+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "File dei caratteri"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Use yuvp renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Select effects to apply to rendered text"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:89
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:93
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Nessun server"
+
+#: modules/misc/growl.c:61
+msgid "Growl server receiving notifications."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/misc/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/misc/growl.c:66
+msgid "Growl UPD port on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:67
+msgid "Growl TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:68
+msgid "Growl TTL."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:73
+msgid "growl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:112
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
+
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/logger.c:138
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/misc/logger.c:139
+msgid "Output data for RRDTool in this file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/misc/msn.c:71
+msgid "MSN Title Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+msgid ""
+"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
+"clients)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:64
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video Sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crea file di avvio rapido"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
+"file in anteprima durante il download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxer jpeg multipart"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxer ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Service Discovery"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Barra Strumenti"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "display"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr ""
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+"trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Riproduzione Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
+"associate."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frame-rate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
+"opzioni."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+"trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "modulo XOSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Enable brightness threshold"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonatura"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:64
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Imposta tinta immagine"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:75
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:75
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:79
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "File Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:94
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:117
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid ""
+"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "file"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed speed"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Display feed images if available"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
+"minuto, %S = secondo)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Sala"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "altezza immagine schermo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Modulo snapshot"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""