]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
Hungarian translation update by Gabor Kelemen
[vlc] / po / hu.po
index efe73fc401dae4c493a3a72f024daa6c2482cd07..0d2d6e009cf3a0de5fcc7808b22ea09436e7d6aa 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Hungarian translation of VLC.
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id$
 #
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLAN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-13 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
-"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
-"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
+"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "A VLC beállításai"
 
 
-#: include/vlc_help.h:34
-msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
+"megjelenítéséhez."
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
 
-#: include/vlc_help.h:40
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Általános felületbeállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Fő felületek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Vezérlőfelületek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
 
 
-#: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
 
-#: include/vlc_help.h:49
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizualizációk"
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Hangvizualizációk"
 
 
-#: include/vlc_help.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+msgid "Output modules"
+msgstr "Kimeneti modulok"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
 
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
 
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videobeállítások"
 
 
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+msgid "General video settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
 
 
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
 
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 
-#: include/vlc_help.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:93
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
+"kapcsolatos egyéb beállítások."
 
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
 
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"kódoló beállításai is itt találhatók."
 
 
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Access modules"
+msgstr "Hozzáférési modulok"
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
+"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
+"változtatni."
 
 
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
+"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
+"nem tudja, hogy mit csinál."
 
 
-#: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Szétválasztók"
 
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the stream output access "
-"modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Videokodekek"
 
 
-#: include/vlc_help.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
 
 
-#: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Hang kodekek"
 
 
-#: include/vlc_help.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Egyéb kodekek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Műsorkimenet"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+msgid "Muxers"
+msgstr "Egyesítők"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
+"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Access output"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
+"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
+"paramétereit."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Darabolók"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
+"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout műsor"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
+"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
+"bejelentésére."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
+"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
 
 
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
 
 
-#: include/vlc_help.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
 
 
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU szolgáltatások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
+"nem kell módosítania."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "További speciális beállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Színességmodulok beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Daraboló modulok beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Kódolók beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:229
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
 
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
+"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
 
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
 
-#: include/vlc_help.h:135
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:162
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 src/playlist-oldnew/sort.c:119
-#: src/playlist-oldnew/sort.c:121 src/playlist-oldold/sort.c:108
-#: src/playlist-oldold/sort.c:110 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:511
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:617
-msgid "Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Speciális megnyitás..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Genre"
-msgstr "Általános"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Kodekinformációk..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Beillesztés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Bővített beállítások..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Adott időre ugrás..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM beállítása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Információk lekérése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "&Beállítások"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Információk..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Műsor..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Általános"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Egy ismétlése"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Törlés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Cím"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Véletlenszerű mód ki"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Üzenetek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Speciális megnyitás..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Következõ cím"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Keresési szűrő"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Kiegészítő források"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
+"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Kép másolása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "A kép klónozása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+msgid "Magnification"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+msgid "Waves"
+msgstr "Hullámok"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Kép színeinek megfordítása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"beállításokban kiválasztott színű részeket."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
+"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
+"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
+"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
+"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
+"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
+"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
+"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
+"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
+"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
+"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Tiltás"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrométer"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Állj"
+msgstr "Hatáskör"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrum"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Hangszínszabályzó"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangszűrők"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Hang csatornák"
+#: src/audio_output/input.c:175
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Visszhangerősítés"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgstr "Sztereó"
+
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+msgstr "Sztereó felcserélése"
+
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "egész"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "lebegőpontos szám"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
+msgstr "%i. könyvjelző"
+
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
 
-#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
-#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i. szám"
+
+#: src/input/es_out.c:661
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1129
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. műsor"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Csatornák"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1149
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1150
+#: src/input/es_out.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1154
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bitek mintánként"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitsebesség"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1159
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Kép"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/mp"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1168
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Felbontás"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1174
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő felbontása"
+
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frissítési sebesség"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Felirat"
 
 
-#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550
-#: src/playlist-oldnew/item-ext.c:302 src/playlist-oldnew/item.c:67
-#: src/playlist-oldnew/sort.c:119 src/playlist-oldnew/sort.c:121
-#: src/playlist-oldold/item-ext.c:302 src/playlist-oldold/item.c:67
-#: src/playlist-oldold/sort.c:108 src/playlist-oldold/sort.c:110
-#: src/playlist/item.c:77 src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: src/input/input.c:2315
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
 
-#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Hossz"
+#: src/input/input.c:2316
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
 
 
-#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
 
-#: src/input/input.c:1550 src/playlist-oldnew/item-ext.c:302
-#: src/playlist-oldold/item-ext.c:302 src/playlist/item.c:255
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: src/input/input.c:2416
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kódolta"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Grafika URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "Számazonosító"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Program"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Könyvjelző"
 
 
-#: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Progam"
-
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+msgstr "Programok"
+
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció"
 
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Képsáv"
 
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangsáv"
 
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Feliratsáv"
 
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "Következõ cím"
+msgstr "Következő cím"
 
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Elõzõ cím"
+msgstr "Előző cím"
 
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Cím %i"
+msgstr "%i. cím"
 
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Fejezet %i"
+msgstr "%i. fejezet"
 
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Következõ fejezet"
+msgstr "Következő fejezet"
 
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+msgstr "Előző fejezet"
+
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/interface/interaction.c:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
 
