]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
l10n: Forwardport Korean translation
[vlc] / po / hu.po
index 883fba7f3f624b0730768c240a407f398143c994..0a03cbda13afdd650c1e57713e09d4c6b12f82ea 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of VLC.
 # Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLAN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Project-Id-Version: vlc.hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
 "megjelenítéséhez."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Általános felületbeállítások"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr " felületek"
+msgstr "Elsődleges felületek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "A VLC  felületének beállításai"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Kimeneti modulok"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
-"kapcsolatos egyéb beállítások."
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” "
+"kapcsolatos beállítások."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Bemenet / kodekek"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
-"kódoló beállításai is itt találhatók."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Hozzáférési modulok"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Hozzáférési modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-"változtatni."
+"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP "
+"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Folyamszűrők"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek "
-"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
-"hogy mit csinál."
+"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek "
+"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxerek"
+msgstr "Szétválasztók"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+msgstr ""
+"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekek"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Hang kodekek"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Hang kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Egyéb kodekek"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Általános bemenet"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet"
-"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)"
+"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy "
+"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy "
+"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés…)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxerek"
+msgstr "Egyesítők"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló "
-"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer "
-"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) "
+"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
+"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
-"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
-"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
+"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Darabolók"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Darabolók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
-"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését.  "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout adatfolyam"
+msgstr "Sout műsor"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc "
-"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
-"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
+"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
+"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó  adatfolyamok "
-"nyilvános  bejelentésére."
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
+"bejelentésére."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -385,508 +389,497 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU szolgáltatások"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU szolgáltatások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
-"nem kell módosítania."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További haladó beállítások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Kódolók beállításai"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Kódolók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat demuxer beállításai"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
-"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
+"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
+"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
 msgstr ""
 "\n"
 "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
-"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
+"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "&Speciális megnyitás…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ma&ppa megnyitása…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Információ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Kódolók beállításai"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Média&információk"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "K&odekinformációk"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "Ü&zenetek"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Adott i&dőre ugrás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM beállítása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Információk lekérése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "Információk…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "&Rendezés"
+msgstr "Rendezés"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "Add node"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Műsor…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Összes ismétlése"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Minden ismétlése"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr "Véletlen"
+msgstr "Véletlenszerű"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Véletlen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "A fájl mentése..."
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fájl hozzáadása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Speciális megnyitás…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Fájl hozzáadása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Keresési szűrő"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
-"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
+"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Kép nyírása"
+msgstr "A kép klónozása"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "Célállomás"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullámok"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+msgstr "Kép színeinek megfordítása"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
+"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
+"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/show címe"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Most játszott"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodeknév"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Kodek leírása"
-
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-"mértékig.\n"
-"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
-"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"beállításokban kiválasztott színű részeket."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8” /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
+"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>„<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban olvashat. "
+"</p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p><a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a "
+"tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
+"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
+"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán (<a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
+"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
+"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
+"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
+"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
+"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu-mérő"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Visszhangerősítés"
+
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
@@ -898,345 +891,504 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+msgid "integer"
+msgstr "egész"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+msgid "float"
+msgstr "lebegőpontos szám"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
 
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+msgid "packetizer"
+msgstr "Darabolók"
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
 
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
 
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "%i. szám"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgid "Program"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kevert"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zárt fejezetek %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "%d. adatfolyam"
+msgstr "%d. műsor"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Eredeti azonosító"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2906
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/mp"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Album visszhangerősítése"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/mp"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
-
-#: src/input/input.c:2060
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
 
-#: src/input/input.c:2061
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
 
 
-#: src/input/input.c:2136
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
 
-#: src/input/input.c:2137
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kódolta"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Grafika URL"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "Számazonosító"
+
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "%i. cím"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Adathordozó: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Média: %s"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:363
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:339
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelőfelület váltása"
-
-#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
+
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet felület"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet felület"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webes felület"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webes felület"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "hu"
-
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Súgó beállításai"
-
-#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
+msgstr "C"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "egész"
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
+"használatához használja a „cvlc” parancsot."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "lebegőpontos szám"
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1445
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló  Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló  A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló  Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"                műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  [fájl://]fájlnév               Egyszerű médiafájl\n"
+"  http://ip:port/fájl            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl             MMS URL\n"
+"  screen://                      Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz]  DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz]               VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz]              Hang CD eszköz\n"
+"  udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                                 Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+"  vlc://pause:<másodpercek>        Speciális elem, adott időre szünetelteti "
+"a lejátszást\n"
+"  vlc://quit                       Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1628
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
+
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1634
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1666
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1244,153 +1396,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1686
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikai angol"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr "Brit angol"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalán"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Cseh"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dán"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Német"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francia"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-msgid "Galician"
-msgstr "Galíciai"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Magyar"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Olasz"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Maláj"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okcitán"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Orosz"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Szlovák"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "szlovén"
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
-"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
-"kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
+"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó  felület. Alapesetben a VLC "
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1399,67 +1466,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
 "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
 msgstr ""
 "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
 "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
-"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
+"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
+"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
+"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
+"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
+"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
+"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
+"szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
+msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr "Szines üzenetek"
+msgstr "Színes üzenetek"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
-"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1468,23 +1556,12 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-
-#: src/libvlc-module.c:124
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
-"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
-#: src/libvlc-module.c:127
+# fixme: jobb ötlet?
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Felület interakciója"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1492,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1501,15 +1578,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
-"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
 "állíthatja be."
 
 "állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1517,11 +1594,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1529,28 +1606,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1558,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1570,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1582,11 +1659,11 @@ msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1596,24 +1673,24 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1622,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1634,44 +1711,101 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
-"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
-"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
-"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
+"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
+"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby "
+"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
+"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Visszajátszás előerősítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
+"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"erősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zajvédelem"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
+"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1682,13 +1816,13 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
 "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
 "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
+"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1696,11 +1830,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1708,13 +1842,15 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1722,13 +1858,15 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1736,11 +1874,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1748,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1760,22 +1898,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1786,69 +1924,76 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1856,58 +2001,170 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Videokimenet átfedése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "A videó címének helye"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
+"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Vegyítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
+"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1915,76 +2172,95 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1992,11 +2268,11 @@ msgstr ""
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Forrás méretaránya"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2004,38 +2280,65 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
 "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
 "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
-"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott "
-"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video automatikus átméretezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoméretezési tényező"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
+"vesszővel elválasztott listája."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
+"elválasztott listája."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2045,37 +2348,37 @@ msgstr ""
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
+msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
-"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
+"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
+"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2083,11 +2386,11 @@ msgstr ""
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2096,7 +2399,24 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Kulcsesemények"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2106,17 +2426,11 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2124,220 +2438,263 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
-"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
-"döcögős."
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
-
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
+"el."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
-"általában 1500 bájt."
+"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
+"(bájtokban)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
 "útválasztási táblát."
 
 "table."
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
 "útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ kódpont"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
+"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
+"szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
-"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
-"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
+"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az "
-"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
+"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
 "olvasni."
 
