]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
Zip: use !/ as separator instead of |
[vlc] / po / it.po
index 577c5904e39374ff81133a1068e9621516ca20cc..59cd14b9f8303cacd4167df4569cb573a9c279fd 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of it.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 09:01+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:869
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"legge.\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia principale"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgstr "Interfacce principali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Impostazioni generali audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opzioni Varie"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni video generali"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui."
+msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"sovrapposte\"."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codec"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
-"della cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
+"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
+"le impostazioni di cache."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri di flusso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
+"esattamente cosa stai facendo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec video"
+msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codificatore audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codec"
+msgstr "Altri codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con attenzione..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
+"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
+"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "Accesso uscita"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "Accesso uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
+"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
+"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
+"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
+"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
+"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+"utilizzando UDP o RTP multicast."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
+"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
+"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
+"elementi alla scaletta."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Caratteristiche CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Caratteristiche CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
+"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Altre opzioni avanzate"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -442,618 +477,881 @@ msgstr ""
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I wx\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Apri &cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informazioni media"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informazioni &codificatore"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messaggi"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Salta al pun&to specificato"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configurazione &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Riproduci"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Scarica informazioni"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Informazioni..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordina"
+msgstr "Ordina"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codifica audio"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add Node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmissione..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+msgstr "Salva..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ripeti uno"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nessuna ripetizione"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Casuale disattivato"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Aggiungi file..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Apri sca&letta..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "In riproduzione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Rilevamento &servizi"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+"per vederle."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codifica"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrizione codifica"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ingrandimento"
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
-"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
-"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
+"dovrebbe essere ingrandita."
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversione colori dell'immagine"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+"Il video viene diviso in parti da ordinare."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
+"multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
+"su VLC nel <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del sito web di "
+"VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
+"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Come "
+"riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>\".</p><p>Per tutte "
+"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
+"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
+"terminologia, potete consultare la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
+"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
+"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
+"dare) aiuto nei <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, nelle <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">liste di distribuzione</a> o "
+"nel nostro canale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
+"progetto</h3><p>Potete supportare  il progetto VideoLAN fornendo parte del "
+"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
+"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
+"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
+"lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtri audio"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: src/audio_output/input.c:201
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Gudagno di riproduzione"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:599
+msgid "key"
+msgstr "tasto"
+
+#: src/config/file.c:608
+msgid "boolean"
+msgstr "booleana"
+
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
+msgid "integer"
+msgstr "intero"
+
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
+msgid "float"
+msgstr "virgola mobile"
+
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
+
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
 
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
 
-#: src/input/decoder.c:140
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
 
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
+"modo di risolvere il problema."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
 
 
-#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
-#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
-#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Disturbato"
+
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Codifica"
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2673
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID originale"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
+
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:2718
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2729
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Gudagno di riproduzione album"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
-
-#: src/input/input.c:2075
+#: src/input/input.c:2463
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
 
-#: src/input/input.c:2076
+#: src/input/input.c:2464
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
+"dettagli."
 
 
-#: src/input/input.c:2151
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2595
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
 
-#: src/input/input.c:2152
+#: src/input/input.c:2596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
+"i dettagli."
 
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:41
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Track number"
+msgstr "Numero traccia"
+
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificato da"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL copertine"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Traccia "
+
+#: src/input/var.c:164
+msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Traccia Video"
+msgstr "Traccia video"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+msgstr "Capitolo precedente"
 
 
-#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Media: %s"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:363
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:340
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambia interfaccia"
-
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Controllo"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+msgstr "Interfaccia telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Interfaccia web"
 
 
-#: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+msgstr "Registrazione log di debug"
 
 
-#: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+msgstr "Movimenti del mouse"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
-#: src/misc/modules.c:2005
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:540
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "it"
-
-#: src/libvlc-common.c:333
-msgid "Help options"
-msgstr "Impostazioni guida"
-
-#: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
-msgid "string"
-msgstr "stringa"
+msgstr "C"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
-msgid "integer"
-msgstr "intero"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
+"vlc senza interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
-msgid "float"
-msgstr "virgola mobile"
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1488
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1489
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
+"elencare i moduli disponibili."
+
+#: src/libvlc.c:1981
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Versione di VLC %s\n"
+msgstr "VLC versione %s\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1672
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1674
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilatore: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1677
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1709
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1061,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1730
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1069,152 +1367,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Inglese USA"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr "Inglese Britannico"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Originale"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Cinese semplificato"
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinese tradizionale"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
-"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
-"modulo disponibile."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1223,181 +1429,188 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
+"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
-"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
-"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
+"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
-"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
-"Linux."
+"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
+"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
-"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
-"utenti non dovrebbe mai modificare."
+"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
+"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
+"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
+"che è richiesto un comando dell'utente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
-"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
-"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
-"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
+"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
+"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
+"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
+"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
+"audio\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzare audio mono"
+msgstr "Forza audio mono"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume predefinito"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+"intervallo che va da 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
+"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1405,23 +1618,23 @@ msgstr ""
 "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
 "da 0 a 1024."
 
