]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
* Switch b_strict to true in module_Need calls (we're requiring a specific module)
[vlc] / po / hu.po
index 8316d37a2e1cf8bef6d376b0c52bb9719ccfdb4f..bcfc6c65cf193aefede7faff3f757ec3dc7e17ad 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of VLC.
 # Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN (Centrale Réseaux) and its contributors
+# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
 #
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
-"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
-"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "A VLC beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+"megjelenítéséhez."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Általános felületbeállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Fő felületek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "A VLC fő felületének beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr "Vezérlőfelületek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
+msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Hang menü"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Szűrők"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Visualizations"
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizációk"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+msgstr "Hangvizualizációk"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti modulok"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
-#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:206
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgid "Video"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Videó"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videobeállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Általános videobeállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Felirat megnyitása"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Feliratok/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
+"kapcsolatos egyéb beállítások."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet / kodekek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"kódoló beállításai is itt találhatók."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Hozzáférési modulok"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
+"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
+"változtatni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek "
+"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
+"hogy mit csinál."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Demuxerek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videokodekek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Hang kodekek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb kodekek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "További"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "További lehetőségek"
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -257,678 +250,867 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
+"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet"
+"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
+"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxerek"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló "
+"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
+"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
+"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
+"paramétereit."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Darabolók"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését.  "
+"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+msgstr "Sout adatfolyam"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc "
+"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
+"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
-#: modules/services_discovery/sap.c:360
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó  adatfolyamok "
+"nyilvános  bejelentésére."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgstr "Lejátszólista"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
+"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU szolgáltatások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
+"nem kell módosítania."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Haladó beállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "További haladó beállítások"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Kódolók beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat demuxer beállításai"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
+"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Genre"
-msgstr "Általános"
+msgid "Information..."
+msgstr "Információ"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Kódolók beállításai"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "&Beállítások"
+msgid "Sort"
+msgstr "&Rendezés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Adatfolyam"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés másként..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Általános"
+msgid "No random"
+msgstr "Véletlen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Törlés"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Cím"
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "A fájl mentése..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Üzenetek"
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Következő cím"
+msgid "Additional sources"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
+"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Kép másolása"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Előző fejezet"
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kép nyírása"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Beépülő modulok"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Célállomás"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Mentés"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr "Tiltás"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Kép negatívja"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
-msgid "Random"
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "Állj"
-
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
-msgid "Equalizer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Album/film/show címe"
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
+
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+#: include/vlc_meta.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Hangsáv"
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Kodeknév"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Kodek leírása"
+
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrők"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "Disable"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrométer"
+
+#: src/audio_output/input.c:90
+msgid "Scope"
+msgstr "Hatáskör"
+
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hangszínszabályozó"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Hangszűrők"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Hang csatornák"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+msgstr "Sztereó felcserélése"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
+msgstr "%i. könyvjelző"
+
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "%i. szám"
+
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Program"
 msgstr "Progam"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Progam"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
-#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Hossz"
-
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. adatfolyam"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Csatornák"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1535
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bitek mintánként"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitsebesség"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1544
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/mp"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Felbontás"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő felbontása"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fejezet"
+msgstr "Frissítési sebesség"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/input.c:2179
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
+#: src/input/input.c:2180
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: src/input/input.c:2255
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2256
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző"
 
 
-#: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Programok"
 
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció"
 
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Feliratsáv"
 
 #: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 
 #: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
@@ -941,423 +1123,554 @@ msgstr "Előző cím"
 #: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Cím %i"
+msgstr "%i. cím"
 
 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 
 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Fejezet %i"
+msgstr "%i. fejezet"
 
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/interface/interface.c:326
-#, fuzzy
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Adathordozó: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
+
+#: src/interface/interface.c:352
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: src/interface/interface.c:355
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webes felület"
+
+#: src/interface/interface.c:358
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
 
-#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
-#: src/misc/modules.c:1990
+#: src/interface/interface.c:361
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "hu"
 
 
-#: src/libvlc.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:303
 msgid "Help options"
 msgid "Help options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Súgó beállításai"
 
 
-#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "karakterlánc"
 
 
-#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "egész"
 
 
-#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "lebegőpontos szám"
 
 
-#: src/libvlc.c:2097
+#: src/libvlc-common.c:1461
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2098
+#: src/libvlc-common.c:1462
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2287
+#: src/libvlc-common.c:1644
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC %s verzió\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1645
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1647
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1650
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1682
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2329
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Hang"
-
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Automatikus"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikai angol"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "Általános"
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalán"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgid "Danish"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "Dán"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgid "German"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Német"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spanyol"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:49
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Magyar"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Olasz"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japán"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Beépülő modulok"
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okcitán"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Pashto"
-msgstr "Hang"
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Orosz"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "szlovén"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svéd"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Tetum"
-msgstr "Következő"
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Hagyományos kínai"
 
 
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
+"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
+"kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
 
-#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Felületmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:55
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
 
-#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "További felületi modulok"
 
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
+"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
+"\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Csöndben legyen"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
 
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:102
+msgid "Default stream"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kezelőfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
-"rendszer nyelvét."
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Szines üzenetek"
 
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
 
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az "
+"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
+"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
+
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beállítások és a kezelőfelület az összes lehetőséget megmutatja, beleértve "
-"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ."
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
+"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
+"felhasználói adatbevitel szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
+"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
+"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
 
-#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
+"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
 
 
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Kimeneti hangerő"
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
+msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
+"ezt a beállítást."
 
 
-#: src/libvlc.h:123
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
+"tartományban."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
+"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
+"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
+"észlel a kép és a hang között."
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
 
-#: src/libvlc.h:146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC "
-"azt használja."
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
+"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC "
-"azt használja."
+"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
+"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
+"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
+"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
+"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
 
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
 
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Csatornanév"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Hangvizualizációk "
 
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1365,517 +1678,785 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
+"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
+"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
+"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Video engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
+"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Videó szélessége"
 
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Videó magassága"
 
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
 
-#: src/libvlc.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Videó X koordinátája"
 
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
+"pozícióját."
 
 
-#: src/libvlc.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Videó Y koordinátája"
 
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
+"pozícióját."
 
 
-#: src/libvlc.h:209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Videó címe"
 
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
 
-#: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Kép igazítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
-#, fuzzy
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) "
+"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen "
+"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
+"jelent)."
+
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Középre"
 
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Fent"
 
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Lent"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Bal felső sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobb felső sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bal alsó sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb alsó sarok"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó nagyítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
+"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
 
-#: src/libvlc.h:232
-msgid "Fullscreen video output"
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
 msgstr "Teljesképernyős kép"
 
 msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "A VLC mindig teljesképernyős üzemmódban indítja a lejátszást."
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videokimenet átlapolása"
 
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
+"használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakdekorációk"
 
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
+"egy minimális ablakot biztosít."
 
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videokimeneti modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
+"érdekében."
 
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
+"érdekében."
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
 
-#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
+"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás képarány"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, "
+"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
+"négyzetességét fejezi ki."
 
 
-#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV magasság javítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
+"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
+"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
+"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Képkockák kihagyása"
 
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
+"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
+"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Csendes szinkronizálás"
+
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
+"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
+"hibakeresési kimenettel."
 
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD "
+"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
+"viselkedésének módosítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
+"állítsa ezt 10000-re."
 
 
-#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Óraszinkronizáció"
 
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
+"döcögős."
 
 
-#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
-#: modules/gui/macosx/vout.m:178
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
+"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
 
 
-#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Engedélyezés"
 
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "UDP port"
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
+"általában 1500 bájt."
 
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-"multicasthoz használni kívánt csatoló címe."
 
 
-#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+"útválasztási táblát."
 
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
+"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
+"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
 
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az "
+"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
+"olvasni."
 