-#: src/interface/interface.c:324
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
 
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
-#: src/misc/modules.c:1920
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet felület"
 
 
-#: src/libvlc.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Help options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webes felület"
 
 
-#: src/libvlc.c:320
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
 
-#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
-msgid "string"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérmozdulatok"
 
 
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
-msgid "integer"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 
-#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
-msgid "float"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1964
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1965
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1689
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
 
 
-#: src/libvlc.c:2105
+#: src/libvlc-common.c:1793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC %s verzió\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2108
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1796
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2152
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2194
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Automatikus"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Függõleges"
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikai angol"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "arab"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Általános"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
+
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Magyar"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Olasz"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japán"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okcitán"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzsa"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgid "Polish"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgstr "lengyel"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Orosz"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "szlovén"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
 
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svéd"
 
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
+"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
+"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Felületmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "További felületi modulok"
 
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
+"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
+"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
+
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Csöndben legyen"
 
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
+
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
-"rendszer nyelvét."
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Színes üzenetek"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "További lehetõségek"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az "
+"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
+"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
+"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
+# fixme: jobb ötlet?
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Felület interakciója"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve "
-"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ."
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
+"felhasználói adatbevitel szükséges."
 
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
+"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"állíthatja be."
 
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
+"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
 
 
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Kimeneti hangerõ"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig."
+msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
+"ezt a beállítást."
 
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
+"tartományban."
 
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
+"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
+"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
+"észlel a kép és a hang között."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC "
-"azt használja."
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
+"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van"
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC "
-"azt használja."
+"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
+"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
+"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby "
+"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
+"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
+
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
 
-#: src/libvlc.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Csatornanév"
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Hangvizualizációk "
 
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Visszajátszás előerősítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
+"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"erősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zajvédelem"
 
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1076,1391 +1887,2572 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
+"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
+"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
+"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja a legjobb módot."
 
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Video engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
+"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Videó szélessége"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Videó magassága"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Videó X koordinátája"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
+"pozícióját."
 
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Videó Y koordinátája"
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
+"pozícióját."
 
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Videó címe"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
 
-#: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Kép igazítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
-#, fuzzy
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) "
+"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen "
+"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
+"jelent)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
+msgstr "Középre"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Fent"
 
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Lent"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Bal felső sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobb felső sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bal alsó sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb alsó sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó nagyítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
+"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
+
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videokimenet átfedése"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
+"használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig felül"
 
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
 
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "Video filter module"
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "A videó címének helye."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
+"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
 
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Ablakdekorációk"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
+"egy minimális ablakot biztosít."
 
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
+"érdekében."
 
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
+
+#: src/libvlc-module.c:429
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
 
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-"multicasthoz használni kívánt csatoló címe."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
+"320 képpont."
 
 
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:452
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
+"200 képpont."
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videó levágása"
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
+"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
 
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Forrás méretaránya"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
+"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
+"négyzetességét fejezi ki."
 
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Hang választás"
+#: src/libvlc-module.c:472
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
 
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
+"vesszővel elválasztott listája."
 
 
-#: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
+"elválasztott listája."
 
 
-#: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Felirat választás"
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV magasság javítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
+"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
+"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
+"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
 
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:495
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Képkockák kihagyása"
 
 
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
-msgid "Input slave (experimental)"
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
+"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
+"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Csendes szinkronizálás"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
+"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
+"hibakeresési kimenettel."
 
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Force SPU position"
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD "
+"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
+"viselkedésének módosítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:330
+# fixme: mi a neve a drm-nek?
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
+"eljárások megkerülése."
 
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
 
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
+"állítsa ezt 10000-re."
 
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Óraszinkronizáció"
 
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
 
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
+"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
+"el."
+
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP port"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
+"(bájtokban)."
 
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
 
-#: src/libvlc.h:360
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
 
-#: src/libvlc.h:363
-#, fuzzy
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+"útválasztási táblát."
 
 
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ kódpont"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
+"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
+"szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
 
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "This is the default DVD device to use."
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
+"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
+"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
 
-#: src/libvlc.h:378
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
-
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
+"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
+"olvasni."
 
 
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+msgid "Audio track"
+msgstr "Hangsáv"
 
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang eszköz"
+#: src/libvlc-module.c:591
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
 
-#: src/libvlc.h:391
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Feliratsáv"
 
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid "Audio language"
+msgstr "Hang nyelve"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik."
+"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Felirat nyelve"
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik."
+"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
 
 
-#: src/libvlc.h:408
-msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
 
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
 
-#: src/libvlc.h:412
-msgid "Author metadata"
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Feliratsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Bemenet ismétlődései"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Start time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid "Stop time"
+msgstr "Leállítási idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Run time"
+msgstr "Futásidő"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Input list"
+msgstr "Bemeneti lista"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
+"kerülnek a normális után."
 
 
-#: src/libvlc.h:414
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
+"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
+"elválasztott listáját."
 
 
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "Artist metadata"
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
+"következő formában:\n"
+"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:418
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
 
-#: src/libvlc.h:420
-msgid "Genre metadata"
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
+"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
 
-#: src/libvlc.h:422
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+#: src/libvlc-module.c:664
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Alképek engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
+
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Képernyőkijelzés"
+
+#: src/libvlc-module.c:670
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
+"(OSD)."
 