 "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
 "da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1431,54 +1644,51 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
+"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
+"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
+"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
+"flusso audio)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio."
+"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
+"e dal flusso audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
+msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1486,34 +1696,82 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni "
+msgstr "Visualizzazioni audio "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:321
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Protezione di picco"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Abilita audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1521,338 +1779,412 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
+"non sia integrato nell'interfaccia)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
+
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
-"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
+"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgstr "Video integrato"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostra titolo del media nel video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:307
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoarazioni della finestra"
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
+"(5 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posizione del titolo del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
+"centro)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
+"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
+"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modulo uscita video"
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decorazioni della finestra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:463
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
+"Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+msgstr "Formato delle schermate video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
+"schermate"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Larghezza della schermata video"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altezza della schermata video"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+msgstr "Ritaglio video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1861,88 +2193,137 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video automatico"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
+"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
+"che richiede 1088 righe."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
+"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
+"mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
+"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
+"potente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frame B"
 
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frame B"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Full support"
+msgstr "Supporto completo"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Solo schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1952,17 +2333,11 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1970,77 +2345,76 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
+"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
+"rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
-"1234."
+"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+"predefinito è 1234."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
+"essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2050,180 +2424,226 @@ msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
+"routing."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
+"codice paese di due o tre lettere)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Lingua lei sottotitoli"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
+"o tre lettere per il codice paese)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "ID traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+msgstr "Ora di fine"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Posizionamento veloce"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr ""
+"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
+"concatenati dopo quello normale."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Input slave (sperimentale)"
+msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularità del timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2236,80 +2656,81 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
+msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Display)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Rendering del testo"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"esempio svg."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
+"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2327,11 +2748,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2339,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2351,27 +2772,27 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2379,197 +2800,191 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD Audio"
+msgstr "Lettore CD audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzare IPv6"
+msgstr "Forza IPv6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzare IPv4"
+msgstr "Forza IPv4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
+"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "nome utente SOCKS"
+msgstr "Nome utente SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "parola d'ordine SOCKS"
+msgstr "Password SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
+
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2577,182 +2992,185 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
+msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantenere aperto stream output"
+msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
-"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
+"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
+"non specificato)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
-"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
+"l'intervallo tra due annunci SAP."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"È bene lasciarle attive."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
+msgstr "Abilita supporto FPU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2760,11 +3178,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2772,33 +3190,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2806,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2814,57 +3232,61 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo accesso"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
+"lettura."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come "
+"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
+"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
+"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2873,112 +3295,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perché."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
+"un flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+"Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
+"diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:859
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
-"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
+"di VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Raccogli statistiche"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "File Logo"
+msgstr "Registra su file"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra in syslog"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2986,52 +3406,52 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+"aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su uno "
+"di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
+"l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. "
+"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione "
+"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
+"di controllo di D-Bus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
+"operativo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Una istanza se avviato da file"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3040,879 +3460,932 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
-"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
+"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
+"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:956
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Criterio delle copertine"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
+"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
+msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-
-#: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
+"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
+msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Play e stop"
+msgstr "Riproduci ed esci"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre in primo piano"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Riverbero"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Play/Pausa"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Play/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Velocità normale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Più veloce (fine)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Più lento (fine)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto corto all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Vai Avanti"
+msgstr "Salto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio in avanti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto lungo in avanti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+msgid "Next frame"
+msgstr "Fotogramma successivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esci"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Navigazione: Conferma"
+msgstr "Attiva"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgstr "Riduci il volume"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenzio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1365
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1368
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Inverti muto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Aumenta il fattore di scala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Aumenta il fattore di scala."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Riduci il fattore di scala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Riduci il fattore di scala."
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1379
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Registra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "Salta"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1392
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1393
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1424
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1426
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
+
+#: src/libvlc-module.c:1444
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3942,912 +4415,877 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella scaletta.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]nomefile              File multimediale\n"
+"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
+"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
+"  screen://                     Cattura schermata\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
+"associata>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"playlist per un tempo determinato\n"
+"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Schermata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della finestra"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "pausa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Sovraimpressioni"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+msgstr "Impostazioni traccia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy socks"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+msgstr "Metadati"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Decodificatori"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Moduli speciali"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:2102
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2541
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Dimensione carattere"
-
-#: src/libvlc-module.c:2161
-msgid "main program"
-msgstr "programma principale"
+msgstr "Dimensioni salto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
+#: src/libvlc-module.c:2618
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2621
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Aiuto esauriente per VLC e i suoi moduli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2623
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+"advanced)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
+#: src/libvlc-module.c:2630
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc-module.c:2632
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2636
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1191
-msgid "boolean"
-msgstr "booleana"
+#: src/libvlc-module.c:2702
+msgid "main program"
+msgstr "programma principale"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1202
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:101
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:57
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:1590
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanese"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Scaricamento in corso..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Completato %s (100.0%%)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Il file non può essere verificato"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeno"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestan"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "File non verificabile"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "File danneggiato"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacciamento"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Abilita video"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaco"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretone"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaro"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmese"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valore cache in ms"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
+#: modules/access/alsa.c:80
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Ceceno"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cinese"
+#: modules/access/alsa.c:88
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavo Ecclesiastico"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornish"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estone"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijian"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisiano"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaelico (scozzese)"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandese"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galiego"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco Moderno"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identificatore di rete"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+"supportato da tutte le interfacce."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiano"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latino"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettone"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canale audio"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedone"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canale audio"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Canale fisico ATSC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Rapporto FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltese"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliano"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele del Sud"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele del Nord"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegese Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvegese Bokmål"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano, Ossetico"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanscrito"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croato"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalese"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami del Nord"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho del Sud"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanese"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeno"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeko"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallese"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimuth del satellite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevazione del satellite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizzazione del satellite"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Circolare sinistro"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Quarto"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Circolare destro"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppio"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome dell'emittente"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nome della rete da creare"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+msgstr "CD audio"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Server CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB port"
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgstr "Porta CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta server CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio "
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:468
+#: modules/access/cdda.c:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD audio - Traccia %02i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lettura del CD non riuscita"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "no"
 