 
-#: src/libvlc.h:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio track"
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
 
 
-#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Felirat választás"
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Feliratsáv"
 
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
 
 
-#: src/libvlc.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "Audio language"
+msgstr "Hang nyelve"
 
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
 
 
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Felirat nyelve"
 
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
 
 
-#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Hangsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Feliratsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
+
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
 
-#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Start time"
+msgstr "Kezdési idő"
 
 
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
 
-#: src/libvlc.h:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid "Stop time"
+msgstr "Leállítási idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Bemeneti lista"
 
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
+"kerülnek a normális után."
 
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
+"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
+"elválasztott listáját."
 
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
+"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
+"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
 
-#: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
+"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Alképek engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
 
-#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés"
 
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
+"(OSD)."
 
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alkép szűrő modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
 
 
-#: src/libvlc.h:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
+"film fájlnevének alapján)."
 
 
-#: src/libvlc.h:407
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1885,656 +2466,732 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire "
+"lesz zajos. A lehetőségek:\n"
+"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n"
+"1 = bármely feliratfájl\n"
+"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n"
+"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
+"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
 
-#: src/libvlc.h:417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
+"található az aktuális könyvtárban."
 
 
-#: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratfájl használata"
 
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
+"nem képes feliratfájlt felismerni."
 
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
 
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
+"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang eszköz"
+msgstr "Hang CD eszköz"
 
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
 
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:459
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik."
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:464
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik."
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
+"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS jelszó"
 
 
-#: src/libvlc.h:477
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Cím metadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző metadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Előadó metadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Műfaj metadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Szerzői jogi metadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "Hossz metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
+"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
 
-#: src/libvlc.h:520
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
+"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
+"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
 
 
-#: src/libvlc.h:526
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
 
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
+"sorrendben használni fog."
 
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
+"opcióinak beállítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
 
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
+"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a "
+"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
+"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
 
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
 
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:718
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
+"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
+"van."
 
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
+"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
+"van."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
+"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+"engedélyezve van."
 
 
-#: src/libvlc.h:559
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
 
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
+"kimenetet ha nincs megadva)."
 
 
-#: src/libvlc.h:565
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
+"kiválasztja."
 
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
+"beállítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
+"beállítását"
 
 
-#: src/libvlc.h:578
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
+"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
+"tenni."
 
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
+"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
+"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
 
-#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:593
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
+"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
 
-#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Memóriamásoló modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben"
-
-#: src/libvlc.h:637
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerű sorrendben történő lejátszása, "
-"leállításig."
-
-#: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-
-#: src/libvlc.h:642
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát."
-
-#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Mindig felül"
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:655
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memória másoló modul"
-
-#: src/libvlc.h:660
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC "
+"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc.h:665
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg."
+"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
+"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
+"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg."
+"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
+"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux modul"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux modul"
 
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modul adható itt meg."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
+"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
+"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez "
+"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
 
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett "
+"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
+"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
 
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
 
-#: src/libvlc.h:695
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:857
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
 
 
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "VLM beállítófájl"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
 
-#: src/libvlc.h:705
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
+"idejét."
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:869
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Log to file"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorbaállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
+"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
+"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorbaállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "A folyamat elsőbbségének növelése"
+msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
 
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"A folyamat elsőbbségének növelése minden valószínűség szerint növeli a "
-"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások "
-"elvegyék a VLC elől a processzoridőt.\n"
-"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-"lefoglalhataj az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak  a gép újraindításával "
-"oldható fel."
-
-#: src/libvlc.h:729
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
+"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
+"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
+"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
+"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
+"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
 
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
+"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
+"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
+"vele."
 
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
 
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2542,480 +3199,853 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, "
+"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet "
+"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák "
+"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, "
+"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások "
+"között választhat."
+
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
+"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
+"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
+"metaadatok lekéréséhez)."
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
+"játssza le."
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Tételek hozzávétele"
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Visszhang"
 
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"néven is ismertek."
 
 
-#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes képernyő"
 
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
+"gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
 
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
+"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak szünet"
 
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak lejátszás"
 
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsabban"
 
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
+"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Lassabban"
 
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
+msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Előző"
 
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció"
 
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:771
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:772
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1044
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:775
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1050
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1053
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:781
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:782
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1058
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Rövid előre ugrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Közepes előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Hosszú előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Közepes ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Hosszú ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
 
 
-#: src/libvlc.h:788
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:789
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció fel"
 
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:791
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció le"
 
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció balra"
 
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:795
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció jobbra"
 
 
-#: src/libvlc.h:796
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiválás"
 
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
+"billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:800
-msgid "Select the key to increase audio volume."
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:802
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
+#: src/libvlc-module.c:1097
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Némítás"
 
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
 
-#: src/libvlc.h:806
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:807
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Felirat késleltetése le"
 
 
-#: src/libvlc.h:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
 
 
-#: src/libvlc.h:810
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Hang késleltetése le"
 
 
-#: src/libvlc.h:812
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:813
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:817
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:818
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:819
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
 
-#: src/libvlc.h:823
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:824
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:825
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:826
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:827
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:829
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:830
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:831
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:832
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:833
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:834
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
+
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
 
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
 
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
+"lépéshez  használandó billentyűt."
 
 
-#: src/libvlc.h:841
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangsáv választás"
 
 
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
 
-#: src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
 
 
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
 
-#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Felvétel"
 
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Üres"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3031,898 +4061,925 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
+"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték ...]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
+"megadva.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
+"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+"  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
+"adatfolyam.\n"
+"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
+"megadott ideig\n"
+"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Pillanatkép"
 
 
-#: src/libvlc.h:963
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Ablak tulajdonságok"
 
 
-#: src/libvlc.h:995
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alképek"
 
 
-#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Feliratok"
 
 
-#: src/libvlc.h:1015
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "Átlapolások"
 
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1410
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: src/libvlc.h:1039
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Sávbeállítások"
 
 
-#: src/libvlc.h:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Memória másoló modul"
+msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
 
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Hálózati beállításai"
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
 
-#: src/libvlc.h:1103
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Metaadatok"
 
 
-#: src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:1191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Speciális modulok"
 
 
-#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Beépülő modulok"
+msgstr "Bővítmények"
 
 
-#: src/libvlc.h:1204
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Teljesítménybeállitások"
 
 
-#: src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Ugrási méretek"
 
 
-#: src/libvlc.h:1557
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "főprogram"
 
 
-#: src/libvlc.h:1564
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1566
+#: src/libvlc-module.c:2191
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"kapcsolóval)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
 
 
-#: src/libvlc.h:1570
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
 
 
-#: src/libvlc.h:1572
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
 
-#: src/libvlc.h:1574
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1576
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
 
-#: src/libvlc.h:1578
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
 
-#: src/libvlc.h:1580
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
 
 
-#: src/libvlc.h:1582
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
+msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
 