 
-#: src/libvlc.h:424
-msgid "Copyright metadata"
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
+"teszi például SVG használatát."
 
 
-#: src/libvlc.h:426
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Alkép szűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:679
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
+"szöveget, stb)."
+
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
+"film fájlnevének alapján)."
+
+#: src/libvlc-module.c:687
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
+
+#: src/libvlc-module.c:689
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire "
+"lesz zajos. A lehetőségek:\n"
+"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n"
+"1 = bármely feliratfájl\n"
+"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n"
+"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
+"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
+
+#: src/libvlc-module.c:699
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
+"található az aktuális könyvtárban."
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:704
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
+"nem képes feliratfájlt felismerni."
+
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:710
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
+"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+
+#: src/libvlc-module.c:724
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "IPv6 kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "IPv4 kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS kiszolgáló"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
+"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS felhasználónév"
+
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+
+#: src/libvlc-module.c:758
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS jelszó"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Cím metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:764
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Szerző metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:768
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Előadó metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Műfaj metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:780
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "Hossz metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
+"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
 
-#: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
+"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
+"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
 
-#: src/libvlc.h:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
+"sorrendben használni fog."
 
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
+"beállítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:826
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc-module.c:828
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
+"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
+"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:466
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:834
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
+"ha nincs megadva)."
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
+"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
+"kiválasztja."
 
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
+"beállítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
+"beállítását"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Vezérlõk"
+msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
+"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+"bejelentéseket tenni."
 
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
+"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
+"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
+"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
 
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Memóriamásoló modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben"
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid "Access module"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, "
-"leállításig."
+"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
+"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
+"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#: src/libvlc-module.c:950
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát."
-
-#: src/libvlc.h:563
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
-
-#: src/libvlc.h:565
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
+"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Mindig felül"
-
-#: src/libvlc.h:570
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid "Demux module"
+msgstr "Szétválasztó modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
+"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
+"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memória másoló modul"
-
-#: src/libvlc.h:579
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Access module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: src/libvlc.h:584
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg."
-
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
-
-#: src/libvlc.h:588
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg."
-
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
+"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban "
+"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett "
+"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
+"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
 
-#: src/libvlc.h:606
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
+"idejét."
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1002
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
+msgid "Log to file"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
+"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
+"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
+"vezérlőfelületet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "A VLC fájltársításból indult"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése"
+msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a "
-"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások "
-"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n"
-"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer "
-"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak  a gép újraindításával "
-"oldható fel."
+"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
+"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
+"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
+"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
+"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
+"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:639
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
+"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
 
-#: src/libvlc.h:646
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
+"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
+"metaadatok lekéréséhez)."
 
 
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését "
+"a hálózatról."
 
 
-#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
 
-#: src/libvlc.h:662
-#, fuzzy
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Csak kézi letöltés"
 
 
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
 
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "Pause only"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
 
-#: src/libvlc.h:665
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc.h:666
-msgid "Play only"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
+"le."
 
 
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Select the hotkey to use to play."
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lejátszás és kilépés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Use media library"
+msgstr "Médiatár használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
+"indításakor."
 
 
-#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:569
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "Faster"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Lejátszólistafa használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
+"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
+"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
 
 
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"néven is ismertek."
+
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
 
 
-#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:575
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Slower"
+#: src/libvlc-module.c:1134
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
+"gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Pause only"
+msgstr "Csak szünet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Play only"
+msgstr "Csak lejátszás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+msgid "Faster"
+msgstr "Gyorsabban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+msgid "Slower"
+msgstr "Lassabban"
 
 
-#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:539
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1146
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Következõ"
+msgstr "Következő"
 
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:550
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Előző"
 
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Állj"
+msgstr "Állj"
 
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció"
 
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1162
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:688
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Rövid előre ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:695
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Közepes előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Hosszú előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Közepes ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Hosszú ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
 
 
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció fel"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció le"
 
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció balra"
 
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció jobbra"
 
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiválás"
 
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:710
-msgid "Select the key to increase audio volume."
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1212
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1213
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Némítás"
 
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:715
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
 
-#: src/libvlc.h:716
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Felirat késleltetése le"
 
 
-#: src/libvlc.h:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
 
 
-#: src/libvlc.h:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Hang késleltetése le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:720
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:724
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:726
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:729
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:731
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:733
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:734
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:740
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
 
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
 
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:747
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangsáv választás"
 
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
 
-#: src/libvlc.h:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Felirat választás"
+msgstr "Felirat választás"
 
 
-#: src/libvlc.h:750
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
 
-#: src/libvlc.h:751
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1280
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+
+#: src/libvlc-module.c:1282
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Videó pillanatkép készítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
+
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+"videokimenettel működik."
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
 
 
-#: src/libvlc.h:752
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
 
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2470,10172 +4462,17956 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"           műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték ...]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
+"megadva.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
+"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+"  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                      Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
+"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
+"megadott ideig\n"
+"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ablak tulajdonságok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1541
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Alképek"
 
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Feliratok"
 
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+msgid "Overlays"
+msgstr "Átfedések"
 