 msgid "none"
 msgstr "no"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
 #, fuzzy
 msgid "overlap"
 msgstr "pausa"
 
 #, fuzzy
 msgid "overlap"
 msgstr "pausa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid "full"
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "completo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4865,22 +5303,21 @@ msgstr ""
 "events           2\n"
 "MRL              4\n"
 "external call    8\n"
 "events           2\n"
 "MRL              4\n"
 "external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
@@ -4893,8 +5330,7 @@ msgstr ""
 "maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
 "MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
 "maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
 "MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4915,15 +5351,15 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
+"a una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
 "descrittori sono:\n"
 "   %a : Artista dell'album\n"
 "   %A : Informazioni sull'album\n"
 "   %C : Categoria\n"
 "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
 "descrittori sono:\n"
 "   %a : Artista dell'album\n"
 "   %A : Informazioni sull'album\n"
 "   %C : Categoria\n"
 "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID disco CDDB\n"
+"   %I : ID CDDB del disco\n"
 "   %G : Genere\n"
 "   %M : MRL attuale\n"
 "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
 "   %G : Genere\n"
 "   %M : MRL attuale\n"
 "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
@@ -4931,12 +5367,12 @@ msgstr ""
 "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
 "   %T : Numero della traccia\n"
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
 "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
 "   %T : Numero della traccia\n"
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %t : Titolo\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
 "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
 "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4949,22 +5385,24 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
+"a una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
 "descrittori sono:\n"
 "   %M : MRL attuale\n"
 "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
 "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
 "   %T : Numero della traccia\n"
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
 "descrittori sono:\n"
 "   %M : MRL attuale\n"
 "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
 "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
 "   %T : Numero della traccia\n"
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare CD paranoia?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4972,190 +5410,177 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+msgstr "Compact Disc audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug aggiuntivo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+#, fuzzy
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+msgstr "Ricerche CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
 "protocollo CDDB"
 