-#: src/libvlc.h:1584
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "verzió információjának kiírása"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "logikai"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "afar"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "abház"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "afrikaansz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "albán"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "amhara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "arab"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "örmény"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "asszámi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "aveszti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "aymara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "azeri"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "baskír"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "baszk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "fehérorosz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengáli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "bihari"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "biszlama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "bosnyák"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "breton"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "bolgár"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "burmai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "chamorro"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "csecsen"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgid "Chinese"
-msgstr "Tallóz..."
+msgstr "kínai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "egyházi szláv"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "csuvas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr "Beépülő modulok"
+msgstr "cornwalli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "korzikai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "dzongkha"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgid "English"
-msgstr "Beépülő modulok"
+msgstr "angol"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "eszperantó"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "észt"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "feröi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "fidzsi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "finn"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Általános"
+msgstr "fríz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "kelta (skót)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "ír"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "galíciai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "manx"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "görög, modern"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr "Általános"
+msgstr "guarani"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Hossz"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "gudzsarati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "herero"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "hiri motu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "izlandi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "inuktitut"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Tovább"
+msgstr "interlingue"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Interlingva"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonéz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "inupiak"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "jávai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "kannada"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "kasmíri"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "kazah"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "khmer"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "kikuyu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "kiruanda"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "kirgiz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "komi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "kuanyama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "kurd"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "lao"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "latin"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "lett"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "lingala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "litván"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "letzeburgi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "macedón"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "marshall-szigeteki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "malajalam"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "maori"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "marathi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "malagasi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "máltai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "moldáv"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Monó"
+msgstr "mongol"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "naurui"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "navajo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "ndebele (déli)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "ndebele (északi)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepáli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norvég"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "norvég nynorsk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "norvég bokmal"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "chichewa; nyanja"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "okcitán (1500 után)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "orija"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "oromo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "oszét"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "pandzsábi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgid "Persian"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "perzsa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgstr "pali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "lengyel"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgid "Portuguese"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "portugál"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr "Hang"
+msgstr "pastu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "kecsua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "rétoromán"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr "Hang"
+msgstr "rundi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "szango"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "szankszrit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgid "Serbian"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "szerb"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgid "Croatian"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "horvát"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Lassítás"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "szingaléz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "északi szami"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr "Monó"
+msgstr "szamoai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "shona"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "szindi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgid "Somali"
-msgstr "Általános"
+msgstr "szomáli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "sotho (déli)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "szárd"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "swati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "szundanéz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "szuahéli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "tahiti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Cím"
+msgstr "tamil"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "tatár"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "telugu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "tadzsik"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "thai"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "tibeti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "tigrinya"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "tswana"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "tsonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "türkmén"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "twi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "ujgur"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukrán"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "urdu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "üzbég"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "vietnami"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "volapük"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "walesi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "wolof"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "xhosa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "jiddis"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "joruba"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "zuang"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "zulu"
 
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
-#, fuzzy
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "<ismeretlen>"
-
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldobás"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Vegyítés"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Középérték"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Negyed"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Fél"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Eredeti"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Képarány"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang CD"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang menü"
+msgstr "Hang CD bemenet"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hang CD - Szám "
 
 
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
 msgid "none"
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nincs"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
 msgid "overlap"
 msgid "overlap"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "átfedés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "teljes"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -3937,20 +4994,36 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+"meta információ 1\n"
+"események 2\n"
+"MRL 4\n"
+"külső hívás 8\n"
+"összes hívás (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20 32\n"
+"keresés (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"egységekben kell megadni."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
+"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
+"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
+"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -3973,6 +5046,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+"   %A: Információk a lemezről\n"
+"   %C: Kategória\n"
+"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+"   %G: Műfaj\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+"   %%: egy % jel \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
@@ -3987,10 +5078,20 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %%: A % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -3999,568 +5100,801 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
+"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
+"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
+"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+"keresi"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
 msgid "CDDB"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB kikeresések"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+"információkat keres."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server"
 msgid "CDDB server"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port"
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+msgstr "CDDP kiszolgáló port"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+"információt."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server timeout"
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgid "Tracks"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "Számok"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgid "Track"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "Szám"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgid "Track Number"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "Szám sorszáma"
 
 
-#: modules/access/directory.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+"kerülnek kibontásra.\n"
+"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
 msgid "collapse"
-msgstr "Ã\81llj"
+msgstr "összecsukás"
 
 
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
+"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Könyvtár"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Semmi"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
 msgid "Cable"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Kábel"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "FM radio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Hang"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
+"ezredmásodpercben állítandó be."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Videóeszköz neve"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Hang eszköz"
+msgstr "Hangeszköz neve"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
+"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
+"formátumot"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgid "Video size"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Videóméret"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgid "Device properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
+"előtt."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner országkód"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hang bemeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Analizáló mód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+msgstr "Lista frissítése"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr "Tovább"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
+"eszközfájljuk."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Fordított mód"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Olcsó mód"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB feszültség"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "High LNB voltage"
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Magas LNB feszültség"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+"minden előtét támogatja."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Adóvevő FEC"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Moduláció típusa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt felhasználónév."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP jelszó"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt jelszó"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
+"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
+"jogosultságait."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privát kulcs fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:724
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/dvb/access.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:771
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "DVDnav bemenet"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4575,1119 +5909,1460 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#, fuzzy
+"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
+"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
+"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
+"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+"megváltozik a közepén.\n"
+"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+"Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgid "title"
-msgstr "Cím"
+msgstr "cím"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgstr "DVD menük nélkül"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVD (menütámogatás)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Fejezet"
-
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Fake"
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Hang menü"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
+
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+"való használatra (0 az alapértelmezett)."
 
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
+"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
 
 
-#: modules/access/file.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Hamis"
 
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/access/fake.c:59
+msgid "Fake input"
+msgstr "Hamis bemenet"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/file.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Fájl bemenet"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Hang menü"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "HTTP proxy"
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Felvétel könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgid "Recording"
+msgstr "Dekódolás"
 
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Dekódolás"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
 
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
 
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Időeltolás"
 
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
 
-#: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
 
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "DVD meghajtó"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Videó eszköz"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nem"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Jobb"
+#: modules/access/http.c:51
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Általános"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
+"váratlanul véget ér."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos adatfolyam"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#: modules/access/http.c:298
+msgid "HTTP authentication"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hangsáv"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
+"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux modul"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Demux modul"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Adatfolyam neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Adatfolyam leírása"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
+"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
+"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Adatfolyam leírása"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:75
+#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás"
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP input"
-msgstr "Hang menü"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Hasábok száma"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Általános"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
+"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
+msgstr "Nyers írás"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access_output/udp.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
+"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Eszköz neve"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hang csatornák"
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR videoeszköz"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR rádióeszköz"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
+"automatikus)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kulcskép-intervallum"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-képek"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
+"száma."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Bitsebesség módja"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "VCD"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Hang bitmaszk"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hangerő (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "VLM beállítófájl"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darab méret"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
+
+#: modules/access/udp.c:71
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/udp.c:74
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "MTU automatikus meghatározása"
+
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka "
+"csomagok találhatóak."
+
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/udp.c:81
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:89
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/v4l2.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Üres"
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+"kerül videoeszköz felhasználásra."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
+#: modules/access/v4l2.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segment "
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Kép menü"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/v4l2.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Vissza"
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Kép menü"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
+"22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Az adatfolyam minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5271
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "VCD Formátum"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgid "Album"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "Album"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
 msgid "Preparer"
-msgstr "Előző fejezet"
+msgstr "Előkészítő"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Kötet #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Max kötet #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Publisher"
-msgstr "Beépülő modulok"
+msgstr "Hangerő beállítása"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
 msgid "System Id"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Rendszerazonodító"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Entries"
 msgid "Entries"
-msgstr "Üres"
+msgstr "Bejegyzések"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Első belépési pont"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó belépési pont"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
 msgid "type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+msgstr "típus"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
 msgid "end"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "end"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
 msgid "play list"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgstr "lista lejátszása"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "kibővített választólista"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
 msgid "selection list"
-msgstr "&Kijelölés"
+msgstr "választólista"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
 msgid "unknown type"
-msgstr "<ismeretlen>"
+msgstr "ismeretlen típus"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "Listaazonosító"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
+"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/http.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Idő"
-
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
+"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Feliratok fájl"
-
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Felirat választás"
-
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet "
-"illúzióját adja, így valószerűbb hangérzet érhető el. Hosszabb idejű "
-"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n"
-"Minden hangformával működik, monótól 5.1-esig."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
@@ -5697,9464 +7372,16496 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
+"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
+"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
+"körülményekhez alkalmazkodik."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Feliratok"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG hang dekódoló"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sáverősítés"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
+"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
+"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Kétmenetes"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Globális erősítés"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgid "Flat"
-msgstr "Gyorsítás"
+msgstr "Egyszerű"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasszikus"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Klub"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgid "Dance"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgid "Full bass"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes basszus"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgid "Full treble"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes magas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Fejhallgató"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Nyelv"
+msgstr "Nagy terem"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Élő"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgid "Party"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "Buli"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Lágy"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Lágy rock"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Hangpufferek száma"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális szint"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő normalizálás"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Triviális hangkeverő"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "alapértelmezett"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio output"
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
-#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#, fuzzy
+msgstr "ALSA eszköz neve"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Audio Device"
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Hang eszköz"
+msgstr "Hangeszköz"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
 msgid "Mono"
-msgstr "Monó"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "aRts hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+"hanglejátszó eszköz."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Hangeszköz neve"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+"számmal is elérhető)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "EsounD hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
 msgid "Esound server"
-msgstr ""
+msgstr "Esound kiszolgáló"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti formátum"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgid "Output file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Kimeneti fájl"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
 msgid "File audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "VCD meghajtó"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "OSS DSP eszköz"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 értelmező"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cinepak video dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "CVD felirat dekódoló"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kódolás minősége"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Dirac video dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Dirac video kódoló"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "DTS feldolgozó"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "DTS hang daraboló"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, például 6=jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "DVB felirat kódoló"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+
+#: modules/codec/faad.c:332
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Képarány megtartása"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Háttér képaránya"
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac video kódoló"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
 msgid "bits"
-msgstr "Felirat választás"
+msgstr "bitek"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
 msgid "simple"
-msgstr "Idő"
+msgstr "egyszerű"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgid "Encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Kódolás"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Kép menü"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Hibajavítás"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
+"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
+"sok hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Hibák megkerülése"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Siessen"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresési maszk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
 msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+"processzorteljesítményt igényel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
+"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs képkockák aránya"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák aránya"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "I kvantálási tényező"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Zajcsökkentés"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Minőségi szint"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Féynesség maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Post processing"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg muxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Legmagasabb)"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Flac hang dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Flac hang kódoló"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
 