 
-#: src/libvlc.h:892
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
+#: src/libvlc-module.c:1573
+msgid "France"
+msgstr "Franciaország"
+
+#: src/libvlc-module.c:1575
+msgid "Track settings"
+msgstr "Sávbeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1597
+msgid "Playback control"
+msgstr "Visszajátszás vezérlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1614
+msgid "Default devices"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: src/libvlc-module.c:1623
+msgid "Network settings"
+msgstr "Hálózati beállításai"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1635
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1644
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekódolók"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
 
 
-#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: src/libvlc-module.c:1776
+msgid "Special modules"
+msgstr "Speciális modulok"
 
 
-#: src/libvlc.h:1013 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+#: src/libvlc-module.c:1782
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/libvlc-module.c:1790
+msgid "Performance options"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 
-#: src/libvlc.h:1278
-msgid "main program"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2304
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Ugrási méretek"
 
 
-#: src/libvlc.h:1285
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2381
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"kapcsolókkal)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1287
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2384
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1289
+#: src/libvlc-module.c:2387
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
+
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
 
-#: src/libvlc.h:1291
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
+
+#: src/libvlc-module.c:2393
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1293
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
 
-#: src/libvlc.h:1295
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
 
-#: src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "alternatív beállítófájl használata"
 
 
-#: src/libvlc.h:1299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
+msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:1301
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "verzió információjának kiírása"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1167
-msgid "boolean"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "főprogram"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1175
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "afar"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "abház"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "afrikaansz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "albán"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "amhara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "örmény"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "asszámi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "aveszti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "aymara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "azeri"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "baskír"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "baszk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "fehérorosz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgid "Bengali"
-msgstr "Általános"
+msgstr "bengáli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "bihari"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "biszlama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "bosnyák"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "breton"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "bolgár"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "burmai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "chamorro"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "csecsen"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgid "Chinese"
-msgstr "Tallóz..."
+msgstr "kínai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "egyházi szláv"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "csuvas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgstr "cornwalli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "korzikai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Lemez"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "dzongkha"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgid "English"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgstr "angol"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "eszperantó"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "észt"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "feröi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "fidzsi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "fríz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "kelta (skót)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "ír"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "galíciai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "manx"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "görög, modern"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr "Általános"
+msgstr "guarani"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "gudzsarati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "herero"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "hindi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "hiri motu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "izlandi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "inuktitut"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Tovább"
+msgstr "interlingue"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Interlingva"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonéz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "inupiak"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "jávai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "kannada"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "kasmíri"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "kazah"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "khmer"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "kikuyu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "kiruanda"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "kirgiz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "komi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "kuanyama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "kurd"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "lao"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "latin"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "lett"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "lingala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "litván"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "letzeburgi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "macedón"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "marshall-szigeteki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "malajalam"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "maori"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "marathi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "malagasi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "máltai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "moldáv"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Monó"
+msgstr "mongol"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "naurui"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "navajo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "ndebele (déli)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "ndebele (északi)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "ndonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "nepáli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norvég"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "norvég nynorsk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "norvég bokmal"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "chichewa; nyanja"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "okcitán (1500 után)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "orija"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "oromo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "oszét"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "pandzsábi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgstr "pali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgid "Portuguese"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "portugál"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr "Hang"
+msgstr "pastu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "kecsua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Eredeti hang"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "rétoromán"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr "Hang"
+msgstr "rundi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "szango"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "szankszrit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgid "Serbian"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "szerb"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgid "Croatian"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "horvát"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Lassítás"
+msgstr "szingaléz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "északi szami"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr "Monó"
+msgstr "szamoai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "shona"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "szindi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgid "Somali"
-msgstr "Általános"
+msgstr "szomáli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "sotho (déli)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "szárd"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "swati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "szundanéz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "szuahéli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "tahiti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Cím"
+msgstr "tamil"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "tatár"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "telugu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "tadzsik"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "tagalog"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "thai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "tibeti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "tigrinya"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "tswana"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "tsonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "türkmén"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "twi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "ujgur"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukrán"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "urdu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "üzbég"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "vietnami"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "volapük"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "walesi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "wolof"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "xhosa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "jiddis"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "joruba"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "zuang"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "zulu"
 
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#, fuzzy
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "<ismeretlen>"
-
-#: src/playlist-oldnew/playlist.c:104 src/playlist-oldold/playlist.c:104
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1329
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1331
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1333
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:255
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldobás"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Vegyítés"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Középérték"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Negyed"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Fél"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Eredeti"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Kétszeres"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen.c:40
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang menü"
-
-#: modules/access/cdda.c:52
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
+"eszközfájljuk."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Fordított mód"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "Caching value in microseconds"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Olcsó mód"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB feszültség"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+"minden előtét támogatja."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Adóvevő FEC"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Moduláció típusa"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr "16"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr "32"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr "64"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr "128"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr "256"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Állj"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nem"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Hang eszköz"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Tovább"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Műhold polarizációja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Körkörös balra"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Körkörös jobbra"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB bemenet"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Hang CD - Szám "
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "átfedés"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "DVB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+"meta információ 1\n"
+"események 2\n"
+"MRL 4\n"
+"külső hívás 8\n"
+"összes hívás (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20 32\n"
+"tekerés (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"egységekben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
+"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
+"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
+"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:61
+"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+"   %A: Információk a lemezről\n"
+"   %C: Kategória\n"
+"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+"   %G: Műfaj\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+"   %%: egy % jel \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %%: A % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
+"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
+"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
+"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Hang CD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Cím"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+"keresi"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB kikeresések"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+"információkat keres."
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
 