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
 "protocollo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Server CDDB"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta server CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout del server CDDB"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout del server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingresso assente"
+msgstr "Ingresso dc1394"
 
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5163,24 +5588,24 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgstr "chiuse"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "chiuse"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgstr "espanse"
 
 msgid "expand"
 msgstr "espanse"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Estensioni ignorate"
 
 
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5188,567 +5613,442 @@ msgid ""
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/access/directory.c:93
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Cavo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "Azzera audio"
+msgstr "Radio FM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Azzera audio"
+msgstr "Radio AM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr "OSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"il flusso."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annuncio canale:"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 #, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero tuner"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Impostazioni Video"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "URL uscita video"
+msgstr "Pin uscita video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL uscita audio"
+msgstr "Pin uscita audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit audio per campione"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
+"dettagli."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
+"supportato."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
+"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+"porta."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Nome utente HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+"interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Password HTTP"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Password HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgstr "File del certificato"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "File chiave privata"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+msgstr "File root CA"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+msgstr "File CLR"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Server HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere una "
+"spiegazione della nuova sintassi."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Polarizzazione non valida"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "dvd"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "Scansione DVB-T"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angolo DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angolo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
@@ -5757,31 +6057,30 @@ msgstr ""
 "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
 "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
 "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVD with menus"
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD con menu"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:89
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Riproduzione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. "
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5796,732 +6095,530 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
+"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
+"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
 "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
 "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
+"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è: \"key\"."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
 msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD senza menu"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numero canale"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ingresso EyeTV"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Durata in ms"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Fake"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fake"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 #: modules/access/file.c:83
 
 #: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena con file addizionali"
-
-#: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
-"Specificare una lista di file separati da virgole."
-
-#: modules/access/file.c:89
 #, fuzzy
 msgid "File input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "File input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lettura file non riuscita"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può leggere il file."
 
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Password FTP"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Account FTP"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Account FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:91
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Uscita audio su file"
 
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Uscita audio su file"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ingresso assente"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+msgstr "User agent HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso continuo"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avanti"
 
 
-#: modules/access/http.c:287
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/http.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il "
+
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
-
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access/jack.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access/jack.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ingresso audio JACK"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso JACK"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Sorgente"
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione sessione"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/mmap.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrizione sessione"
-
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrizione"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Numero di cloni"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
-
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+#: modules/access/mtp.c:71
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ingresso MTP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "Raw write"
-msgstr "Scrittura diretta"
+#: modules/access/mtp.c:72
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:88
+#: modules/access/oss.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/access/oss.c:82
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:83
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ingresso OSS"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Periferica"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Periferica"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Periferica video PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Periferica video PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgid "Radio device"
-msgstr "periferica audio"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervallo keyframe"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervallo keyframe"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "Frame B"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "Frame B"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6529,144 +6626,252 @@ msgstr ""
 "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
 "il numero di B-Frame."
 