 #: modules/codec/png.c:54
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "PNG videó dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Speex hang dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Speex hang kódoló"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Speex megjegyzés"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "DVD felirat dekódoló"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles justification"
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "SVCD feliratok"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Felülbírálás"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 
 #: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 
 #: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Theora videodaraboló"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 
 #: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Theora videokódoló"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "Theora megjegyzés"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
+"létre."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Sztereó mód"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "VBR mód"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "CBR kódolás"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:586
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Képsáv"
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-képkockák használata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 
 #: modules/codec/x264.c:117
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Általános"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Általános"
-
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratok"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Cím"
-
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "Hang választás"
-
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:94
+#: modules/codec/x264.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
 
-#: modules/control/http.c:99
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Kezelőfelület"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Kezelőfelület"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "További lehetőségek"
-
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "DVD meghajtó"
-
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/codec/x264.c:253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
 
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Show stream position"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Fake TTY"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:131
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:135
-msgid "TCP command input"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:136
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:142
+#: modules/codec/x264.c:275
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:149
-msgid "RC"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#: modules/control/rc.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
 
-#: modules/control/rc.c:671
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:673
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
 
-#: modules/control/rc.c:674
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:675
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:676
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:677
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:679
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "PSNR computation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:680
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "SSIM computation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:682
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
 
 
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
 
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "dia"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "hex"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "umh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "esa"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "fast"
+msgstr "gyorsítás"
 
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
 
 
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "slow"
+msgstr "lassítás"
 
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "all"
+msgstr "mind"
 
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "spatial"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "temporal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:709
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:710
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:712
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Vezérlőfelületek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:714
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
 
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
 
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
 
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
 
 
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:99
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
 
-#: modules/control/rc.c:721
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
 
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
 
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:435
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:503
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:529
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:555
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Videó nagyítása"
 
 
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
 
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:735
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
 
 
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
 
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterkészlet"
 
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
+"8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Kezelők"
 
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:92
+#: modules/control/motion.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgid "motion"
+msgstr "Pozíció"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/control/motion.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Mester kliens IP címe"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-#, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "További beállítások"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
+"legyen beállítva."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
+
+#: modules/control/rc.c:334
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Következő fejezet"
+#: modules/control/rc.c:809
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2944
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2950
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2952
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2958
+#: modules/control/rc.c:852
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Cím"
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4625
+#: modules/control/rc.c:853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4629
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4633
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Vezérlők"
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1043
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1467
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM távirányító felület"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Kérdezzen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Általános"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Mentés"
+msgid "Repair"
+msgstr "nepáli"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Tárgymutató"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Fájlkiírató"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/demux/flac.c:39
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
+"kiszolgálókkal."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Általános"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Mentés"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Előző cím"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3245
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3251
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3253
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3259
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
+"Hz között vannak."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr ""
+"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Előző cím"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következő cím"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround szintje"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/demux/mpc.c:60
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videó demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "&Mindent"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:45
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+msgid "Google Video"
+msgstr "Videó nagyítása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"használatakor."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függőleges"
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Üres dekódoló"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10mp)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kezelőfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
-"rendszer nyelvét."
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
+"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-#, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Feliratszöveg elemző"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-#, fuzzy
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-#, fuzzy
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Lemez &kidobása"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-#, fuzzy
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progam"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Cím"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Choose title"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-#, fuzzy
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "_Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Up"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Volume Down"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+msgid "subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+#: modules/demux/ts.c:3188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Audio"
-msgstr "Hang"
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#: modules/demux/ts.c:3192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Kép"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#: modules/demux/ts.c:3196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Hálózta"
+#: modules/demux/ts.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+#: modules/demux/ts.c:3208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sat"
-msgstr "Hossz"
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+#: modules/demux/ts.c:3212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Műholdas"
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "látássérült megjegyzések"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Kidobás"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+#: modules/demux/vc1.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+#: modules/demux/vc1.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 videó demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lassítás"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyorsítás"
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD menük használata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Következő fájl"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Előző cím kiválasztása"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Fejezet:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Következő fejezet kiválasztása"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Előző cím"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Következő cím"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Ugrás"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Címhez ugrás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Fejezethez ugrás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Switch program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "_Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 "
-"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Cél"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikéből is:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallóz..."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Sorrend megfordítása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerű"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-#, fuzzy
-msgid "Polarization"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-#, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Függőleges szinkron"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Képarány kiigazítása"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Mindig felül"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-#, fuzzy
-msgid "Item"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Crop"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Fordította: %s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgid "Add"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Hozzáadás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-#, fuzzy
-msgid "Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
+msgid "Extract"
+msgstr "Kicsomagolás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-#, fuzzy
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapota szükséges."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
+"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
+"szükséges."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+msgid "sec."
+msgstr "mp."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "E_xit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Minden ismétlése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Double Size"
+msgstr "Kétszeres méret"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Mindig felül"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "A képernyő kitöltése"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "&Névjegy"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előreléptetés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-#, fuzzy
-msgid "About this application"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Műholdas"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Visszatekerés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Gyors előre"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
+"illetve használható előredefiniált beállítás."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítő"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "További vezérlők"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videoszűrők"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Képigazítás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Következő fájl"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgid "Wave"
+msgstr "Mentés"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Hang"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "a VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Cél"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Előző fájl"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+msgid "Blur"
+msgstr "Kék"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-#, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-#, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Image cropping"
+msgstr "FüggÅ\91leges nyírás"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Ugrás"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "Selected"
-msgstr "Fájl megadása"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-#, fuzzy
-msgid "_Crop"
-msgstr "Másolás"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-#, fuzzy
-msgid "_Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-#, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "&Kijelölés"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Cím %i"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Fejezet %i"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Selected:"
-msgstr "Fájl megadása"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Lemez fajtája"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Cím"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Fejezet"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Állj"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lassítás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Gyorsítás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Olvass el..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beállítások..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
+msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Üzenetek"
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Double Size"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előre"
+msgid "Login:"
+msgstr "Bejelentkezés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Clean up"
+msgstr " Törlés "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Vezérlők"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Minden megmutatása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Vezérlő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Előre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open CrashLog"
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "Hibalista megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Preferences..."
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Beállítások..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Services"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatások"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Hide VLC"
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "VLC elrejtése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Hide Others"
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Show All"
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Minden megmutatása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "1:File"
 msgid "1:File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "1:Fájl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Open File..."
 msgstr "Fájl megnyitása..."
 
 msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Lemez megnyitása..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Open Recent"
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü törlése"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "Cut"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Kivágás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/vout.m:172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videó eszköz"
 
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "Minimize Window"
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak kis méretbe"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Controller"
 msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Vezérlő"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "További vezérlők"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Bring All to Front"
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Minden előtérbe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Olvass el..."
 