-#: modules/access/file.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+"információt."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: modules/access/dc1394.c:62
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 bemenet"
+
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+"kerülnek kibontásra.\n"
+"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "összecsukás"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
+"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
+
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
+"állítandó be."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videóeszköz neve"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Hangeszköz neve"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Video size"
+msgstr "Videóméret"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner országkód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
+"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM tuner mód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt felhasználónév."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP jelszó"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt jelszó."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
+"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
+"jogosultságait."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privát kulcs fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"futtatásával jelenítheti meg."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
+
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszási hiba"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
+
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
+"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
+"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
+"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
+"a közepén.\n"
+"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+"Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "cím"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
+
+#: modules/access/dvdread.c:495
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
+
+#: modules/access/dvdread.c:557
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+
+#: modules/access/eyetv.c:44
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+
+#: modules/access/fake.c:40
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
+
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
+"használatra (0 az alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
+
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "Hamis"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid "Fake input"
+msgstr "Hamis bemenet"
+
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/file.c:85
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
+
+#: modules/access/file.c:87
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+
+#: modules/access/file.c:91
+msgid "File input"
+msgstr "Fájl bemenet"
+
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
+"bájtmennyiséget meghaladja."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
+"megabájt kiírása után."
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Felvétel könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
+"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
+
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
+
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
+
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
+
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
+
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
+
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
+
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos műsor"
+
+#: modules/access/http.c:69
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:295
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
+"hosszig."
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Pace"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK bemenet"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Műsor neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
+
+#: modules/access_output/shout.c:76
+msgid "Genre description"
+msgstr "Műfaj leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "A tartalom műfaja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás URL címe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Stream public"
+msgstr "A műsor nyilvános"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
+"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR videoeszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR rádióeszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-képek"
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitsebesség csúcs"
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitsebesség módja"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Hang bitmaszk"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hangerő (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+msgid "Session failed"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
+
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
+
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/udp.c:63
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O eljárás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Black level"
+msgstr "Fekete szint"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vízszintes középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Függőleges középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:169
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Audio method"
+msgstr "Hangmódszer"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
+"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
+"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:195
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:224
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:225
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:248
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:260
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#: modules/access/v4l2.c:304
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2916
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
+"44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "A műsor minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formátum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Kötet #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max kötet #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Hangerő beállítása"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Rendszerazonosító"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Első belépési pont"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Utolsó belépési pont"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "típus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "lista lejátszása"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "bővített választólista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "választólista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Listaazonosító"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal hátsó"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb hátsó"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+msgid "Left front"
+msgstr "Bal első"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Teljes basszus"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Teljes magas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fejhallgató"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Buli"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lágy rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Hangpufferek száma"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Hangerő normalizálás"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+msgid "spatializer"
+msgstr "térbeliesítő"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviális hangkeverő"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA eszköz neve"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nincs hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+"hanglejátszó eszköz."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
+"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+"számmal is elérhető)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 első, 2 hátsó"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound kiszolgáló"
+
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
+
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP eszköz"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Portaudio hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
+
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
+
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak videodekódoló"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
+"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac video dekódoló"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac videokódoló"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+
+#: modules/codec/faad.c:358
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+
+#: modules/codec/fake.c:51
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Háttér méretaránya"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Használt színesség."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibatűrés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+"processzorteljesítményt igényel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+"<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
+"<kapcsoló>...]]...\n"
+"hosszú forma például:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"rövid forma például:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"további példák:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Szűrők                         Kapcsolók\n"
+"rövid  hosszú név      rövid   hosszú kapcsoló Leírás\n"
+"*      *               a       autoq           cpu teljesítménytől függő "
+"engedélyező\n"
+"                       c       chrom           színességszűrés engedélyezve\n"
+"                       y       nochrom         színességszűrés letiltva\n"
+"hb     hdeblock        (2 küszöbérték)        vízszintes blokkbontásszűrő\n"
+"       1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
+"blokkbontás\n"
+"       2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
+"nagyobb blokkbontás\n"
+"                       a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők közösen\n"
+"                       használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
+"értékeket\n"
+"vb     vdeblock        (2 küszöbérték)         függőleges blokkbontásszűrő\n"
+"h1     x1hdeblock                              Kísérleti v blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Kísérleti f blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing szűrő\n"
+"al     autolevels                              automatikus fényerő / "
+"kontraszt\n"
+"                       f       fullyrange      a fényesség nyújtása (0..255) "
+"közé\n"
+"lb     linblenddeint                           lineáris keverési "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"li     linipoldeint                            lineáris interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"ci     cubicipoldeint                          köbös interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"md     mediandeint                             átlagoló váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 küszöbérték)         Ideiglenes zajcsökkentő\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          nagyobb -> erősebb szűrés\n"
+"fq     forceQuant      <kvantáló>              Kvantáló kényszerítése\n"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B-képkockák aránya"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Minőségi szint"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Legmagasabb)"
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hang dekódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hang kódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hang dekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hang kódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex megjegyzés"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
+"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások                          1\n"
+"csomag-összeállítási információk  2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora megjegyzés"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis megjegyzés"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+"következménye."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" - nincs : \n"
+" - gyors : i4x4\n"
+" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" - 0: letiltva\n"
+" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "gyors"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "lassú"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "mind"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "térbeli"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "ideiglenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i em"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
+"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
+"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr "Kezelők"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP távirányítási felület"
+
+#: modules/control/http/http.c:73
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "motion"
+msgstr "mozgás"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+msgid "motion control interface"
+msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+
+#: modules/control/rc.c:180
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
+
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1051
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
+
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
+
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM távirányító felület"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
+
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
+
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Kérdezzen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani?\n"
+"\n"
+"Ez sokáig tarthat."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Repair"
+msgstr "Javítás"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne javítsa"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Az AVI index javítása..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:40
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
+"kiszolgálókkal."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:546
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
+
+#: modules/demux/mod.c:46
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Térbeli"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Térbeli szint"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videószétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"használatakor."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+"Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u lejátszólistákban. "
+"Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, megelőzendő a VLC "
+"lehetőségeinek nem megbízható források által a felhasználó tudta nélküli "
+"használatát."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+"alakúak."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/real.c:62
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA vezérlőszó"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/ts.c:3315
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
+msgid "subtitles"
+msgstr "feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "16:9 feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3432
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS szabványos API felület"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Meghajtó megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Előző cím"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Következő cím"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Címhez ugrás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Fejezethez ugrás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "lejátszólista"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Sorrend megfordítása"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Függőleges szinkron"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kiigazítása"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Fordította: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "A VLC-t készítette:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Minden ismétlése"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előreléptetés"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Visszatekerés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Előretekerés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
+"használható előre beállított érték."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "További vezérlők"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videoszűrők"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Képigazítás"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
 
