCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
-"drento do descodificador de cliente."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cifrar audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cifrar audio usando CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cifrar vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes "
-"hexadecimais)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clave CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Tamaño de paquete a cifrar en bytes"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Especifica o tamaño do paquete TS a cifrar. As rutinas de cifraxe restan o "
-"valor do cabezallo TS antes de cifrar."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexador JPEG multiparte"
-
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexador ogg/OGM"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexador WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaquetador de copia"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
-
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sincronizazón sobre intrafotograma"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Xeralmente o empaquetador sincronizaríase sobre o seguinte fotograma "
-"completo. Isto instrúe ó empaquetador pra sincronizar sobre o primeiro "
-"intrafotograma atopado."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaquetador de copia"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servizos Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista de enderezos Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Lista de podcasts a empregar, separados por «|» (barra vertical)."
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Enderezo de multiemisón SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP de IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escoita-los anuncios IPv6 no enderezo estándar."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP de IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escoita-los anuncios IPv6 no enderezo estándar."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Alcance dos anuncios IPv6 (o valor predeterminado é 8)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Tentar analisa-lo anuncio"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Isto habilita a análise real dos anuncios polo módulo SAP. Senón, tódolos "
-"anuncios son analisados polo módulo «livedotcom» (RTP/RTSP)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estrito do SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Se se activa isto, o analisador SAP refugará algúns anuncios non-conformes."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa-la memoria de reserva SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncios SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Ficheiro de descrizón"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sesón"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "SHOUTcast (sistema de emisón de audio)"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "SHOUTcast TV (sistema de emisón)"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "TV francesa"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Escoitas de radio SHOUTcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escoitas de televisón SHOUTcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Discovery Plug'n'Play Universal"
-
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Compresón de curva QP"
-
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automático"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Códec do vídeo de destino"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"As imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo atrasaranse coma "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Pra valores altos necesitarás "
-"aumenta-la memoria de reserva de ficheiros e outros."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Desprazamento de ID"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Desprazamento a engadir ós ID de fluxo especificadas en bridge_out pra obte-"
-"los ID do fluxo bridge_in que se rexistarán."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ponte da saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ponte saínte"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ponte entrante"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descrizón da saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita ou inhabilita a representazón do audio."
-
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita ou inhabilita a representazón do vídeo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un atraso na visualizazón do fluxo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Amosar a saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de aceso da saída"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o método de aceso predeterminado da saída que se usará."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de aceso da saída de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará pró audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de aceso da saída de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará pró vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexador de saída"
-
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o método predeterminado do multiplexador que se usará."
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexador da saída de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Este é o multiplexador que se usará pró audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexador da saída de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Este é o multiplexador que se usará pró vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Enderezo de saída"
-
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Esta é a saída URI predeterminada."
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Enderezo da saída de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Esta é a saída URI que se usará pró audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Enderezo da saída de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Esta é a saída URI que se usará pró vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Saída de fluxo elemental"
-
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Xeral"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obter saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica unha cadea identificadora pra esta subimaxe"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Exemplo da proporzón de aspeto"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Exemplo da proporzón de aspeto do destino (1:1, 3:4, 2:3)."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato de imaxe"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparencia do logotipo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Desprazamento X"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Desprazamento Y"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda do mosaico."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ponte de mosaico"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Saída de fluxo da ponte de mosaico"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Destino"
-
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Saída de fluxo RTP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Este é o enderezo de saída que se usará."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permíteche especificar que SDP (Session Descriptor - Descritor de Sesón) se "
-"fará dispoñíbel pra esta sesón RTP. Debes usar un enderezo: http://"
-"lolalizazón pra aceder ó SDP por HTTP, rtsp://localizazón pra aceso RTSP, e "
-"sap:// pró SDP anunciado por SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesón con SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexador"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo multiplexador usado prá saída de transmisón. De "
-"xeito predeterminado non se usa ningún multiplexador (fluxo RTP estándar)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome da sesón"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Este é o nome da sesón que se anunciará no SDP (Session Descriptor - "
-"Descritor de Sesón)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizón da sesón"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permíteche dar unha descrizón máis ampla do fluxo, que se anunciará no SDP "
-"(Session Descriptor - Descritor de Sesón)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Enderezo da sesón"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche dar un enderezo con máis detalles sobre o fluxo (a miúdo o "
-"sitio web da organizazón de transmisón), que se anunciará no SDP (Descritor "
-"de Sesón)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo electrónico da sesón"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
-"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome da sesón"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
-"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permíteche especifica-lo porto base prá transmisón RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porto de audio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo porto de audio predeterminado prá transmisón RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Porto de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo porto de vídeo predeterminado prá transmisón RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permíteche transmitir fluxos de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá transmisón."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destino de saída"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do grupo da sesón"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Permíteche especificar un grupo prá sesón, que se anunciará se escolles usar "