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Olvass el..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online leírás"
 
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online leírás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Report a Bug"
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibajelentés"
+msgstr "Hibabejelentés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "VideoLAN weblapja"
 
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "VideoLAN weblapja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "License"
 msgid "License"
-msgstr "Engedélyek"
+msgstr "Licenc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Adományozás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online fórum"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nincs hibanapló"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, c-format
-msgid "Volume: %d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "Quartz videó"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgid "Open Source"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+msgstr "Nyílt forrású"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Allow timeshifting"
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Időeltolás engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+msgstr "Feliratfájl betöltése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override"
-msgstr "Kép"
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Felirat kódolása"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Felirat kódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Betűméret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
 msgid "Font Properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Betűk beállításai"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
 msgid "Subtitle File"
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratfájl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, fuzzy, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Hang menü"
+msgstr "Nincs %@s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Adatfolyam"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Beágyazási eljárás"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Átméretezés"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorbejelentés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP bejelentés"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+msgstr "Csatorna neve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "Fájl mentése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Speciális információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Adatfolyam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldés sebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
 msgid "Save Playlist..."
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Sort Node by Name"
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
 msgid "Sort Node by Author"
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
-#, fuzzy
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Kiterjesztett M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
 msgid "Continue"
-msgstr "Tovább"
+msgstr "Folytatás"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
 msgid "Select a directory"
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 msgid "Select a file"
 msgid "Select a file"
-msgstr "Fájl megadása"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Feliratok fájl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Sávbeállítások"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr ""
+msgid "Image:"
+msgstr "Kép"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "nincs adat"
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Időeltolás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Áttetszőség"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Futó szöveg"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Időtúllépés"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "ms"
+msgstr "ms között"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat"
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Névjegy"
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Általános"
+msgid "Teal"
+msgstr "Cím"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Kép"
+msgid "Lime"
+msgstr "Idő"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang"
+msgid "Purple"
+msgstr "Bíbor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nem"
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Letöltés most"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"és RAW)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"és RAW)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, MP4, OGG és RAW)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
+"a következőkkel használható: MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Hang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF és OGG)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
+"használható)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal is)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Monó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG program adatfolyam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
+"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
+"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
+"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
+"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
+"általában a leginkább kompatibilis"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
+"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
+"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
+"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
+"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
+"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
+"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
+"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
+"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
+"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
+"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
+"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
+"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
+"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
+"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállítások "
+"elkészítését."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "További információ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
+"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Adatszórás hálózatnak"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Válasszon..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kicsomagolás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
+"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
+"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
+"befejezési időket (másodpercben)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Feladó:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Címzett:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
+"oldalra."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hangsáv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Mégse"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Mégse"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Mégse"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégse"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
+"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
+"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Összefoglaló"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti adatfolyam"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Célfájl neve"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Felirat hozzáadása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
 msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "\n"
-"(WinCE interface)\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "Kezelőfelület"
+"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
 "\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
+"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
+"egy Multicast-IP címet.\n"
 "\n"
 "\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
+"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
+"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
 "\n"
 "\n"
+"Javítsa a választását és próbálja újra!"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
+"egy hely kiválasztásához."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
+"hely kiválasztásához."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+msgid "no"
+msgstr "nem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
+"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
+"képes.\n"
+"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
+"mentésére alkalmas."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+"szeretne róla kapni."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+"szeretne róla kapni."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Hang menü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
+"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
+"vagy szórásra.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/ncurses.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:109
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Hálózat: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Átkódolás:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "engedélyezés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Videó:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Hang:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Mintavételi frekvencia:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Hang:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Üzenetek"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimation:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "&Video"
-msgstr "&Kép"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Előző lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/mp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "sztereó"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Névjegy %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Fényképezőgép"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videokodek:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Videó bitsebessége:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Hangkódoló:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Üzenetek mentése fájlba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Hozzáférés:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Élettartam (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történő alkalmazása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Egyszerű hozzáadás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/mp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hozzáadása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/mp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Hang bitsebesség:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP bejelentés:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Intézés"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP bejelentés:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Törlés "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Mentés "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Előző fejezet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Alkalmaz "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Mégsem "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
-msgid "root"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+"copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditatív"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videőszűrúk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Hang klip"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Lejátszólista"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Vezérlők"
+msgid "All Files"
+msgstr "Fájlok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Preset"
+msgstr "Előelemzés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+"lejátszólista|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "nincs adat"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Sminkbetöltő demux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon smiinket"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Smink megnyitása..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE kezelőfelület)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Megnyitás:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+"segítségével is:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+"szükséges."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
+"állj állapota szükséges."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "A bemenet megváltozott "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Speciális információk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+"érhetők el."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Üzenetek mentése másként..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Haladó beállítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
-msgid "Audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Beállítások:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Személyre szabás:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl használata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Állj"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menüvel)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Lemeztípus"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Lemez keresése"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD "
+"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
+"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
+"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
+"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
+"alapján kerül beállításra."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző fejezet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő fejezet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Cím sorszáma."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
+"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a "
+"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
+"számozzák."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+msgid "Track number."
+msgstr "Sáv sorszáma."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
+"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
+"gyel számozva. "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
+"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlenszerű sorrend"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&URL hozzáadása..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Tallóz..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Törlés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Kezelés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Rendezés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Kijelölés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Előelemzés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További lehetőségek"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ezen ág rendezése"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "A lejátszólista üres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "Nem menthető"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgid "One level"
+msgstr "Maximális szint"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "New node"
+msgstr "Új csomópont"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tallóz..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
+"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Kimenetekl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lejátszás helyben"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Csatornanév"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Feliratkodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Feliratátlapolás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-msgid "Show systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Fájlmentés"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Feliratbeállítások"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Feliratok fájl"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+"feliratokkal működik."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Frissítések"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
+"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Beállítások betöltése"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
 
 
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM adatfolyam"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
+"mentésében."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
+"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
+"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
+"formátumba.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
+"a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
+"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+"tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mentés"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Nyelv"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Adjon meg egy címet"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
+"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
+"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "További adatok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Mentés fájlba"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Teljesképernyő"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Több másolatot készít a képról"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Torzítás"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Idő"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Kép negatívja"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Elmosás"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Bíbor"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videobeállítások"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Képarány"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
+"lesz."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Előerősítő\n"
+"12.0dB"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
 msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+"újra kell indítani a műsort.\n"
+"\n"
+"A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a Videó "
+"-> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a "
+"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+"szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "További információk"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Következő"
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN weblapja"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online fórum"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Segítség"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Beágyazott lejátszólista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Lejátszás lassítása"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+" (wxWidgets felület)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "A %s névjegye"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Adathordozó-&információk..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Beállítások..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
+"RAW formátummal)"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:102
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:106
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
+"formátummal)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
+"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
+"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Kép"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
+"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
+"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
+"http://azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/svg.c:57
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Kiterjesztett GUI"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Feladatsáv"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimális kezelőfelület"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lejátszólista nézet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "Folder"
+msgstr "Üres mappa"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:535
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Cím metadatok"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronikus"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:76
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SAP announces"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:140
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Hossz metaadatok"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Hangtömörítő"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
-msgid "ID"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Üres felületi függvény"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Üres kezelőfelület"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Üres hozzáférési függvény"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Üres demux függvény"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Üres dekódoló"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "késleltetés"
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
+msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
+msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "VIdeó kódoló"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Korábbi megnyitása"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
+#: modules/misc/freetype.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/misc/freetype.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Kép menü"
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Text renderer"
+msgstr "VIdeó kódoló"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
+#: modules/misc/freetype.c:152
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetőségek"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/misc/logger.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+msgid "Log format"
+msgstr "nincs adat"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/misc/logger.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+#: modules/misc/logger.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Log filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/misc/logger.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Esound kiszolgáló"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "Standard"
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "SMB jelszó"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "UDP port"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fájl"
+msgid "(no title)"
+msgstr "Névtelen"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "no artist"
+msgstr "Előadó"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Általános"
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Fájl megadása"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "videó"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/misc/svg.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fájlmentés"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/misc/svg.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
+msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
+msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "VIdeó kódoló"
 
 msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/mux/asf.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Feliratok"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/mux/asf.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/mux/avi.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/mux/mp4.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hang csatornák"
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
+msgid "PS muxer"
 msgstr "hang kódoló"
 
 msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Kép"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Number of threads"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Sáv sorszáma."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Lejátszás indítása"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang választás"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang választás"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Mégse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Munkafolyamat"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Munkafolyamat"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "További lehetőségek"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
+"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#, fuzzy
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Képarány"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videotömörítő"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Videó szélessége"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Videó magassága"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Forrás képarány"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangtömörítő"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrők"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Felirat kódolása"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Eszköz neve "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Másoló"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Hasábok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Hasábok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Hasábok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Fájl megadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "nincs adat"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Videó magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "állandó"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Moduláció típusa"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "További beállítások"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+"látszanak."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Kulcskép-intervallum"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Progam"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#, fuzzy
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#, fuzzy
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Teljesítménybeállitások"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Hangpufferek száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitsebesség"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
+msgid "Show Y Waveform"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
+msgid "Show UV Waveform"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Halve sample rate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:57
+msgid "Only sample half the x and half the y values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Video monitoring filter"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+#, fuzzy
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "késleltetés"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+#, fuzzy
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "nincs adat"
+
+#: modules/video_output/image.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Effektusok"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "Parancs"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "késleltetés"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Korábbi megnyitása"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lemez kidobása"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Sávok száma"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statisztika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
+#~ "advanced kapcsolóval)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
+#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
+#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
+#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
+#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
+#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
+#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
+#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
+#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
+#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
+#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
+#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
+#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
+#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
+#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
+#~ "(1-100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "B képkockák használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
+#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
+#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
+#~ "bitsebességet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
+#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
+#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Időeltolás"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analizáló mód"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Mentés másként..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentális Rock"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<ismeretlen>"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "kliens"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Eszköz :"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A programról"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Kilépés"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Névjegy..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webkamera"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Tv-kártya"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Általános beállítások"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Betűkészletek"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Igazítás"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Képernyő %d"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Összes fájl"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB előadó"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategória"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB műfaj"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB év"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB cím"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-szöveg cím"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Hibák"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzol"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
+#~ "táblát."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Kategória szerint"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
+#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
+#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
+#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
+#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
+#~ "bájtsorrend átalakítással"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba vezérlő"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Az AVI index javítása"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Író alkalmazás"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Hallgatók"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast kategóriája"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast felirata"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast szerzője"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast alkategória"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast időtartama"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast típusa"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime típus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
+#~ "A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
+#~ "szűrők alfejezeteiben.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
+#~ "végrehajtását:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
+#~ "utasításokat:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Abbahagyás"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
+#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U fájl"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Album szerint rendezve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Mégse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Hossz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Tallózás..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Híd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditatív"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Letöltés most"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Következő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Szélesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrométer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "amhara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineáris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Körvonal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "További adatok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Csoport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "engedélyezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Vízszintes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Lemez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " eddig: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-információk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Csoport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Szűrők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Üres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Bal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Jobb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Sávok száma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép beállítása"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "késleltetés"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "További információk"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Vezérlőfelületek beállításai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja a freetype modul beállításait a VLC által szövegmegjelenítésre "
+#~ "(például feliratok megjelenítéséhez) használandó betűkészlet "
+#~ "kiválasztására."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (x koordinátájának) "
+#~ "pozícióját."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocímet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programok"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Teljesképernyő"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "nyers DV demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "CABAC engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Hurokszűrő engedélyezése"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Tulajdonságok"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "ettől: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Letöltés..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy nyílt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely "
+#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különböző "
+#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló "
+#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsősorban "
+#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet előre"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet előre"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Ugrás 1 percet előre"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Ugrás 5 percet előre"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
+#~ "beállítások.\n"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "MRL megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Csatornanév"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Válasszon programot (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Válasszon programokat"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Válasszon hangsávt"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Válasszon feliratsávot"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Szakasz "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Sáv "
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Kiadva"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Az Ön verziója"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Tükrözés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Lemez &kidobása"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Lemez kidobása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Nyelv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Teljesképernyő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Kép"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Hálózta"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Gyorsítás"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Előző"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Következő fájl"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Fejezet:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Beillesztés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Bezár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "&Kilépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Kilépés a programból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "&Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "&Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "&Névjegy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Névjegy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "Meg&fordít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Cím %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Fejezet %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Nyelv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Vezérlők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Műholdas"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Fájl &adatok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Kezelőfelület\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Tiltás"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Mindent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "További lehetőségek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "A menü bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Következő fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+
+#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+#~ "megjelenítéséhez"
+
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+
+#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok"
+
+#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
+#~ "overlay subpictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával "
+#~ "kapcsolatos egyéb beállítások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
+#~ "beállítások.\n"
+#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
+#~ "változtatni."
+
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodulok"
+
+#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+
+#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálításai"
+
+#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállításai"
+
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "Haladó bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+#~ "incoming streams.\n"
+#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+#~ "RTSP).\n"
+#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+#~ "duplicating, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-"
+#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
+#~ "Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési "
+#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
+#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének "
+#~ "használatával műsorszórást végez.\n"
+#~ "Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-"
+#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the "
+#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you "
+#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
+#~ "You can also set default parameters for each muxer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A muxerek az alapvető folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására "
+#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott "
+#~ "muxer kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+#~ "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting "
+#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do "
+#~ "that.\n"
+#~ "You can also set default parameters for each access output."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesített adatfolyamok  elküldésének módjai. "
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerítését. "
+#~ "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+#~ "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
+#~ "paramétereit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
+#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
+#~ "discovery modules'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a "
+#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak "
+#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+#~ "playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+#~ "lejátszólistához"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+#~ "probably not touch that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezeket nem kell "
+#~ "módosítania."
+
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
+#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és adja ki "
+#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n"
+#~ "Kiválaszthatja a fő felületet, további interfész modulokat, és különböző "
+#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n"
+#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi további, a VLC által használandó felületi "
+#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a "
+#~ "háttérben lesznek elindítva. Használja a modulok vesszővel elválasztott "
+#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a "
+#~ "screensaver)"
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a vezérlő felület kiválasztását. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen opció segítségével a bőbeszédűség szintje állítható be (0=csak hibák "
+#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
+
+#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztető- és információs "
+#~ "üzeneteket."
+
+#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi egy alapértelmezett MRL "
+#~ "megnyitását meg indításkor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi a kezelőfelület nyelvének "
+#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer "
+#~ "nyelvét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek "
+#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek "
+#~ "támogatásával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelület az összes "
+#~ "lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
+#~ "felhasználó soha nem használ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, "
+#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual "
+#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
+#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+#~ "modules section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
+#~ "módosítását, és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra "
+#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+#~ "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+#~ "állíthatja be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a "
+#~ "VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
+#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
+
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Kimeneti hangerő"
+
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
+#~ "észlel a kép és a hang között."
+
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák előnyben részesített módja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett "
+#~ "módjának beállítását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a "
+#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)."
+
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett "
+#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam "
+#~ "támogatja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby "
+#~ "Surround but fails to be detected as such."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy "
+#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi hangutófeldolgozó szűrők hozzáadását a hang módosítása "
+#~ "érdekében"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, "
+#~ "stb.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a "
+#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
+#~ "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó y koordinátája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (y coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "itt kikényszerítheti a videoablak jobb felső sarkának (y koordinátájának) "
+#~ "pozícióját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will "
+#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+#~ "combinations of these values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben "
+#~ "(0) középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, "
+#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó színinformációi nem lesznek dekódolva "
+#~ "(ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyős üzemmódban "
+#~ "indítja a lejátszást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya "
+#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsítás)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
+#~ "frames, etc... around the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcímkét, kereteket "
+#~ "stb. rajzolni a videó köré."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi egy utófeldolgozó szűrő hozzáadását a képminőség "
+#~ "javítása (például váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak "
+#~ "klónozása vagy torzítása érdekében."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár "
+#~ "megadását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum "
+#~ "megadását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, "
+#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a "
+#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az "
+#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt "
+#~ "fejezi ki, vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a "
+#~ "képpont négyzetességét fejezi ki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
+#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
+#~ "proportions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha "
+#~ "16:9 arányú képernyővel rendelkezik, akkor ezt módosítsa 16:9-re az "
+#~ "arányok megtartása érdekében."
+
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 "
+#~ "adatfolyamokon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output "
+#~ "from the video output synchro."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
+#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési "
+#~ "kimenettel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-"
+#~ "time sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-"
+#~ "et választottuk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában "
+#~ "1500."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
+#~ "multicasthoz használni kívánt csatoló IP címe."
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Élettartam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok "
+#~ "élettartamát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+#~ "streams for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának (SID) "
+#~ "megadásával.\n"
+#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
+#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+#~ "streams for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
+#~ "vesszőkkel elválasztott listájának megadásával.\n"
+#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
+#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két vagy "
+#~ "hárombetűs országkód)."
+
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két "
+#~ "vagy hárombetűs országkód)."
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Bemenet kezdési időpontja (másodperc)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Bemenet befejezési időpontja (másodperc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi bemenetek egy vesszővel elválasztott listájának megadását, "
+#~ "amely összefűzésre fog kerülni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+#~ "experimental, not all formats are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
+#~ "kísérleti, nem minden formátum támogatott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
+#~ "offset},{...}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a következő "
+#~ "formában:\n"
+#~ "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+#~ "bájteltolás},{...}\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+#~ "Display). You can disable this feature here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve "
+#~ "képernyőkijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi egy alkép szűrő hozzáadását, például egy logó "
+#~ "átlapolásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
+#~ "specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