 
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Torzítási szűrők"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Kép levágása"
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nem"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+msgid "About the video filters"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+"kiválasztását.\n"
+"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+"szakaszában.\n"
+"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Jobb"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+msgid "Login:"
+msgstr "Felhasználó:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Vezérlő"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "A VLC elrejtése"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Gyors fájlnyitás..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux modul"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü törlése"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Demux modul"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
 
 
-#: modules/access/screen.c:42 modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videó eszköz"
 
 
-#: modules/access/screen.c:44 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
 
-#: modules/access/screen.c:46 modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
 
-#: modules/access/screen.c:52 modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Controller..."
+msgstr "Vezérlő..."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Hangszínszabályzó..."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "További vezérlők..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum..."
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "SLP input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
+"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-msgid "Segment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "VCD Format"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz videó"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás..."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Publisher"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Üres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Időeltolás engedélyezése"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások..."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nem található %@s"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Idõ"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP bejelentés"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP bejelentés"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP bejelentés"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Speciális információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet "
-"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû "
-"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n"
-"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Műsorinformációk lekérése"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+msgid "New Node"
+msgstr "Új csomópont"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
+"megjelenítésükhöz."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Alképszűrők"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+msgid "Image:"
+msgstr "Kép:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Időbélyeg:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Áttetszőség:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(képpontban)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Futó szöveg:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Időkorlát:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "em"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nem érhető el"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "Letöltés most"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
-msgid "default"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hang eszköz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "Mono"
-msgstr "Monó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Hang kimenet modul"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
-#, fuzzy
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-#, fuzzy
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Idõ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
+"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid ""
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/gui/ncurses.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Hálózat: "
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Átkódolás:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Videó:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Hang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Hang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimation:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/mp"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "sztereó"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Fényképezőgép"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-#, fuzzy
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videokodek:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Videó bitsebessége:"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Hangkódoló:"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Hozzáférés:"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Élettartam (TTL):"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/mp"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/mp"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Hang bitsebesség:"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP bejelentés:"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP bejelentés:"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Törlés "
 
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Mentés "
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Alkalmaz "
 
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Mégsem "
 
 
-#: modules/codec/theora.c:468
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+"copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
-#, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Előerősítés\n"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
+" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Elküldött bitsebességek"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+msgid "A to B"
+msgstr "A-tól B-ig"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Bővített beállítások"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+msgid "Channels :"
+msgstr "Csatornák:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "IDR frames"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1003
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1011
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1012
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1018
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
+"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
+"eszközökhöz."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolások és hatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffektek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gsem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Időpontra ugrás:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
+"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
+"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
+"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "all"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
+"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "General Info"
+msgstr "Általános információk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Terjesztési licenc"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Lista frissítése"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Media information"
+msgstr "Médiainformációk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metaadatok"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Kodek részletei"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+msgid "Location :"
+msgstr "Hely:"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Részletesség szintje"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/lirc.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "&Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
 
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
 
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
 
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
 
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
 
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/control/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
 
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+" de saját kezűleg is frissítheti."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr " nap"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
+"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
+"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Le&játszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása..."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás..."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés..."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Leválasztás a felületről"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimális nézet..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Speciális vezérlőelemek"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Váltás a sminkekre"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "Help..."
+msgstr "Súgó..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
 
 
-#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
 
-#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:130
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
 
 
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Always show video area"
+msgstr "A videó megjelenítése mindig"
 
 
-#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha nincs "
+"videosáv."
 