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
+msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
 msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
 msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
+msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
+msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "Futásidő"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Gyors tekerés"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2345,11 +2702,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2359,22 +2716,62 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
-"következő formában:\r\n"
-"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}\""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
+"következő formában:\n"
+" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{…}”"
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
+"használata helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
+"bájtokban."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2382,15 +2779,15 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok "
-"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2398,20 +2795,21 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2419,34 +2817,35 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
+"teszi például SVG használatát."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Alkép szűrő modul"
+msgstr "Alképszűrő modul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
-"szöveget)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2454,11 +2853,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2476,11 +2875,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2488,11 +2887,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2500,83 +2899,67 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
-"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
-"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Hang CD eszköz"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Hang CD eszköz"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2584,87 +2967,87 @@ msgstr ""
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Cím metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Szerző metadatok"
+msgstr "Szerző metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Előadó metadatok"
+msgstr "Előadó metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Műfaj metadatok"
+msgstr "Műfaj metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Szerzői jogi metadatok"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2673,11 +3056,11 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2686,159 +3069,180 @@ msgstr ""
 "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
 "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
 "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
 "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
-"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
+"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
-"opcióinak beállítását."
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
+"beállítását."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
+msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
-"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a "
+"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
-"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
+"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
+msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
-"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-"engedélyezve van."
+"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
+msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több "
-"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
-"kimenetet ha nincs megadva)."
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
+"ha nincs megadva)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
+"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
-"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
-"tenni."
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
+"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+"bejelentéseket tenni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2846,7 +3250,7 @@ msgstr ""
 "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
 "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
 "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
 "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2854,23 +3258,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
 "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:776
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2878,11 +3270,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
 "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2890,11 +3282,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
 "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2902,11 +3294,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
 "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2914,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
 "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2926,11 +3318,67 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
 "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2938,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
 "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2946,23 +3394,23 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2972,39 +3420,35 @@ msgstr ""
 "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
 "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
 "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Műsorszűrő modul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
-"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Szétválasztó modul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
-"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
-"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
+"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például "
+"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó "
+"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
+"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3012,15 +3456,15 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
-"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez "
-"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
-"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
+"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban "
+"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3030,85 +3474,103 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:853
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
+"műsorfolyamok olvasásakor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
+"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Modulok keresési útvonala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
 msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
 msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3119,46 +3581,47 @@ msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
 "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
 "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
 "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
 "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
-"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
-"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
-"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
+"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC fájltársításból indult"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3174,53 +3637,19 @@ msgstr ""
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
-"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
-"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
-"vele."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, "
-"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet "
-"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák "
-"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, "
-"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások "
-"között választhat."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
-"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
+"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3228,11 +3657,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3240,2125 +3669,1823 @@ msgstr ""
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kézi letöltés"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
-"játssza le."
+"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
+"le."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Lejátszás és megállítás"
+msgstr "Lejátszás és kilépés"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Médiatár használata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
+"indításakor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
+"tartalmának kategorizálására."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Mindig felül"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Visszhang"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"Ezek a beáltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normál sebesség"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Lassabban (kicsivel)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Következő képkocka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
+msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
+msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
-"lépéshez  használandó billentyűt."
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
+msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
+msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Automatikus méretezés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező növelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Méretezési tényező növelése."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "Üres"
+msgstr "Kiírás"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
+
+#: src/libvlc-module.c:1460
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1488
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
+
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
-"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
-"\n"
-"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
-"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték ...]\n"
-"\n"
-"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
-"megadva.\n"
-"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
-"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-"  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
-"  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
-"adatfolyam.\n"
-"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-"megadott ideig\n"
-"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Ablak tulajdonságok"
+msgstr "Ablaktulajdonságok"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Átlapolások"
-
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Átfedések"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
-msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
+#: src/libvlc-module.c:2723
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"kapcsolókkal)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
 msgstr ""
 "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
-"kapcsolóval)"
+"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2182
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
-
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+#: src/libvlc-module.c:2735
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+#: src/libvlc-module.c:2737
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
+"eredményez."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2741
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
+
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
+msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "verzió információjának kiírása"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "logikai"
+#: src/libvlc-module.c:2802
+msgid "main program"
+msgstr "Főprogram"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:104
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nincs megadva"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "afar"
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "abház"
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikaansz"
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "albán"
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Letöltés…"
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "amhara"
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arab"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kész %s (100 %%)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "örmény"
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "asszámi"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
+"törlésre került."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "aveszti"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "aymara"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
+"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "azeri"
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "baskír"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
+"törlésre került."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "baszk"
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "fehérorosz"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengáli"
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "bihari"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "biszlama"
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Ipari"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "bosnyák"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "breton"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgár"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "burmai"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Méretarány"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "chamorro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "csecsen"
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "kínai"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "egyházi szláv"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "csuvas"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "cornwalli"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "korzikai"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkha"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "angol"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "eszperantó"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "észt"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "feröi"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "fidzsi"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "fríz"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "kelta (skót)"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
+"eszközfájljuk."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "ír"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "galíciai"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "görög, modern"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Fordított mód"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudzsarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "hiri motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Olcsó mód"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "izlandi"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingva"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonéz"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB feszültség"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "inupiak"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "jávai"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+"minden előtét támogatja."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kasmíri"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazah"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Adóvevő FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "khmer"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "kiruanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kirgiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurd"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "latin"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Moduláció típusa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "lett"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litván"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "letzeburgi"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedón"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "marshall-szigeteki"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malagasi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "máltai"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC felső csatorna"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "moldáv"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongol"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC fizikai csatorna"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "naurui"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "FEC sebesség"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
+"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebele (déli)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebele (északi)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepáli"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norvég"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norvég nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "norvég bokmal"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "chichewa; nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "okcitán (1500 után)"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "orija"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "oszét"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "pandzsábi"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugál"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "pastu"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "kecsua"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "rétoromán"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr "rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr "szango"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "szankszrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "szerb"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "horvát"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "szingaléz"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "északi szami"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr "szamoai"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr "shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr "szindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr "szomáli"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "sotho (déli)"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr "szárd"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr "swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Műhold polarizációja"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "szundanéz"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr "szuahéli"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr "tahiti"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamil"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Körkörös balra"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatár"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Körkörös jobbra"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadzsik"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Hálózat neve"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "thai"
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "tibeti"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr "tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB bemenet"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsonga"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr "türkmén"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr "twi"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgur"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrán"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdu"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "üzbég"
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnami"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr "volapük"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "walesi"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 bemenet"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr "wolof"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr "xhosa"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jiddis"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr "joruba"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "zuang"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulu"
-
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Eldobás"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Vegyítés"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Negyed"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Fél"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Eredeti"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Kétszeres"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Képarány"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang CD bemenet"
-
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
-
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP port"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Hang CD - Szám "
-
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Hang CD - %i. szám"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "átfedés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "teljes"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-"meta információ 1\n"
-"események 2\n"
-"MRL 4\n"
-"külső hívás 8\n"
-"összes hívás (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20 32\n"
-"keresés (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-"egységekben kell megadni."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
-"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
-"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
-"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-"   %A: Információk a lemezről\n"
-"   %C: Kategória\n"
-"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
-"   %G: Műfaj\n"
-"   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
-"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-"   %%: egy % jel \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-"   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
-"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-"   %%: A % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Hang CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-"keresi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB kikeresések"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-"információkat keres."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-"információt."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Nincs bemenet"
-
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
-
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
-
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
-"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Kábel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "FM rádió"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "AM rádió"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
-"ezredmásodpercben állítandó be."
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videóeszköz neve"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5366,38 +5493,42 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
 "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
-"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
-"formátumot"
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Videóméret"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Videóméret"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
-"semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5405,11 +5536,11 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
 "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
 "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
 "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videó képkockasebessége"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5417,40 +5548,39 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
 "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
 "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
 "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
-"előtt."
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5458,285 +5588,202 @@ msgstr ""
 "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
 "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
 "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
 "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videobemeneti tű"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hang bemeneti tű"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videokimeneti tű"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Hang kimeneti tű"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analizáló mód"
+msgstr "AM tuner mód"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow bemenet"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Lista frissítése"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+msgid "Capture failed"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
 "használt felhasználónév."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
 "használt felhasználónév."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP jelszó"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP jelszó"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó"
+"használt jelszó."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -5745,110 +5792,102 @@ msgstr ""
 "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
 "jogosultságait."
 
 "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
 "jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
-"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privát kulcs fájl"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL fájl"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+"futtatásával jelenítheti meg."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T vizsgálata"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD szög"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5856,30 +5895,31 @@ msgstr ""
 "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
 "figyelmeztetést kihagyni."
 
 "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
 "figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav bemenet"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszási hiba"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5895,852 +5935,823 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
-"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
-"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
-"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-"megváltozik a közepén.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
+"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
+"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
+"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
+"a közepén.\n"
 "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
 "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
 "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
 "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
 "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
 "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
 "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
 "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
 "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
 "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD menük nélkül"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD menük nélkül"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
 msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornaszám"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
+"2 a kompozit bemenethez"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV bemenet"
+
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Képsebesség"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
-"való használatra (0 az alapértelmezett)."
+"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
+"használatra (0 az alapértelmezett)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett "
+"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc "
+"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Hamis"
 
 msgid "Fake"
 msgstr "Hamis"
 
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
+#: modules/access/fake.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
 msgstr "Hamis bemenet"
 
 msgstr "Hamis bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Fájl bemenet"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 msgid "File reading failed"
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekódolás"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Dekódolás"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Időeltolás finomsága"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Időeltolt könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Időeltolás"
-
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP felhasználó neve"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP jelszó"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP fiók"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP fiók"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP bemenet"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:92
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
 "proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
 msgstr ""
 "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
 "proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
+
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
-"váratlanul véget Ã©r."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos adatfolyam"
+msgstr "Folyamatos műsor"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
 "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
 "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
 
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Sütik továbbítása"
+
+#: modules/access/http.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át"
+
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
 