+#~ "IPv6 használatával zajlik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
+#~ "IPv4 használatával zajlik."
+
+#~ msgid "TCP connection timeout in ms"
+#~ msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási időtúllépés "
+#~ "mnódosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cím:port "
+#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó "
+#~ "felhasználónév módosítását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
+#~ "módosítását."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Előnyben részesített kodeklista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását "
+#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket "
+#~ "fogja kipróbálni a többi előtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
+#~ "sorrendben használni fog."
+
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
+#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+#~ "engedélyezve van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
+#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+#~ "engedélyezve van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
+#~ "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+#~ "bejelentéseket tenni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed "
+#~ "interval between SAP announcements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
+#~ "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+#~ "You should always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
+#~ "engedélyezését.\n"
+#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
+#~ "leállításig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be "
+#~ "van jelölve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+#~ "and over again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be "
+#~ "van kapcsolva."
+
+#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+#~ msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után. "
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modulok itt állíthatók "
+#~ "be."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési szűrőmodulok itt "
+#~ "állíthatók be."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modulok itt állíthatók be."
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
+#~ "moduljait keresheti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy VLM beállítófájl megadását, amely a VLM "
+#~ "indításakor kerül beolvasásra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve "
+#~ "the start time of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
+#~ "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+#~ "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC "
+#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a "
+#~ "fájlkezelőben. Ez az opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó "
+#~ "példányban, vagy a sorbaállítását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
+#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
+#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
+#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
+#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
+#~ "might require a reboot of your machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
+#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
+#~ "processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
+#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
+#~ "lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
+#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
+#~ "újraindítását."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a  10 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 5 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#~ msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
+
+#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#~ msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows"
+#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
+#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek "
+#~ "a lejátszólistára.\n"
+#~ "Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opció-stílusok:\n"
+#~ "  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+#~ "   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
+#~ "   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
+#~ "elemekre lesz alkalmazva\n"
+#~ "            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
+#~ "  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
+#~ "  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL szintaxis:\n"
+#~ "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
+#~ "  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+#~ "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
+#~ "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+#~ "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+#~ "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+#~ "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+#~ "                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
+#~ "UDP adatfolyam.\n"
+#~ "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
+#~ "megadott ideig\n"
+#~ "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár méretének "
+#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
+#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
+#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
+#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az "
+#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés "
+#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé "
+#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
+#~ "navigáción keresztül keresi."
+
+#~ msgid "Do CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+
+#~ msgid "Ignore files with these extensions"
+#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
+#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
+#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
+#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat "
+#~ "tartalmazó könyvtárakat használ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. "
+#~ "This value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
+#~ "értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
+#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
+#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
+#~ "your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
+#~ "megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete "
+#~ "lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+#~ "alapértelmezett)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
+#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
+
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
+#~ "értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+
+#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to "
+#~ "skip all the useless warnings introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
+#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékét (ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
+#~ "#duplicate{} constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
+#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+#~ "(default 0 means the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
+#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+#~ "Specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
+#~ "fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+
+#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
+#~ "gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet"
+
+#~ msgid "GnomeVFS"
+#~ msgstr "GnomeVFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user"
+#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+#~ "variable will be tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:"
+#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
+#~ "változó lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget "
+#~ "ért."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+#~ "example, a JPG file on a server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülő fájl olvasásához (például egy JPG "
+#~ "fájl egy szerveren)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása"
+
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltípust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+#~ "stream output"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
+#~ "elérési útja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
+#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+#~ "don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/"
+#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a "
+#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem "
+#~ "rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid "Stream-name"
+#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+
+#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Stream-description"
+#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This "
+#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 "
+#~ "streams to the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
+#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
+#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
+#~ "módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
+#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
+#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
+#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött "
+#~ "csomagok számát, ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy "
+#~ "mértékben terhelt rendszereken."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying "
+#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets "
+#~ "in order to improve streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése "
+#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi az alapértelmezett gyorsítótárazási idő "
+#~ "módosítását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#~ msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use"
+#~ msgstr "A használt bitsebesség mód"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
+#~ "part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
+#~ "bitmaszk."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture "
+#~ "streams. This value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett "
+#~ "gyorsítótár értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc "
+#~ "mértékegységűnek kell lennie."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
+#~ "letiltást)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
+#~ "kell lennie."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
+#~ "módosítását."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
+#~ "kell lennie."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az MTU növelését, ha a program csonkított csomagokat talál"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
+#~ "kell lennie."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
+#~ "specify anything, no video device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
+#~ "specify anything, no audio device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+#~ "kerül hangeszköz felhasználásra."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Bezár"
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet színének beállítása"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzítve."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Üres "
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "LID "
+#~ msgstr "LID "
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Idő"
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
+#~ "bájtsorrend átalakítással"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Előre beállított sáverősítés felülbírálása dB-ben (-20 ... 20)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
+#~ "variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
+#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
+#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a CoreAudio-val történő újramintavételezéshez"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio kimenet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Lemez"
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
+#~ "(magas) között"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Alkép X koordinátája"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Alkép Y koordinátája"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Alképek időtúllépése"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "A kimenő video szélességének állítását teszi lehetővé."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "A kimenő video magasságának állítását teszi lehetővé."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként "
+#~ "lesz figyelembe véve."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
+#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
+#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
+#~ "okozhat.\n"
+#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma"
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+#~ "1 automatikus felismerés\n"
+#~ "2 régi msmpeg4\n"
+#~ "4 váltottsoros xvid\n"
+#~ "8 ump4\n"
+#~ "16 nincs kitöltés\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64Qpel chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
+#~ "átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
+#~ "teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set motion vectors visualization mask.\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
+#~ "1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
+#~ "2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
+#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák "
+#~ "számának meghatározását"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s "
+#~ "mértékegységben"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
+#~ "engedélyezését"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+#~ "more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. "
+#~ "Ez több CPU időt igényel."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Enable pre motion estimation"
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a mozgás előtti becslés engedélyezését"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer méretének meghatározását."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer erőszakosságának meghatározását."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with "
+#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
+#~ "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
+#~ "kvantálási arányúak)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését "
+#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb "
+#~ "legyen, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. "
+#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
+#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének "
+#~ "meghatározását (ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will "
+#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors "
+#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó "
+#~ "minőségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez "
+#~ "kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok "
+#~ "torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, így "
+#~ "megkönnyítve a kódolást."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+#~ "coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
+#~ "együtthatókhoz) engedélyezését."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a "
+#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
+#~ "kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+#~ "complexity (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
+#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the "
+#~ "frame (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának "
+#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) "
+#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR "
+#~ "adatfolyamot hoz létre."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
+#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
+#~ "adatfolyamot hoz létre."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
+#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for "
+#~ "a fixed-size channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
+#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in "
+#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
+#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
+#~ "egy jó alapértelmezett érték."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
+#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat "
+#~ "10-15% bitsebességet."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#~ msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállítása kbit/mp-ben."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Initial buffer occupancy"
+#~ msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti maximális távolságot"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+#~ "cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget "
+#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti minimállis távolságot"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the "
+#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not "
+#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from "
+#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+#~ msgstr ""
+#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
+#~ "kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat "
+#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára "
+#~ "hivatkozzanak. \n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
+#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: "
+#~ "keyint*0,4."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "B képkockák"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B piramis"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a B képkockák referenciaként történő felhasználását egyéb "
+#~ "képkockák megjóslásához."
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "A jósláshoz használt megelőző képkockák száma"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large "
+#~ "frameref values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
+#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-"
+#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -"
+#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every "
+#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
+#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
+#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
+#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. "
+#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, "
+#~ "így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így "
+#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek "
+#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Alképpont finomítási minőség."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség)."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "h264 video encoder using x264 library"
+#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#~ msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cím és port."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid ""
+#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e "
+#~ "a hálózati szinkronizációnál."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
+#~ "kliens IP címe"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolítja a szolgáltatást és kilép"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenített neve"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
+#~ "beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót "
+#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további "
+#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a "
+#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel "
+#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+#~ msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "press menu select or pause to continue"
+#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "press pause to continue"
+#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "please provide one of the following paramaters"
+#~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet felület portja"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet felület jelszava"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Alapértelmezett: admin"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Fájlkiírás demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot talk to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. "
+#~ "Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+#~ "kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
+#~ "kiszolgálókkal."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok "
+#~ "lejátszásakor, használjon 0-t az élőhöz."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Reverb level (0-100)"
+#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level (0-100)"
+#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround level (0-100)"
+#~ msgstr "Surround szint (0-100)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#, fuzzy
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "PS demuxer"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Szöveges felirat demux"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
+#~ "stream_type[,...])"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Az es azonosítóját pid-re állítja"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, "
+#~ "hogy tudja, mit csinál)"
+
+#~ msgid "do not complain on encrypted PES"
+#~ msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#~ msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID címke elemző (libid3tag használata)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Méreteltolás"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen beállítás engedélyezésekor a hangszínszabályozó szűrő kétszer kerül "
+#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+#~ "preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, "
+#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a szűrő megakadályozza, hogy a kimeneti hangerő egy megadott értéknél "
+#~ "nagyobb legyen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
+#~ "használatakor"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
+#~ "for these settings to take effect.\n"
+#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
+#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+#~ "(Preferences / Video / Filters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
+#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
+#~ "A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
+#~ "Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
+#~ "Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
+#~ "kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
+#~ "Videó/Szűrők)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
+#~ "request:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyőnek megfelelő "
+#~ "számot, és ez a képernyő lesz a \"teljes képernyő\" alapértelmezett "
+#~ "képernyője"
+
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Rugalmas képarány"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Átméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, "
+#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons "
+#~ "cannot be interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
+#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "További kimenet:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Kimeneti lehetőségek"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Átkódolási lehetőségek"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP bejelentés"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
+#~ "megjelenítéséhez."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for update..."
+#~ msgstr "Frissítés keresése..."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az emberi hang tömörítésének szentelt nyílt hangkodek (használható OGG "
+#~ "formátummal)"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, "
+#~ "as the server needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé "
+#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
+#~ "adatfolyamot."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Hang választás"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
+#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
+#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
+#~ "adatfolyamot a mms://azönipcíme:8080 címen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it does not work over Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus "
+#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, "
+#~ "hogy műsórt szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en "
+#~ "keresztül."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Kép"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
+#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Demux modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control "
+#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+#~ "network stream.)\n"
+#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
+#~ "lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
+#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
+#~ "Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Beépülő modulok"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
+#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a "
+#~ "következő oldalra.)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze "
+#~ "ezt."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Vezérlők"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze "
+#~ "ezt."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
+#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
+#~ "formátum elérhető."
 