 
-#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
 
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
-msgid "Extended help"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
-msgid "List additional commands."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel"
 
 
-#: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
 
 
-#: modules/control/rc.c:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
 
-#: modules/control/rc.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
 
 
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
 
 
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
 
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
 
 
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
 
 
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
+"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
 
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
+"Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
+"album: 32; Értékelés: 256."
 
 
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
 
 
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"hetente egyszer fut le."
 
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
 
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
 
 
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
 
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 menet"
 
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
 
 
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Felvételi mód"
 
 
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
 
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kártya kijelölése"
 
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
 
 
-#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
 
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+msgid "Disk device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
 
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
 
-#: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+msgid "Starting position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:133
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:149
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Feliratfájl &amp;használata"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Igazítás:"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr "Adja meg az URL protokollját"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr "A használt port beállítása"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
+"a protokollal vagy anélkül."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "&amp;További beállítások megjelenítése"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
 
 
-#: modules/demux/au.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+msgid "Customize"
+msgstr "Személyre szabás"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-#, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Kimenetek"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lejátszás helyben"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+msgid "Default volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektek"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizáció"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Lemezeszközök"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Lemezeszköz"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Hozzáférési szűrő"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Natív vagy sminkek"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+msgid "Skin File"
+msgstr "Sminkfájl"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+msgid "Native"
+msgstr "Natív"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid "Always display the video"
+msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: &lt;"
+"a href="
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Feliratok nyelve"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Képernyőbeállítások"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Gyorsított videokimenet"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Képkockák kihagyása"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+msgid "Display Device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+msgid "Add input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+msgid "Edit input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+msgid "Color fun"
+msgstr "Színes móka"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+msgid "Color invert"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+msgid "Some random name"
+msgstr "Valamilyen név"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+msgid "Black slot"
+msgstr "Fekete hely"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+msgid "Image modification"
+msgstr "Képmódosítás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz effekt"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Find a name"
+msgstr "Találjunk nevet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Alképszűrők"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videokimenet-szűrők"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+"lejátszólista|*.xspf"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Elõzõ cím"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Smink megnyitása..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE kezelőfelület)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Megnyitás:"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+"segítségével is:"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Elõzõ cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következõ cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a műsorszórási/"
+"átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor könyvjelzők közti "
+"részének szórását vagy mentését"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+"szükséges"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
+"állj állapota szükséges."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "A bemenet megváltozott "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Műsor- és médiainformációk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Speciális információk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+"érhetők el."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "&Mindent"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Beállítások:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "Személyre szabás:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl használata"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menüvel)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Lemeztípus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Lemez keresése"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD "
+"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
+"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
+"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
+"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján "
+"kerül beállításra."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-#, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-#, fuzzy
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "Cím sorszáma."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
+"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
+"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
+"számozzák."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+msgid "Track number."
+msgstr "Sáv sorszáma."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
+"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy "
+"1 lehet."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
+"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
-"rendszer nyelvét."
+"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-#, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlenszerű sorrend"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-#, fuzzy
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-#, fuzzy
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&URL hozzáadása..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Lemez &kidobása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-#, fuzzy
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Törlés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Kezelés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Rendezés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Choose title"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Kijelölés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-#, fuzzy
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Előelemzés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ezen ág rendezése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "_Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "A lejátszólista üres"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Nem menthető"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Felirat kódolása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "Egy szint"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-#, fuzzy
-msgid "_Audio"
-msgstr "Hang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-#, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Kép"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "Új csomópont"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Hálózta"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Sat"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
+"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Mûholdas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Kimeneti műsor MRL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Kidobás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lassítás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
+"módosításával automatikusan kitöltethető."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:840
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Elõzõ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Csatornanév"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Következõ fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elõzõ cím kiválasztása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Feliratkodek"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Fejezet:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Feliratátfedés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Feliratbeállítások"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Következõ fejezet kiválasztása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Feliratok fájl"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+"feliratokkal működik."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Ugrás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Switch program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+msgid "Updates"
+msgstr "Frissítések"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "_Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Műsorok"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Beállítások betöltése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 "
-"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Új műsor"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Cél"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallóz..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM műsor"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
-msgid "DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
+"mentésében."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
+"Műsorkimenet párbeszédablakokat."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
+"lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Ki kell választania egy műsort"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Nem található lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
+"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például egy "
+"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs így.)\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+"tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-#, fuzzy
-msgid "Polarization"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-#, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "delay"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Adjon meg egy címet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az előző "
+"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
+"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
+"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az "
+"adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-#, fuzzy
-msgid "Item"
-msgstr "nincs adat"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-#, fuzzy
-msgid "Crop"
-msgstr "Másolás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "&Kijelölés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "További adatok"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-#, fuzzy
-msgid "Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-#, fuzzy
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "Mentés fájlba"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Több másolatot készít a képről"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Torzítás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Kép negatívja"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Elmosás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "E_xit"
-msgstr "&Kilépés"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "&Nézet"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "&Navigáció"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "&Beállítások"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "&Névjegy"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-#, fuzzy
-msgid "About this application"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Mûholdas"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Elõzõ fájl"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Következõ fájl"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "_Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Hang"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videobeállítások"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "a VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-#, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Cél"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
+"lesz."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Simítás:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-#, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Előerősítő\n"
+"12.0dB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+"újra kell indítani a műsort.\n"
+"\n"
+"A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a Videó "
+"-> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a "
+"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+"szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-#, fuzzy
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "További információk"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-#, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-#, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Ugrás"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "Selected"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-#, fuzzy
-msgid "_Crop"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-#, fuzzy