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+"megadott hosszig."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
+
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK bemenet"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
-"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
-"megadva)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 küldése"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
-"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
-"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
-
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Hasábok száma"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST kimenet"
-
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
-"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access_output/udp.c:92
-msgid "Group packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:93
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
-"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP bemenet"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-msgid "Raw write"
-msgstr "Nyers írás"
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:99
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
-"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Függőleges"
+"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:104
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS bemenet"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR videoeszköz"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádióeszköz"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR rádióeszköz"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
-"automatikus)."
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+msgstr "Kulcsidőköz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-képek"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-képek"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
-"száma."
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Bitsebesség módja"
 
 msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Hang bitmaszk"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime felvétel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP bemenet"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (helyi) port"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP források maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
 msgid "Session failed"
 msgid "Session failed"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darab méret"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6749,20 +6760,162 @@ msgstr ""
 "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
 "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Részképernyő szélessége"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Egér követése"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Egérmutató képe"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Képernyőbemenet"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP port"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Szoba mérete"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
+
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -6780,105 +6933,52 @@ msgstr "SMB tartomány"
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB bemenet"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "MTU automatikus meghatározása"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka "
-"csomagok találhatóak."
-
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
-
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
-"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
-
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP bemenet"
-
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/access/v4l2.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
-
-#: modules/access/v4l2.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP bemenet"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -6886,15 +6986,7 @@ msgstr ""
 "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
 "felhasználásra."
 
 "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-"felhasználásra."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6902,267 +6994,638 @@ msgstr ""
 "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
 "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
 "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
 "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)."
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Hangcsatorna"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Hangcsatorna"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "A videobemenet fényereje."
 
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "A videobemenet fényereje."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "A videobemenet színe."
 
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "A videobemenet színe."
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "A videobemenet kontrasztja."
 
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "A videobemenet kontrasztja."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Használandó tuner, ha több található."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Használandó tuner, ha több található."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-"22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
-
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
 
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimation"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimation"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgstr "Minőség"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Minőség"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Az adatfolyam minősége."
+msgstr "A műsor minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” "
+"egyikét."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Kép menü"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Kép menü"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
+
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O eljárás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+"automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "libv4l2 használata"
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Fekete szint"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vízszintes középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Függőleges középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Egyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Magas"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
+
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
+
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tunerazonosító"
+
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangmód"
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+"slave=oss://” egyikét."
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
+
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "Hang menü"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "Üres"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Szakaszok"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "Szakasz"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Formátum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "VCD formátum"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Előkészítő"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Kötet #"
 
 msgid "Vol #"
 msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max kötet #"
 
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Hangerő beállítása"
 
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonodító"
+msgstr "Rendszerazonosító"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Bejegyzések"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Első belépési pont"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Utolsó belépési pont"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "típus"
 
 msgid "type"
 msgstr "típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "lista lejátszása"
 
 msgid "play list"
 msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgid "extended selection list"
-msgstr "kibővített választólista"
+msgstr "bővített választólista"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "választólista"
 
 msgid "selection list"
 msgstr "választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "Listaazonosító"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7170,47 +7633,306 @@ msgstr ""
 "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
 "lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
 "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
 "lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
 "hossza."
 
 "hossza."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
+"várakozás helyett."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Műsor neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Műfaj leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "A tartalom műfaja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás URL címe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "A műsor nyilvános"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7224,19 +7946,19 @@ msgstr ""
 "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
 "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
 "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
 "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7245,82 +7967,153 @@ msgstr ""
 "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
 "és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
 "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
 "és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
-"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 "speakers."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid "Select channel to keep"
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 msgid "Left rear"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Bal hátsó"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Right rear"
 msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobb hátsó"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Bal első"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Mintavételezési sebesség"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Videobemeneti tű"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7328,97 +8121,93 @@ msgid ""
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
-"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
-"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
-"körülményekhez alkalmazkodik."
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hang dekódoló"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Sáverősítés"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Sáverősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
-"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
-"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Kétmenetes"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globális erősítés"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20  20)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
@@ -7499,15 +8288,11 @@ msgstr "Lágy rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Hangpufferek száma"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7517,11 +8302,12 @@ msgstr ""
 "Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
 "cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
 "Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
 "cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr "Maximális szint"
 
 msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7531,261 +8317,303 @@ msgstr ""
 "a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
 "közötti értékek általában megfelelőek."
 
 "a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
 "közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálás"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
-
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "1. frekvencia Q"
 
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "2. frekvencia Q"
 
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "3. frekvencia Q"
 
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Sebességszinkron"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lépéshossz"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Átfedés hossza"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Keresés hossza"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Szoba mérete"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Szoba szélessége"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Nedves"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Száraz"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Nyirkos"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Hang térbeliesítése"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triviális hangkeverő"
 
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA hangkimenet"
 
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA eszköz neve"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA eszköz neve"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Hangeszköz"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Nincs hangeszköz"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
 "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
 "hanglejátszó eszköz."
 
 "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
 "hanglejátszó eszköz."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
+"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Kimeneti eszköz"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX hangkimenet"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound kiszolgáló"
-
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Kimeneti formátum"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7793,39 +8621,64 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
 "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
-
 #: modules/audio_output/file.c:108
 #: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK hangkimenet"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7835,394 +8688,205 @@ msgstr ""
 "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
 "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
 "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
 "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP eszköz"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
 msgid "5.1"
 msgstr "5,1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5,1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 értelmező"
-
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM hangdekódoló"
-
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
-
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Nyers hangkódoló"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video dekódoló"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD felirat dekódoló"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video kódoló"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, például 6=jobbra fent)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódolás X koordinátája"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódolás Y koordinátája"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB felirat kódoló"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
-
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér képaránya"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac video kódoló"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Bidir"
 msgstr "Kétirányú"
 
 msgid "Bidir"
 msgstr "Kétirányú"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr "Kulcs nélkül"
 
 msgid "Non-key"
 msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "bits"
 msgstr "bitek"
 
 msgid "bits"
 msgstr "bitek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódolás"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videoszűrő"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibajavítás"
+msgstr "Hibatűrés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
-"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
-"sok hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Hibák megkerülése"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8243,15 +8907,15 @@ msgstr ""
 "16 nincs kitöltés\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel színesség\n"
 "16 nincs kitöltés\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
 "javításához a 40 értéket adja meg."
 
 "javításához a 40 értéket adja meg."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Siessen"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Siessen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8260,33 +8924,57 @@ msgstr ""
 "elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
 "eredményezhet."
 
 "elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
 "eredményezhet."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Hibakeresési maszk"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
 msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8295,18 +8983,18 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
 "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
 "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"1  a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2  a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4  a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
 "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8314,151 +9002,103 @@ msgstr ""
 "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
 "processzorteljesítményt igényel"
 
 "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
 "processzorteljesítményt igényel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
-"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcs képkockák aránya"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-képkockák aránya"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
 "processzorteljesítményt igényel."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
 "processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kvantálási tényező"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8466,12 +9106,12 @@ msgstr ""
 "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
 "1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
 "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
 "1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8479,11 +9119,11 @@ msgstr ""
 "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
 "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
 "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
 "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8493,11 +9133,11 @@ msgstr ""
 "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
 "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
 "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
 "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
 msgstr "Minőségi szint"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8505,7 +9145,7 @@ msgstr ""
 "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
 "a kódolást)."
 
 "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
 "a kódolást)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8513,40 +9153,40 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
 "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
 "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
 "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
 "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kvantálás"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8554,40 +9194,40 @@ msgstr ""
 "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
 "től 255.0-ig)."
 