 "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
 "il numero di B-Frame."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitrate di picco"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitrate di picco"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modalità bitrate"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Maschera binaria audio"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Maschera binaria audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
 "audio della scheda."
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
 "audio della scheda."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ingresso RMTP"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtri"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
@@ -6675,146 +6880,123 @@ msgstr ""
 "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
 "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
 "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Segui il mouse"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Immagine puntatore del mouse"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input schermo"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SMB"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
+msgstr "Dominio SMB"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ingresso TCP"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ingresso TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/udp.c:51
 #: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:61
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
-
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
-
-#: modules/access/v4l2.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
-
-#: modules/access/v4l2.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:73
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
@@ -6823,13112 +7005,20653 @@ msgstr ""
 "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
 "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
 "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:81
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid "Audio Channel"
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+msgstr "Canale audio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Brightness of the video input."
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Color of the video input."
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Colore dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimazione"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimazione"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Qualità del flusso."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ingresso Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ingresso Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso audio"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metodo IO"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5190
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/v4l2.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Usa libv4l2"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ripristina controlli v4l2"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello di nero"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selezione"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Bilanciamento del blu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Guadagno automatico"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ribaltamento orizzontale"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ribaltamento verticale"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Centramento orizzontale"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Centramento verticale"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanciamento"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/access/v4l2.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Alti"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/access/v4l2.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controlli driver v4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:185
 msgid ""
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Sinistra"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Destra"
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modalità audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Ingresso video"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Ripristina controlli predefiniti"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "fine"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume normalizzato"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgid "Dummy"
+msgstr "Riassunto"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connessione TCP attiva"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Periferica audio"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa il ritardo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "Posteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "Posteriore destro"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "Anteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Immagini"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande sala"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nessuno"
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizzatore volume"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+msgid "Search Length"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "Dimensioni stanza"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "Larghezza della stanza"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+msgid "Wet"
+msgstr "Imposta"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+msgid "Damp"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer audio semplice"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nessun dispositivo audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
+"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Salva configurazione altoparlanti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
+"però possibile ridurne il numero qui."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
+
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleziona dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio predefinito"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:174
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:185
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hurry up"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Abilita video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-"chiamate esterne  1\n"
-"tutte le chiamate 2\n"
-"info assemblaggio 4\n"
-"bitmap immagine   8\n"
-"trasformazioni   16\n"
-"altro            32\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
-
-#: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
+"codificatore:\n"
+"%s.\n"
+"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
+"\n"
+"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
+
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Abilita codifica senza perdita"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Livello massimo"
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profilo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare rettangolare"
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare diagonale"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "modalità di resa video"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/dirac.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/dirac.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/dirac.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/dirac.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Offset dimensione"
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/dirac.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cicli per grado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/fake.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ricarica file immagine"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma utilizzata."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/fake.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Somalo"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Blocca funzione"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modalità budget"
-
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità budget"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sblocca funzione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/invmem.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
+
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/kate.c:204
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "annulla"
-
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
-msgstr ""
+msgid "Outline"
+msgstr "Bordo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Si"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:83
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:86
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfacce di controllo"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/codec/kate.c:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
-
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
-
-#: modules/control/gestures.c:98
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/codec/kate.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effetto predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ingrandimento video"
-
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font color"
+msgstr "Colore predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Handlers"
-msgstr "Encoder"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background color"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/codec/kate.c:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posizione"
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/codec/libass.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Rete:"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodifica video Schroedinger"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore SDL Image"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/codec/speex.c:58
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/codec/speex.c:64
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità della codifica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/codec/speex.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "it"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Banda stretta (8kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Banda larga (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+#: modules/codec/speex.c:97
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universale (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universale (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr "Greco (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano Unix (EUC-KR)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
-
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+"chiamate              1\n"
+"info assembly pacchetto 2\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Decodificatore Tarkin"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/codec/telx.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/codec/telx.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)"
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
-#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
-#: modules/control/rc.c:1901
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1343
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Indice"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/codec/x264.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
-
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/codec/x264.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta video"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ingresso HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Passo QP massimo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3164
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3170
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3172
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3178
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Abilita audio"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/codec/x264.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Abilita picchi"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intensità di AQ"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/codec/x264.c:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Play e stop"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer mp4"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partizioni da considerare"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/codec/x264.c:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ingrandimento video"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Informazioni autore"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/codec/x264.c:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/codec/x264.c:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/codec/x264.c:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/codec/x264.c:309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/codec/x264.c:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/codec/x264.c:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per modalità out"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
-
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità silente."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "effetto oscilloscopio"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/codec/x264.c:383
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/codec/x264.c:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "spaziale"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "temporale"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Pagina del televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Il testo è sempre opaco"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Allineamento del televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del Televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore VBI e Televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI e Televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+msgid "Subpage"
+msgstr "Sottopagina"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali globali"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/control/hotkeys.c:478
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Commedia "
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+msgid "Original Size"
+msgstr "Dimensioni originali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modalità interlacciata: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Gestori"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Esporta copertine come /art."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Agire da master"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/control/netsync.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/control/netsync.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Schermo"
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inizializzazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Opening"
+msgstr "Apertura"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu Interfaccia"
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/control/rc.c:191
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#: modules/control/rc.c:194
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/control/rc.c:343
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/control/rc.c:816
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Password"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Pulisci "