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "Meg&fordít"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Mindent"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+#~ "streaming or transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a "
+#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Ablak"
+#~ msgid ""
+#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+#~ "unable to guess, which input you want use. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
+#~ "ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
+#~ "\n"
+#~ " Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either "
+#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming "
+#~ "HOWTO and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy "
+#~ "egy multicast-IP-t.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
+#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
+#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Javítsa ki választását és próbálja újra!"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Csatorna választás"
+#~ msgid ""
+#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's "
+#~ "dialog-box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb "
+#~ "által megnyitott párbeszédablakban."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné "
+#~ "menteni. Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges "
+#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
+#~ "alkalmas."
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
+#~ "protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+#~ "multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
+#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Utoljára használt smink"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai."
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid ""
+#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move "
+#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet "
+#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb "
+#~ "lesz."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint "
+#~ "fölé növekedését."
 
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
+#~ "Hangszínszabályzó)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
+#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Stream and media info"
+#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Kibővített felület &leválasztása"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Eleminformációk"
 
 
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Hang választás"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
+#~ "kitöltésre kerül."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid "Use VLC as a server of streams"
+#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "A beállítások alkalmazása különálló felirat fájlokra is."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
+#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
+#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "&Add MRL..."
+#~ msgstr "&MRL hozzáadása..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "Play this branch"
+#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "Sort this branch"
+#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid ""
+#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+#~ "modify the resulting chain by yourself"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
+#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter "
+#~ "an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-"
+#~ "címnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
+#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Hossz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kidobás"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Felirat beállításai"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Üres"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Törlés"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Előző cím"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Mégse"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Előző cím"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Kép menü"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Bemenet menü"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Lassítás"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és "
-#~ "MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Általános"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Frissítés"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "A beállítások menü megnyitása"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Műholdas"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+#~ msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated after the normal one."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
+#~ msgid "Dolby surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Hang eszköz"
+#~ msgid "MPC demuxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#~ msgid "Show extended GUI"
+#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Monitor aspect ratio"
+#~ msgstr "Monitor képaránya"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
 
 
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása"
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
 
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
 
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén működik."
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Kép nyírása"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Hang eszköz"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Törlés"
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Fájl lejátszása"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. "
-#~ "Például 'a52old,a52,any' esetén először a korábbi a52 kodeket próbálja "
-#~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a "
-#~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-"
-#~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja őket a lejátszási listához."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Kódolók"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n"
-#~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Bővített"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"