 "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
 "től 255.0-ig)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
 "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
 "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Luminance masking"
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Féynesség maszkolása"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Sötétség maszkolása"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mozgás maszkolása"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -8595,11 +9235,11 @@ msgstr ""
 "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
 "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Border masking"
 msgstr "Szegély maszkolása"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -8607,11 +9247,11 @@ msgstr ""
 "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
 "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8619,11 +9259,11 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
 "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Színesség megszüntetése"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8631,15107 +9271,17312 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
 "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Legmagasabb)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hang dekódoló"
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hang kódoló"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Előszűrő"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hang dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hang kódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Színességformátum"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Képkódolási mód"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
-"belül."
-
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"ál-progresszív képkockával"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
-"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD feliratok"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Felülbírálás"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora videodaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videokódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora megjegyzés"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
-"létre."
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mód"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
-"(CBR) használata."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "ismétlések fokonként"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint sztereó"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-"hasznos."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
-"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimális GOP méret"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
-"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
-"képkockára hivatkozzanak.\n"
-"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
-"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
-"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
-"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
-"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
-"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
-"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
-"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-"tartomány 1 és 16 között van."
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Háttér méretaránya"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-képkockák használata"
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hangkódoló"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
-"bitsebesség 10-15 %-át."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Zárolási függvény"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
-"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
-"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
-"16 között van."
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 szint"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Memória videódekódoló"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Váltottsoros mód"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP beállítása"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
-"között van."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Minőség alapú VBR"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimális QP"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximális QP"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Minimális QP lépés"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
-"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate "
+"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/kate.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videódaraboló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videódekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kvantálás"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Statistics input file"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hangkódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Statistics output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Felirat választás"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Csendes üzemmód."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "esa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "fast"
-msgstr "gyorsítás"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "normal"
-msgstr "normál"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "slow"
-msgstr "lassítás"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "all"
-msgstr "mind"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Török (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balti (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Indítógomb"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Középső"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mozdulatok"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratsáv: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Videó nagyítása"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése fel"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
-"8)"
-
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások                          1\n"
+"csomag-összeállítási információk  2\n"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infravörös távirányító felület"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Pozíció"
-
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
-
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Mester kliens IP címe"
-
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
-
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
-
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "További beállítások"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
-"legyen beállítva."
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
-"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
-"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
-"logger, sap, rc, http)"
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT szolgáltatás"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videódekódoló"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Hamis terminál"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
-"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
-"terminál lenne."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat."
-
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP parancsbemenet"
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
-"is."
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
-"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
-"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
-
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Az AQ erősséges"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1043
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
-#: modules/control/rc.c:1907
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1465
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" – nincs : \n"
+" – gyors : i4x4\n"
+" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" – mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  –  0: 4x4\n"
+" –  1: 8x8\n"
+" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
+"(gyors)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
-"teljes (nem tekerhető)."
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Kérdezzen"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Mindig javítson"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Soha ne javítson"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "nepáli"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Fájlkiírató"
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" – 0: letiltva\n"
+" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP felhasználó neve"
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP jelszó"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Client port"
-msgstr "Kliensport"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP alagútport"
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rendezett fejezetek"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
-"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Látszólagos elemek"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Visszhang engedélyezése"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "gyors"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
-"között vannak."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "lassú"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "mind"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "térbeli"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
-"Hz között vannak."
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr "ideiglenes"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
-"vannak."
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Visszhang szintje"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Visszhang késleltetése"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass szintje"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass levágás"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI és Teletext"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround szintje"
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Aloldal"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Videó nagyítása"
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
+"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
+"kívül hagyható"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
-"használatakor."
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Eredeti méret"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:618
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast információi"
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i em"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast összefoglalója"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Alkép helyzete"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast mérete"
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i em"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
+"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
+"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
 
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Kezelők"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10mp)."
+"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
-"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Feliratszöveg elemző"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"stream_type[,...])"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-"csinál)."
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "Mozgás"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Hálózat neve"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
-
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
-msgid "subtitles"
-msgstr "feliratok"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Előkészítés"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3177
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Megnyitás"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3181
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3185
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3193
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3197
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3201
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
-msgid "clean effects"
-msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "látássérült megjegyzések"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) demuxer"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS szabványos API felület"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Előző cím"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következő cím"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lejátszólista"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Sorrend megfordítása"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerű"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet eltávolítja"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . .  statisztikai információk megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függőleges szinkron"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány kiigazítása"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "Kicsomagolás"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapota szükséges."
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A bemenet megváltozott"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
-"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
-"szükséges."
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr "mp."
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Double Size"
-msgstr "Kétszeres méret"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "A képernyő kitöltése"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Gyors előre"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
-"illetve használható előredefiniált beállítás."
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítő"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Képigazítás"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Függőleges nyírás"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Folytonossági hibák"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videódekódolás]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| elveszett képkockák:     %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekódolt hang:           %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| lejátszott pufferek:     %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| elveszett pufferek:      %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| elküldött csomagok:      %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok:   %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Szignálok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az „admin”."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM távirányító felület"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Törlés "
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV formátum"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Vezérlő"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Hibalista megnyitása"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC elrejtése"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Egyebek elrejtése"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Információk "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Show All"
-msgstr "Minden megmutatása"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fájl"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani?\n"
+"\n"
+"Ez sokáig tarthat."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Javítás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne javítsa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Az AVI index javítása…"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fájlkiírató"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangerő növelése"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videó eszköz"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlő"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Minden előtérbe"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zárt fejezetek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Futó szöveg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív régiók"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Adományozás"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Átirat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online fórum"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nincs hibanapló"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Segédpontok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratok (képek)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott videokimenet"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diák (szöveg)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diák (képek)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
+"kiszolgálókkal."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
-"videó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz videó"
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Nyílt forrású"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás..."
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nincs %@s"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Átkódolás beállításai"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsorbejelentés"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatorna neve"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Térbeli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Térbeli szint"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Speciális információk"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxed"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG videó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolt blokkok"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videószétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Megjelenített képkockák"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Adatfolyam"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Elküldött bájtok"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Küldés sebessége"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszott pufferek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
+"használatakor."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Kiterjesztett M3U"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Sávbeállítások"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Kép"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/demux/rawaud.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/demux/rawaud.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín"
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/demux/rawaud.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Áttetszőség"
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/demux/rawaud.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Futó szöveg"
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "ms között"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
+"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
+"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
+"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Cím"
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Idő"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Purple"
-msgstr "Bíbor"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Műsor leírása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
+"értékek halmaza változik."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Letöltés most"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,…])"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"'#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, MP4, OGG és RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA vezérlőszó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-"OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
-"a következőkkel használható: MPEG TS)"
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF és OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátumokkal)"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
-"használható)"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal is)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG program adatfolyam"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 formátum"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: további információk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
-"általában a leginkább kompatibilis"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
-"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
-"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
-"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
-"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
-"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállítások "
-"elkészítését."
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "További információ"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
-"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Válasszon..."
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kicsomagolás"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
-"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
-"befejezési időket (másodpercben)."
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Feladó:"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Címzett:"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Átkódolás"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolás"
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolás"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
-"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
-"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-msgid "Save file to"
-msgstr "Célfájl neve"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
-"\n"
-"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nincs érvényes cél"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
-"egy Multicast-IP címet.\n"
-"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Fordította: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
-"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
-"\n"
-"Javítsa a választását és próbálja újra!"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "A VLC-t készítette:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
-"egy hely kiválasztásához."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
-"hely kiválasztásához."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
-"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
-"képes.\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
-"mentésére alkalmas."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
-"vagy szórásra.\n"
-"\n"
-"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
-"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előreléptetés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat: "
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Visszatekerés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Előretekerés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
+"használható előre beállított érték."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "További vezérlők"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Átkódolás:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Videó:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Torzítási szűrők"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Minőség:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Kép levágása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Hang:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimation:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/mp"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Kép módosítása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videoszűrő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+"kiválasztását.\n"
+"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+"szakaszában.\n"
+"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Videó bitsebessége:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "A VLC elrejtése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Hangkódoló:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Élettartam (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü törlése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/mp"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Lejátszó]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Vezérlő…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Hangszínszabályzó…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "További vezérlők…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/mp"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hang bitsebesség:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP bejelentés:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP bejelentés:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégsem "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum…"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videőszűrúk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Fájlok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Előelemzés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
-"lejátszólista|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
+"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő demux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Smink megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
+"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "Megnyitás:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-"segítségével is:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+"háttérben van."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
+"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges."
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-"állj állapota szükséges."
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "A bemenet megváltozott "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Speciális információk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
-"érhetők el."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lejátszólista-elem információk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Részképernyő balra:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Részképernyő fent:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr "Beállítások:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Részképernyő szélessége:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "Megnyitás..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Részképernyő magassága:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Műsorszórás/mentés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző csatorna"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Következő csatorna"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-msgid "Customize:"
-msgstr "Személyre szabás:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Külső feliratfájl használata."
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menüvel)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások…"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemeztípus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Lemez keresése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD "
-"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
-"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
-"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
-"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
-"alapján kerül beállításra."
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Használandó DVD eszköz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nem található %@s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Title number."
-msgstr "Cím sorszáma."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight felvételbemenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a "
-"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
+"\n"
+"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
+"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
-"számozzák."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid "Track number."
-msgstr "Sáv sorszáma."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
-"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
-"gyel számozva. "
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
-"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Véletlenszerű sorrend"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&URL hozzáadása..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista menté&se..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Rendezés cím szerint"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Kezelés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Rendezés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Elemek megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Előelemzés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ezen ág rendezése"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatok lekérése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "gyökér"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lejátszólista üres"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Nem menthető"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
-msgstr "Új csomópont"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elem"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
-"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cél:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metaadatok mentése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Kimenetekl"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodek részletei"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás helyben"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Feliratkodek"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratátlapolás"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Feliratbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
-"feliratokkal működik."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Frissítések"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
-"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Beállítások betöltése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Beállítások mentése"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
 msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Felület beállításai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
-"mentésében."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
-"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
-"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
-"formátumba.\n"
-"\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nem található lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
-"a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
-"\n"
-"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
-"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
-"tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-"információt szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-"információt szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Adjon meg egy címet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
-"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "További adatok"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Mentés fájlba"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy jelszava"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
-"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Torzítás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Bíbor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videobeállítások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűméret"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Feliratok nyelve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
-"lesz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Előerősítő\n"
-"12.0dB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
-"újra kell indítani a műsort.\n"
-"\n"
-"A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a Videó "
-"-> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a "
-"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
-"szűrőnevekből álló karakterláncot."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "További információk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Kimeneti modul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "Leállítva"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Kis késleltetés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Nagy késleltetés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
+"i)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online fórum"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Beágyazott lejátszólista"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Előző lejátszólista-elem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWidgets felület)\n"
-"\n"
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "A %s névjegye"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Adathordozó-&információk..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal is)"
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
-"RAW formátummal)"
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-"formátummal)"
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
 "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
 "de nem működik az interneten keresztül."
 