-msgid "_Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-#, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Cím %i"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "A VideoLAN webhelye"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Fejezet %i"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online súgó"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Selected:"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Beágyazott lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Előző lejátszólista-elem"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Következő lejátszólista-elem"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "language"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Lejátszás lassítása"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Állj"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets felület)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lassítás"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "A %s névjegye"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Média&információk..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Beállítások..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
+"RAW formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Olvass el..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
+"címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
+"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://"
+"azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Bővített felület"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
+"videoszűrők...) indításkor"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Feladatsáv"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimális felület"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr "Méretezés a videóhoz"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lejátszólista-nézet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:562
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
+"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon belül, "
+"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik "
+"legyen elérhető (vagy mindkettő)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554
-#, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets felületmodul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr "Utolsó beállítások"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Elõre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Elõre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "Services"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
-msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak kis méretbe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibajelentés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-msgid "License"
-msgstr "Engedélyek"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
-msgid "Video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-#, fuzzy
-msgid "Override"
-msgstr "Kép"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz metaadatok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
-msgid "SAP announce"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
-msgid "SLP announce"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
-#, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Tiltás"
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Cím"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "További"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Általános"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlõk"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "További lehetõségek"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-msgid "Continue"
-msgstr "Tovább"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Betűkészlet-effekt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:88
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:143
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-#, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:156
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Idõ"
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
+"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
+"rendszernaplóba küldéshez)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
+"és \"html\"."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD kimeneti fájl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Általános"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Kép"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nem"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Hang"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
+"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Monó"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL eszközfelismerés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "videó"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Általános"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
+"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
+"annak letöltése közben."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégse"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:814
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
+"elemzi."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
+"feltérképezett műsorokhoz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP bejelentések"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast rádió"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast rádiólisták"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV-listák"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
+"\" a műsor."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Üzenetek"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-msgid "&Video"
-msgstr "&Kép"
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:38
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Névjegy %s"
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Üzenetek mentése fájlba"
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
+"\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "RTSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
-msgid "Loop"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Egyszerû hozzáadás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hozzáadása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "&Enable"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "&Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Mindent"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Intézés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Play this branch"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:679
-msgid "root"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:363
-msgid "Up"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
+"alapértelmezésének használatát jelenti."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:365
-msgid "Down"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "DCCP szállítás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP szállítás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:801
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by author"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP-Lite szállítás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-#, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Videó levágása (fent)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Videó levágása (balra)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Videó levágása (lent)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
-msgid "Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
-msgid "Audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Videó levágása (jobbra)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Videó kitöltése (fent)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Videó kitöltése (balra)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Videó kitöltése (lent)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Videovászon szélessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Videovászon magassága"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Videovászon méretaránya"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
+"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Felirat választás"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Tallóz..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "nincs adat"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tallóz..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
-msgid "wxWindows dialogs provider"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
+"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
+"kék)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Általános"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:54
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:56
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:60
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Következõ"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:101
-#, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Kép"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Általános"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "videoszűrő-esemény"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
+"van, akkor adja meg annak nevét."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
-msgid "SAP multicast address"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:71
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:72
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:74
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:75
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:295
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Kezelõfelület"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hang csatornák"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama beállítása"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Idõ"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Full path of the PNG file to use."
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Y coordinate of the logo"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Szegélyvágás"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+
+#: modules/video_output/fb.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide videokimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
+"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "Kép videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "DirectX video output"
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+msgstr "DirectX videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
 msgid "Wallpaper"
 msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Háttérkép"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Áttetsző kocka"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Torus"
+msgstr "Tórusz"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Transparent Cube"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL henger sugara"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Nézőpont x koordinátája"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Nézőpont y koordinátája"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Nézőpont z koordinátája"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:109
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-#, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_output/sdl.c:119
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
+"\")."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Pillanatképmodul"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -12644,463 +22420,302 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
+"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+"vannak hátrányai.\n"
+"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
+"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+"ablak fölött."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
+"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Osztott memória használata"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#, fuzzy
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage színességformátum"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
+"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC csatoló száma"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 megjelenítő neve"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
+
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Goom animáció sebessége"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:69
 msgid "Goom effect"
 msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgstr "Goom effekt"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
 msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+msgstr "Effektlista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
 msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+msgstr "Sávok száma"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Sávelválasztó"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítés"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enable peaks"
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "&Törlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kidobás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Hang menü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Üres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Elõzõ cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Elõzõ cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Hang menü"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Kép menü"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Bemenet menü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Kezelõfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<ismeretlen>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (menütámogatás)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Lassítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és "
-#~ "MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Általános"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "A beállítások menü megnyitása"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Mûholdas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "További lehetõségek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "További lehetõségek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Hang eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerû megnyitás"
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
-
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerû megnyitás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén mûködik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Hang eszköz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetõségek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Törlés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
 
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Fájl lejátszása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Egyéb"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. "
-#~ "Például 'a52old,a52,any' esetén elõször a korábbi a52 kodeket próbálja "
-#~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a "
-#~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-"
-#~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja õket a lejátszási listához."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Csillagok száma"
 
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Kódolók"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n"
-#~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
 
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Bõvített"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"