-"SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de fluxo estándar"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Localizazóns completas dos ficheiros separadas por vírgulas."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dous puntos (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Proporzón de aspeto (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porto UDP de instruzóns"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Porto UDP pra escoitar instruzóns."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Instruzón"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Instruzón inicial a executar."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño do GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de fotogramas P entre dous fotogramas I."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de cuantizador"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fixa de cuantizador a usar."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio en silencio"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio en silencio cando a instruzón non é 0."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Saída de fluxo trocadora de vídeo MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Este é o módulo do codificador de vídeo que se usará (e as súas opzóns "
-"asociadas)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec do vídeo de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de vídeo que se usará."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Redimensionamento de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Factor de escala a aplicar ó vídeo mentres se transcodifica (por exemplo: "
-"0.25)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Permíteche especificar unha taxa de fotogramas de saída pró vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Desentrelaza o vídeo antes da codificazón."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Especifica o módulo de desentrelazamento a usar."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura máxima do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura máxima do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Este é o codificador de audio que se usará (e as súas opzóns asociadas)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec do audio de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de audio que se usará."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio transcodificado (11250, 22500, "
-"44100 ou 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canles do audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtro de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Este é o codificador de subtítulos que se usará (e as súas opzóns asociadas)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec dos subtítulos de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de subtítulos que se usará."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permíteche especificar filtros de subimaxes usados durante a "
-"transcodificazón do vídeo. As subimaxes producidas polos filtros "
-"superporanse directamente sobre o vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Transmite o menú OSD (amosar na pantalla), usando o módulo de subimaxe "
-"osdmenu."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de fíos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Número de fíos usados prá transcodificazón."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Prioridade alta"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Executa o codificador opcinal de fíos na prioridade de SAÍDA no canto do "
-"VÍDEO."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar sobre a pista de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Esta opzón descartará/duplicará fotogramas de vídeo pra sincroniza-la pista "
-"de vídeo coa de audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"O transcodificador descartará fotogramas se o teu procesador non pode mante-"
-"la taxa de codificazón."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Formazón de atraso (ms)"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Número de fíos usados prá transcodificazón."
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Matriz de cuantizazón MPEG4"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Saída do fluxo de transtaxazón do vídeo MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversóns dende "
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversóns I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversóns MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversóns MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversóns MMX dende "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversóns MMX dende "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversóns AltiVec dende "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Limiar de luminosidade"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imaxe (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pón o contraste de imaxe, entre 0 e 2. O valor predeterminado é 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade de imaxe (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pón a tonalidade de imaxe, entre 0 e 360. O valor predeterminado é 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazón de imaxe (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Pón a saturazón de imaxe, entre 0 e 3. O valor predeterminado é 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosidade de imaxe (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pón a luminosidade de imaxe, entre 0 e 2. O valor predeterminado é 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama de imaxe (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Pón a gama de imaxe, entre 0.01 e 10. O valor predeterminado é 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro das propriedades de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Axuste de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largura de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altura de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausado"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Vermello"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Branco"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Branco"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Branco"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Máscara de escuridade"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Recadar estatísticas"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Limiar de filtro"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Modo de filtro"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtros"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Taxa de fotogramas"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Canles"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nome da canle"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canle"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canle"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nome da canle"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "inhabilitado"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "enriba"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "embaixo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Resumo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradazón"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradazón"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradazón"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Embaixo á esquerda"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nome de ficheiro do envorcado"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Axustes prá interface principal"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mesturado de imaxes de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Número de bandas"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexón."
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Axusta a largura da imaxe da captura de pantalla."
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Mesturar"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Máscara de límite"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Imaxes da canle"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Imaxes da canle"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Este efeito, tamén coñecido coma «pantalla verde», «clave de cor» ou «clave "
-"croma» mestura as «partes azuis» das imaxes do primeiro plano do mosaico co "
-"fondo (coma os presentadores do pronóstico meteorolóxico). Podes escolle-la "
-"cor «clave» prá mestura (azul de xeito predeterminado)."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor U da pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valor «U» prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata "
-"255. O valor predeterminado pró azul é 120."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor V da pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valor «V» prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata "
-"255. O valor predeterminado pró azul é 90."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variazóns de cor pró plano U. "
-"Un valor entre 10 e 20 parece razoábel."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia V da pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variazóns de cor pró plano V. "
-"Un valor entre 10 e 20 parece razoábel."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Largura de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Saída de vídeo integrado"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de copias"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Número de xanelas de vídeo nas que copia-lo vídeo."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulos da saída de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Podes usa-los módulos específicos da saída de vídeo prás copias. Usa unha "
-"lista de módulos separados por vírgulas."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"