 msgstr ""
 "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
 "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
 "de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Kiterjesztett GUI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Feladatsáv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimális kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista nézet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Cím metadatok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon felület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ismétlés] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Véletlenszerű] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Végtelen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Forrás: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Hangerő: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Cím      : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "%d/%d. fejezet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Súgó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Megjelenítés]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Súgó doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Info doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Színek be/ki"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globális]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Kilépés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Leállítás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <szóköz>     Szünet/lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Teljes képernyő átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Lejátszólista következő/előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Következő/előző cím"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Következő/előző fejezet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <jobbra>    Tekerés +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <balra>      Tekerés -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Hangerő fel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Hangerő le"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lejátszólista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Elem ismétlésének átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Lejátszólista rendezése cím szerint"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Elem keresése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Bejegyzés hozzáadása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Bejegyzés törlése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Bejegyzés törlése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Kiadás (ha meg van állítva)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <szóköz>   A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Dobozok]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <fel>,<le>      A doboz soronkénti bejárása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lejátszó]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <fel>,<le>     Tekerés +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Egyéb]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Képernyő frissítése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Információk "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Naplók "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Tallózás "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Objektumok "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " Statisztikák "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ küldési bitsebesség :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Keresés: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A→B ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Egy ismétlése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordítva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Némítás ki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Előerősítés\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a hang\n"
+"megelőzi a videót"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok/videó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a\n"
+"feliratok megelőzik a videót"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditatív"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Elküldött bitsebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "A fájl sérült"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B-képek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Legalacsonyabb"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
+"Kattintson a módosításhoz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Borító letöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Részképernyő fent:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Részképernyő fent:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Listaazonosító"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videóbeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszerazonosító"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDP port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolás és hatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
+"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
+"olvasására.\n"
+"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+"rendszeren működik.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A Qt4 felületet használja.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" a VideoLAN csapat.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le kívánja tölteni?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "A VLC új változata ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") elérhető."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metaadatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Kodek részletei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modulfa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Részletesség szintje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "&Frissítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Kiválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Munkamenet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások mutatása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronikus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " nap"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportálás"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportálás"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Szórás: "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés: "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Leg&utóbbi média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "&Minimális nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Hang&csatornák"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizációk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Vi&deósáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Mindig &felül"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX háttérkép"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Pillanatkép"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Át&méretezés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Mér&etarány"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Levágás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcastok beállítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó…"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Gyorsabban"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormál sebesség"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Lassabban"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Elő&reléptetés"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Visszaléptetés"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Hossz metaadatok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+msgid " - Empty - "
+msgstr " – Üres – "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Hangtömörítő"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"kéthetente fut le."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Üres felületi függvény"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Üres kezelőfelület"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Üres hozzáférési függvény"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Üres demux függvény"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
 
 
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Üres dekódoló"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimális felület menük nélkül"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Esound kiszolgáló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "SMB jelszó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Névtelen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Előadó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "videó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/misc/freetype.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/misc/freetype.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Sáv sorszáma."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Betűkészlethatás"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség szintje"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
+"{ <beállítás> = <érték>, …}, …'."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua felületmodul"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
+"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Munkafolyamat"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Munkafolyamat"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
-"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cél"
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG videó"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG videó"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgid "Picture"
+msgstr "Alképek"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Képarány"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Alképek"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videotömörítő"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Hálózat neve"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoport"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videoképek elmosása"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemez"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Belső műsorfelvétel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél bemeneti híd neve"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
+"beállítás elhagyható."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videó szélessége"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videó magassága"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Aktuális példány neve"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
+"ez a beállítás elhagyható."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
+"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
+"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
+"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangtömörítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Helykitöltő késleltetése"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
+"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
+"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
+"függvényében a műsorokban."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrők"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
+"hangosig."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/stream_out/raop.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszó"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Másoló"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP bejelentés"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Küszöb"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Hasábok száma"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/stream_out/smem.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/stream_out/smem.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
+"használni."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Fájl megadása"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Hangsáv"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
+"használni."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Műsor"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Videó magassága"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Hang nyelve"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "állandó"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója.\n"
+"További információkért lásd:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
+"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Eszköz"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "További beállítások"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Függőleges"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-"látszanak."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Progam"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszerzéséhez)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Green) correction"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikákhoz használatos."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (em)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Képkocka-késleltetés"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Csatornaösszegzés"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Bal csatorna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Jobb csatorna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Felső csatorna"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Alsó csatorna"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Csatornaösszegzés"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Bal csatorna"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Jobb csatorna"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Bitsebesség"
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Alsó csatorna"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Felső átmenet"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Jobb átmenet"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális szint"
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Alsó átmenet"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Bal átmenet"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Lista frissítése"
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Átmenet összegzése"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Függőleges"
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "DMX options"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó kép"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Kimenet szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Kimeneti kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Kimenet magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Kimeneti kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
+"a bemenettel."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Videó kitöltése"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
+"vásznon, egyébként le lesz vágva."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vászon"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Henger"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Gömb"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Kitöltés"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Effektusok"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Parancs"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
+"akkor adja meg annak nevét."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Könyvtár"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Videó nagyítása"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Sávok száma"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
 
 
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
-#~ "advanced kapcsolóval)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
-#~ "üresen, ha nincs."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
-#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
 
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
-#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
-#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
-#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
-#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
-#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
-#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
-#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
-#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
-#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
-#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
-#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
-#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
-#~ "(1-100)."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "B képkockák használata"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
-#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
-#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
-#~ "bitsebességet."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
-#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
-#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
 
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Telítettség"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
 
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
 
 
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analizáló mód"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
 
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Mentés másként..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
 
 
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentális Rock"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
 
 
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
 
 
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
 
 
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
 
 
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
 
 
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
 
 
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<ismeretlen>"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
 
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
 
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
 
 
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
 
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
 
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
 
 
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
 
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
 
 
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
 
 
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
 
 
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
 
 
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
 
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
 
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
 
 
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "kliens"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
 
 
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
 
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
 
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Eszköz :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
 
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Kilépés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
 
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A programról"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
 
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Névjegy..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
 
 
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webkamera"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
 
 
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Tv-kártya"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
 
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nincs adat"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
 
 
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Általános beállítások"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Betűkészletek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
 
 
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Igazítás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
 
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Felirat hozzáadása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
 
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Képernyő %d"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Összes fájl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
 
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB előadó"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB műfaj"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB év"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB cím"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-szöveg cím"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Hibák"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
 
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzol"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
 
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
 
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
-#~ "táblát."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
 
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
 
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC portszám."
 
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
-#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
-#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
-#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
 
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
-#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
-#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
 
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
 
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba vezérlő"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
 
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
 
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
 
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
 
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
 
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
 
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Az AVI index javítása"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
 
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
 
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Író alkalmazás"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
 
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Hallgatók"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
 
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
 
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
 
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast kategóriája"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
 
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
 
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast felirata"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
 
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast szerzője"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast alkategória"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
 
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast időtartama"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast típusa"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
 
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime típus"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
-#~ "A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
-#~ "szűrők alfejezeteiben.\n"
-#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
-#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
-#~ "végrehajtását:"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
+"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
 
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
-#~ "utasításokat:"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
 
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
 
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abbahagyás"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Alképszűrők"
 
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
 
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
-#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fájl"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Album szerint rendezve"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Mégse"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Hossz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Tallózás..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Híd"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Szoftveres méretezés"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Hangszűrők"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditatív"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Letöltés most"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Következő"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Szélesség"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrométer"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
 
+#: modules/video_filter/transform.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "amhara"
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "pastu"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineáris"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Körvonal"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "További adatok"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Csoport"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "engedélyezés"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Vízszintes"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Lemez"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP átalakító"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Létrehozás"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " eddig: "
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-információk"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Csoport"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Rajzolható"
 
 
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Függőleges"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Beágyazott X ablak videó"
 
 
+#: modules/video_output/fb.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Hangeszköz neve"
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
 
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Szűrők"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
 
 
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Üres"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
 
 
+#: modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Középre"
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Képformátum"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Középre"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Középre"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Középre"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Bal"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
 
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Jobb"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Sávok száma"
+msgid "Desktop"
+msgstr "fent"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-#~ "látszanak."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Kép beállítása"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
 
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "késleltetés"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
 
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "További információk"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Vezérlőfelületek beállításai"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja a freetype modul beállításait a VLC által szövegmegjelenítésre "
-#~ "(például feliratok megjelenítéséhez) használandó betűkészlet "
-#~ "kiválasztására."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (x koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
 
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocímet."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programok"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programok"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
 
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Teljesképernyő"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
 
 
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve."
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
 
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza."
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
 
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van."
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Átfedés beágyazása"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
 
 
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u"
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
 
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "nyers DV demuxer"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC engedélyezése"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Hurokszűrő engedélyezése"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
 
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
 
 
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "ettől: "
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
 
+#: modules/video_output/sdl.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Letöltés..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy nyílt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely "
-#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különböző "
-#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló "
-#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsősorban "
-#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat."
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza"
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Videóeszköz neve"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet előre"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet előre"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet előre"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet előre"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
 
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "MRL megnyitása"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Csatornanév"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Pillanatkép-kimenet"
 
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Válasszon programot (SID)"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Válasszon programokat"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
 
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Válasszon hangsávt"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
 
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Válasszon feliratsávot"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
+"használni."
 
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Szakasz "
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
 
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Sáv "
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
 
 
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Kiadva"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Az Ön verziója"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
 
 
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Tükrözés"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az ablak X "
+"azonosítója (0=nincs)."
 
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+msgid "X window"
+msgstr "XCB ablak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
 
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Lemez &kidobása"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Lemez kidobása"
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
 
 
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "Cím"
+msgid "XVideo"
+msgstr "Videó"
 
 
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "Fejezet"
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Videokimeneti tű"
 
 
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljesképernyő"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "Hang"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Kép"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
 
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Hálózta"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
 
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Előző"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Következő fájl"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Cím"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM beállítófájl"
 
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Fejezet:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Beillesztés"
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím"
 
 
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
 
 
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Fájl"
+msgid "Font menu"
+msgstr "Betűméret"
 
 
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Bezár"
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
 
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
 
 
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "&Nézet"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Súgó"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
 
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "&Névjegy"
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Névjegy"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Hang"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Több sáv: 80/20"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "Meg&fordít"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Sávelválasztó"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Cím %i"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Fejezet %i"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Nyelv"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Vezérlők"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Műholdas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
 
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Kezelőfelület\n"
-#~ "\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Mindent"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
 
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Következő fájl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
 
 
-#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
-#~ "megjelenítéséhez"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
 
 
-#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
-#~ msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
 
 
-#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
 
 
-#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
-#~ "overlay subpictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával "
-#~ "kapcsolatos egyéb beállítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűméret"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
-#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Teletext igazítása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-#~ "változtatni."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
 
 
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodulok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
 
 
-#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Adja meg az URL protokollját."
 
 
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálításai"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Válassza ki a használt portot"
 
 
-#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
 
 
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállításai"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Célok"
 
 
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "Haladó bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-#~ "incoming streams.\n"
-#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-#~ "RTSP).\n"
-#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-#~ "duplicating, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-"
-#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-#~ "Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési "
-#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének "
-#~ "használatával műsorszórást végez.\n"
-#~ "Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-"
-#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the "
-#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you "
-#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each muxer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A muxerek az alapvető folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására "
-#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott "
-#~ "muxer kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting "
-#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do "
-#~ "that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each access output."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesített adatfolyamok  elküldésének módjai. "
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerítését. "
-#~ "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
-#~ "paramétereit."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
-#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
-#~ "discovery modules'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a "
-#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak "
-#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-#~ "playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-#~ "lejátszólistához"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-#~ "probably not touch that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezeket nem kell "
-#~ "módosítania."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
 
 
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
-#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és adja ki "
-#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n"
-#~ "Kiválaszthatja a fő felületet, további interfész modulokat, és különböző "
-#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n"
-#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi további, a VLC által használandó felületi "
-#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a "
-#~ "háttérben lesznek elindítva. Használja a modulok vesszővel elválasztott "
-#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a "
-#~ "screensaver)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a vezérlő felület kiválasztását. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard "
-#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció segítségével a bőbeszédűség szintje állítható be (0=csak hibák "
-#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
-#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztető- és információs "
-#~ "üzeneteket."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi egy alapértelmezett MRL "
-#~ "megnyitását meg indításkor."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "alapértelmezett"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi a kezelőfelület nyelvének "
-#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer "
-#~ "nyelvét."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek "
-#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek "
-#~ "támogatásával."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
-#~ "show all the available options, including those that most users should "
-#~ "never touch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelület az összes "
-#~ "lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
-#~ "felhasználó soha nem használ."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, "
-#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual "
-#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
-#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-#~ "modules section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
-#~ "módosítását, és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra "
-#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-#~ "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
-#~ "állíthatja be."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
-#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
 
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Kimeneti hangerő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
 
 
-#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
-#~ "észlel a kép és a hang között."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
-#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák előnyben részesített módja"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett "
-#~ "módjának beállítását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a "
-#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
 
 
-#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett "
-#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam "
-#~ "támogatja."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby "
-#~ "Surround but fails to be detected as such."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy "
-#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi hangutófeldolgozó szűrők hozzáadását a hang módosítása "
-#~ "érdekében"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, "
-#~ "stb.)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
-#~ "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Egyéb kodekek"
 
 
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
 
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó y koordinátája"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (y coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak jobb felső sarkának (y koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Véletlenszerű mód ki"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will "
-#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-#~ "combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben "
-#~ "(0) középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, "
-#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)."
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó színinformációi nem lesznek dekódolva "
-#~ "(ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)."
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyős üzemmódban "
-#~ "indítja a lejátszást."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya "
-#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsítás)."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
-#~ "frames, etc... around the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcímkét, kereteket "
-#~ "stb. rajzolni a videó köré."
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy utófeldolgozó szűrő hozzáadását a képminőség "
-#~ "javítása (például váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak "
-#~ "klónozása vagy torzítása érdekében."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár "
-#~ "megadását."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum "
-#~ "megadását."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
-#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
-#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
-#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
-#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, "
-#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a "
-#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az "
-#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt "
-#~ "fejezi ki, vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a "
-#~ "képpont négyzetességét fejezi ki."
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-#~ "proportions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha "
-#~ "16:9 arányú képernyővel rendelkezik, akkor ezt módosítsa 16:9-re az "
-#~ "arányok megtartása érdekében."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 "
-#~ "adatfolyamokon."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output "
-#~ "from the video output synchro."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
-#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési "
-#~ "kimenettel."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-"
-#~ "time sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
 
 
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-"
-#~ "et választottuk."
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-#~ "usually 1500."
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában "
-#~ "1500."
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az "
+#~ "egeret a képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-#~ "multicasthoz használni kívánt csatoló IP címe."
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
 
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Élettartam"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
-#~ "stream output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok "
-#~ "élettartamát."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Csak teljes képernyő"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának (SID) "
-#~ "megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+#~ "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-#~ "vesszőkkel elválasztott listájának megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+#~ "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
+#~ "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két vagy "
-#~ "hárombetűs országkód)."
+#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+#~ "videokimenettel működik."
 
 
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "A jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két "
-#~ "vagy hárombetűs országkód)."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet kezdési időpontja (másodperc)"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
 
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet befejezési időpontja (másodperc)"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi bemenetek egy vesszővel elválasztott listájának megadását, "
-#~ "amely összefűzésre fog kerülni."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "átfedés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-#~ "experimental, not all formats are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
-#~ "kísérleti, nem minden formátum támogatott."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "teljes"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
-#~ "offset},{...}\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a következő "
-#~ "formában:\n"
-#~ "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-#~ "bájteltolás},{...}\""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "tekerés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-#~ "Display). You can disable this feature here."
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve "
-#~ "képernyőkijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást."
+#~ "A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+#~ "egységekben kell megadni."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy alkép szűrő hozzáadását, például egy logó "
-#~ "átlapolásához."
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
-#~ "specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva."
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
+#~ "   %C: Kategória\n"
+#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ "   %G: Műfaj\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ "   %%: egy % jel \n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv6 használatával zajlik."
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv4 használatával zajlik."
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
 
 
-#~ msgid "TCP connection timeout in ms"
-#~ msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási időtúllépés "
-#~ "mnódosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
-#~ "lennie."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cím:port "
-#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang CD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó "
-#~ "felhasználónév módosítását."
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
-#~ "módosítását."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
 
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Előnyben részesített kodeklista"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását "
-#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket "
-#~ "fogja kipróbálni a többi előtt."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
-#~ "sorrendben használni fog."
+#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
 
-#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
-#~ "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
-#~ "bejelentéseket tenni"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed "
-#~ "interval between SAP announcements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
-#~ "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-#~ "You should always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
-#~ "engedélyezését.\n"
-#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-#~ "interrupted."
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
-#~ "leállításig."
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be "
-#~ "van jelölve."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-#~ "and over again."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be "
-#~ "van kapcsolva."
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
 
 
-#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-#~ msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után. "
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modulok itt állíthatók "
-#~ "be."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési szűrőmodulok itt "
-#~ "állíthatók be."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modulok itt állíthatók be."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
-#~ "moduljait keresheti."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy VLM beállítófájl megadását, amely a VLM "
-#~ "indításakor kerül beolvasásra."
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve "
-#~ "the start time of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
-#~ "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-#~ "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC "
-#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a "
-#~ "fájlkezelőben. Ez az opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó "
-#~ "példányban, vagy a sorbaállítását."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
-#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
-#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
-#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
-#~ "might require a reboot of your machine."
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
-#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
-#~ "processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
-#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-#~ "lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
-#~ "újraindítását."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "%i. szám"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+#~ "kerülnek kibontásra.\n"
+#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a  10 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "összecsukás"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt."
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó "
+#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját "
+#~ "használhatja."
 
 
-#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-#~ msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
 
-#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-#~ msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fájl bemenet"
 
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
-#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek "
-#~ "a lejátszólistára.\n"
-#~ "Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opció-stílusok:\n"
-#~ "  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-#~ "   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
-#~ "   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
-#~ "elemekre lesz alkalmazva\n"
-#~ "            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
-#~ "  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
-#~ "  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL szintaxis:\n"
-#~ "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-#~ "  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-#~ "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
-#~ "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-#~ "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-#~ "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
-#~ "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-#~ "                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
-#~ "UDP adatfolyam.\n"
-#~ "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-#~ "megadott ideig\n"
-#~ "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár méretének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
-#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
-#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
-#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az "
-#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés "
-#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé "
-#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
-#~ "navigáción keresztül keresi."
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
 
-#~ msgid "Do CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
 
 
-#~ msgid "Ignore files with these extensions"
-#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac hangdaraboló"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
-#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
-#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
-#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat "
-#~ "tartalmazó könyvtárakat használ."
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. "
-#~ "This value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
-#~ "értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló"
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
-#~ "your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete "
-#~ "lesz használva."
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+#~ "(gyors)\n"
+#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-#~ "alapértelmezett)."
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
-#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
-
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-#~ "értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
 
-#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ismeretlen parancs!"
 
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to "
-#~ "skip all the useless warnings introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
-#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercben)."
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
 
-#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
-#~ "#duplicate{} constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
-#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-#~ "(default 0 means the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-#~ "Specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
-#~ "fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
 
 
-#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Címhez ugrás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Sebesség"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS"
-#~ msgstr "GnomeVFS"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user"
-#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-#~ "variable will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:"
-#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
-#~ "változó lesz használva."
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lejátszólista"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget "
-#~ "ért."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-#~ "example, a JPG file on a server)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülő fájl olvasásához (például egy JPG "
-#~ "fájl egy szerveren)"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
 
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
 
 
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezések"
 
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltípust."
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-#~ "elérési útja."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-#~ "don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/"
-#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a "
-#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem "
-#~ "rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges szinkron"
 
 
-#~ msgid "Stream-name"
-#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kiigazítása"
 
 
-#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig felül"
 
 
-#~ msgid "Stream-description"
-#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This "
-#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 "
-#~ "streams to the icecast server."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
-#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
-#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet"
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-#~ "módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
+#~ "korszerűbb változatára."
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
-#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
-#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
-#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött "
-#~ "csomagok számát, ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy "
-#~ "mértékben terhelt rendszereken."
+#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying "
-#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets "
-#~ "in order to improve streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése "
-#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az alapértelmezett gyorsítótárazási idő "
-#~ "módosítását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
 
 
-#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Letöltés most"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-#~ msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
-#~ "automatikus)"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "A VLC ezen változata elavult."
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use"
-#~ msgstr "A használt bitsebesség mód"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
-#~ "part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
-#~ "bitmaszk."
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
 
-#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Jogosultságok"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture "
-#~ "streams. This value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótár értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc "
-#~ "mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
 
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
-#~ "letiltást)."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Csoport"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Előre"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
-#~ "módosítását."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MTU növelését, ha a program csonkított csomagokat talál"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no video device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no audio device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül hangeszköz felhasználásra."
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat: "
 
 
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színének beállítása"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzítve."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Üres "
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
 
-#~ msgid "LID "
-#~ msgstr "LID "
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Átkódolás:"
 
 
-#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
 
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatorna:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Hang:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation:"
 
 
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Előre beállított sáverősítés felülbírálása dB-ben (-20 ... 20)"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
-#~ "variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
-#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
-#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a CoreAudio-val történő újramintavételezéshez"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
 
 
-#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "sztereó"
 
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio kimenet"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fényképezőgép"
 
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
 
 
-#~ msgid "Add wave header"
-#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to"
-#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
-#~ "(magas) között"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Alkép X koordinátája"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Alkép Y koordinátája"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
 
 
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Alképek időtúllépése"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Hangkódoló:"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file when using the fake input."
-#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "A kimenő video szélességének állítását teszi lehetővé."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférés:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "A kimenő video magasságának állítását teszi lehetővé."
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Egyesítő:"
 
 
-#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként "
-#~ "lesz figyelembe véve."
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
 
 
-#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
-#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
-#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
-#~ "okozhat.\n"
-#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma"
-#~ msgstr ""
-#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-#~ "1 automatikus felismerés\n"
-#~ "2 régi msmpeg4\n"
-#~ "4 váltottsoros xvid\n"
-#~ "8 ump4\n"
-#~ "16 nincs kitöltés\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64Qpel chroma"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
-#~ "átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
-#~ "teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/mp"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set motion vectors visualization mask.\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
-#~ "1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
-#~ "two reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák "
-#~ "számának meghatározását"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s "
-#~ "mértékegységben"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/mp"
 
 
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
-#~ "engedélyezését"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-#~ "more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. "
-#~ "Ez több CPU időt igényel."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP bejelentés:"
 
 
-#~ msgid "Enable pre motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP bejelentés:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a mozgás előtti becslés engedélyezését"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
 
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
 
 
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Törlés "
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer méretének meghatározását."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Mentés "
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer erőszakosságának meghatározását."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Alkalmaz "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with "
-#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
-#~ "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
-#~ "kvantálási arányúak)."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Mégse "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését "
-#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb "
-#~ "legyen, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
 
-#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. "
-#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
-#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
-#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének "
-#~ "meghatározását (ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will "
-#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors "
-#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó "
-#~ "minőségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez "
-#~ "kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok "
-#~ "torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, így "
-#~ "megkönnyítve a kódolást."
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását."
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Sérült"
 
 
-#~ msgid "Enable trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-#~ "coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
-#~ "együtthatókhoz) engedélyezését."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Hangport"
 
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a "
-#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-#~ "values: -1, 0, 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
-#~ "kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#~ "<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+#~ "nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+#~ "internetről, CD-borítók letöltéséhez vagy elérhető frissítések "
+#~ "kereséséhez.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+#~ "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+#~ "<p>Ezek miatt válasszon az alábbi beállítások közül, az alapértelmezés "
+#~ "szerint szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasszikus felület"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-#~ "complexity (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
-#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the "
-#~ "frame (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának "
-#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Beállítás"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Párbeszédablak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "&További beállítások megjelenítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
-#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for "
-#~ "a fixed-size channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
-#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " em"
 
 
-#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
 
 
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in "
-#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
-#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
-#~ "egy jó alapértelmezett érték."
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extra média"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Válassza ki a fájlt"
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
-#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat "
-#~ "10-15% bitsebességet."
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "A média indítási idejének módosítása"
 
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "mp"
 
 
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
 
 
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-#~ msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Felvételi mód"
 
 
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
 
 
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállítása kbit/mp-ben."
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
 
 
-#~ msgid "Initial buffer occupancy"
-#~ msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Speciális beállítások…"
 
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti maximális távolságot"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Lemezkiválasztás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-#~ "cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget "
-#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti minimállis távolságot"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the "
-#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not "
-#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from "
-#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
-#~ "kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat "
-#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára "
-#~ "hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: "
-#~ "keyint*0,4."
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
 
 
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "B képkockák"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Kezdőpozíció"
 
 
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Hang és feliratok"
 
 
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B piramis"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Igazítás:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a B képkockák referenciaként történő felhasználását egyéb "
-#~ "képkockák megjóslásához."
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "A jósláshoz használt megelőző képkockák száma"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large "
-#~ "frameref values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
-#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése."
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-"
-#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -"
-#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every "
-#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
-#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
-#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
-#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. "
-#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, "
-#~ "így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így "
-#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek "
-#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Alképpont finomítási minőség."
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
 
-#~ msgid "h264 video encoder using x264 library"
-#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-#~ msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cím és port."
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,"
-#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: "
-#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Betokozás"
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/mp"
 
 
-#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
-#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Képkockasebesség"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e "
-#~ "a hálózati szinkronizációnál."
+#~ "A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a "
+#~ "többit automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-#~ "network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
-#~ "kliens IP címe"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
 
 
-#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolítja a szolgáltatást és kilép"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
 
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenített neve"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
-#~ "beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót "
-#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további "
-#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a "
-#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel "
-#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-#~ msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
 
 
-#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
 
 
-#~ msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Kimenet"
 
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
 
 
-#~ msgid "press menu select or pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
 
 
-#~ msgid "press pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Lemezeszközök"
 
 
-#~ msgid "please provide one of the following paramaters"
-#~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
 
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
 
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet felület portja"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Példányok"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet felület jelszava"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
 
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: admin"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Fájltársítások:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
 
 
-#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Társítások beállítása"
 
 
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "Fájlkiírás demuxer"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot talk to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. "
-#~ "Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-#~ "kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
-#~ "kiszolgálókkal."
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
 
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Szűrõ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
-#~ "for live."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok "
-#~ "lejátszásakor, használjon 0-t az élőhöz."
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
 
 
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Felület típusa"
 
 
-#~ msgid "Reverb level (0-100)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natív"
 
 
-#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
 
 
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Megjelenítési mód"
 
 
-#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level (0-100)"
-#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Sminkfájl"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Feliratok nyelve"
 
 
-#~ msgid "Surround level (0-100)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100)"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
 
-#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
 
-#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Hatás"
 
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását."
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Szövegszín"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer"
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " pont"
 
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
 
 
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
 
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "PS demuxer"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Szöveges felirat demux"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-#~ "stream_type[,...])"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-kép"
 
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Az es azonosítóját pid-re állítja"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, "
-#~ "hogy tudja, mit csinál)"
-
-#~ msgid "do not complain on encrypted PES"
-#~ msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-#~ msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Átalakítás"
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Szigma"
 
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID címke elemző (libid3tag használata)"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Nagyítás"
 
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Méreteltolás"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Kirakójáték"
 
 
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete hely"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen beállítás engedélyezésekor a hangszínszabályozó szűrő kétszer kerül "
-#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Oszlopok"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, "
-#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Sorok"
 
 
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Szög"
 
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza, hogy a kimeneti hangerő egy megadott értéknél "
-#~ "nagyobb legyen"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Színek kivonása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
-#~ "használatakor"
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
-#~ "for these settings to take effect.\n"
-#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
-#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-#~ "(Preferences / Video / Filters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
-#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
-#~ "Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
-#~ "Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
-#~ "kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
-#~ "Videó/Szűrők)."
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Hasonlóság"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
 
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Víz hatás"
 
 
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Mozgásérzékelés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyőnek megfelelő "
-#~ "számot, és ez a képernyő lesz a \"teljes képernyő\" alapértelmezett "
-#~ "képernyője"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Tényező"
 
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Rugalmas képarány"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Rajzfilm"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Átméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, "
-#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot."
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Képmódosítás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons "
-#~ "cannot be interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
-#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Fal"
 
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "További kimenet:"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"
 
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Kimeneti lehetőségek"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
 
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Átkódolási lehetőségek"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Logó hozzáadása"
 
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP bejelentés"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logó"
 
 
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logótörlés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maszk"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-#~ "megjelenítéséhez."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
 
 
-#~ msgid "Checking for update..."
-#~ msgstr "Frissítés keresése..."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az emberi hang tömörítésének szentelt nyílt hangkodek (használható OGG "
-#~ "formátummal)"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Alaphelyzetbe"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, "
-#~ "as the server needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé "
-#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
-#~ "adatfolyamot."
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
-#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
-#~ "adatfolyamot a mms://azönipcíme:8080 címen."
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM beállító"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it does not work over Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus "
-#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, "
-#~ "hogy műsórt szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en "
-#~ "keresztül."
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Médiakezelő kiadás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control "
-#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-#~ "network stream.)\n"
-#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-#~ "lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-#~ "Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Bemenet:"
 
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Válasszon bemenetet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a "
-#~ "következő oldalra.)"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Kimenet:"
 
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Válasszon kimenetet"
 
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Idő felügyelete"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
-#~ "formátum elérhető."
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Egyesítés felügyelete"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ismétlés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-#~ "streaming or transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a "
-#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Médiakezelési lista"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-#~ "unable to guess, which input you want use. \n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ " Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
-#~ "ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
-#~ "\n"
-#~ " Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either "
-#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming "
-#~ "HOWTO and the help texts in this window."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy "
-#~ "egy multicast-IP-t.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Javítsa ki választását és próbálja újra!"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n"
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's "
-#~ "dialog-box."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n"
+#~ "(c) 1996-2009 - a VideoLAN csapat\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb "
-#~ "által megnyitott párbeszédablakban."
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Fordította: "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné "
-#~ "menteni. Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges "
-#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-#~ "alkalmas."
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Megnyitás:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-#~ "protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-#~ "multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Utoljára használt smink"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Válasszon fájlt"
 
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai."
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE kezelőfelület"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move "
-#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet "
-#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb "
-#~ "lesz."
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint "
-#~ "fölé növekedését."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Régi lejátszólista-exportálás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL eszközfelismerés"
 
 
-#~ msgid "Stream and media info"
-#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
 
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Kibővített felület &leválasztása"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "videó"
 
 
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
 
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Eleminformációk"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
-#~ "kitöltésre kerül."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a server of streams"
-#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
 
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "A beállítások alkalmazása különálló felirat fájlokra is."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP bejelentések"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
-#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#~ msgid "&Add MRL..."
-#~ msgstr "&MRL hozzáadása..."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast rádió"
 
 
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#~ msgid "Play this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast rádiólisták"
 
 
-#~ msgid "Sort this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-listák"
 
 
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-#~ "modify the resulting chain by yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Szűrési mód"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter "
-#~ "an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-"
-#~ "címnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Hossz"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "összegzés"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "jobb"
 
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "lent"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Beépített AtmoLight használata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Mégse"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "videoszűrő-esemény"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama beállítása"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Beágyazott Windows videó"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videokimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a "
+#~ "VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-#~ msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated after the normal one."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPC demuxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
 
-#~ msgid "Show extended GUI"
-#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage színességformátum"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum "
+#~ "használatára a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása "
+#~ "helyett."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
+
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC csatoló száma"
 
 
-#~ msgid "Monitor aspect ratio"
-#~ msgstr "Monitor képaránya"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő neve"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+#~ "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
 
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
 
 
-#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
 
-#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
 
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Kép nyírása"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videokimenet"
 
 
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos vizualizáció"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Csillagok száma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."