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Traduzione"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedone"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Il volume è %d"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/control/rc.c:925
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/rc.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/control/rc.c:1411
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/control/rc.c:1989
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Comando sconosciuto!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS:"
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ingresso]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica video]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| buffer persi     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Trasmissione]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/control/rc.c:2038
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Segnali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
+"predefinita è la 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
-msgid "Read at media"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Numero demux"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoder"
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer Ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indice AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Repair"
+msgstr "Ripara"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Non riparare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nome file rapporto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regioni attive"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanscrito"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositive (testo)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositive (immagini)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+"l'autenticazione della connessione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/demux/live555.cpp:126
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:127
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
+#: modules/demux/live555.cpp:617
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitoli ordinati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Cartella di precaricamento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta pubblicità"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta RAM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta B4S"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta DVB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta XSPF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa scaletta ASX"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importatore link media QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importatore scaletta video Google"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/demux/rawvid.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/demux/rawvid.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/demux/rawvid.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/demux/ts.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finnico"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/demux/ts.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA secondaria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/demux/ts.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/demux/ts.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#: modules/demux/ts.c:147
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#: modules/demux/ts.c:178
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/demux/ts.c:179
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/demux/ts.c:181
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/demux/ts.c:3424
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "non udenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commento per non vedenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 3"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete: "
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo precedente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo successivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a titolo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a capitolo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "scaletta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Selezione nulla"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per nome"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per percorso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Cattura schermata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Trasparenza dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilato da %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC ti è offerto da:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
+"far funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Filtri Video"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i files"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale attivato"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale disattivato"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un elemento"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti tutto"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non ripetere"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione dimezzata"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli estesi"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspatura"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Commedia "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Errore: %s "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Filtri generali di modifica"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtri di distorsione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/"
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Rimuovi"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Informazioni sui filtri video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+"L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è soggetta "
+"a problemi di sicurazza noti."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+"L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+"estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. Consigliamo "
+"di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+"\n"
+"%@"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info Media..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Apri rapporto d'errore..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "No"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri disco..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri rete..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Svuota menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Errore: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Riduci volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "File"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controllo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizzatore..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Periferica DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controlli estesi..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero tuner"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi / FAQ..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Traccia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione in linea..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non inviare"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+"Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Grazie per la segnalazione!"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codifica audio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Allunga il video per riempire la finestra"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantieni elementi recenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
+"funzionalità può essere disabilitata qui."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nessun dispositivo connesso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nessun menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Aggiorna"
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrammi al secondo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Registra file"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Piu' Alto"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Percorso screenshot"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Percorso screenshot"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale attuale:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canale precedente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale successivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV non è avviata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Avvia ora EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Scarica estensione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Sorgente ES"
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodifica Video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ingresso composito"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ingresso S-Video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Trasmetti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annuncio RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annuncio HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Scarica copertina"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Scarica metadati"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
-"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Scaletta HTML"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elemento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Cartella vuota"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazioni su media"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salva metadati"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr "Info su..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer persi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+"multimediale VLC.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sottotitoli e OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Abilita audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto surround cuffie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Password per il proxy HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Porta predefinita del server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Criterio scaricamento copertine"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Time to live"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codifica predefintia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore del carattere"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lingue dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "last config"
-msgstr "Azzera file di configurazione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Filtri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Informazioni titolo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Abilita video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Modulo d'uscita"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Schermate video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazione sequenziale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latenza minore"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+msgid "Low latency"
+msgstr "Bassa latenza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latenza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latenza maggiore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni audio non salvate"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni video non salvate"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Scorciatoie non salvate"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Premi i nuovi tasti per\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinazione non valida"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Scarica ora"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+"aggiornamento di VLC."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Includi sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le "
+"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non "
+"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente "
+"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ripeti]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Casuale]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ciclo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Sorgente   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Stato    : %s in pausa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Titolo    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capitolo  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per la guida ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Schermo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globale]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Esci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Ferma"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <spazio>     Pausa/Riproduci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Commuta schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titolo successivo/precedente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Capitolo successivo/precedente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Aumenta volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Riduci volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Passa alla riproduzione casuale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Vai all'elemento in riproduzione"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Cerca un elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Elimina una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Espelli (se fermato)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigatore file]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <invio>     Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <spazio>     Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostra/Nascondi file nascosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lettore]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Varie]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr "Registri"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Oggetti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Scaletta (Per categoria)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Trova: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Salva "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Attivazione Televideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Commuta la trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Pannello esteso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ciclo A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step backward"
+msgstr "Passo indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step forward"
+msgstr "Passo in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Apri un media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra impostazioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rimuovi silenzio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
+"Fai clic per impostare il punto A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clic per impostare il punto B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Danneggiato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Discontinuità"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Velocità corrente di riproduzione.\n"
+"Fai clic per regolarla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Scarica copertina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli il disco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porte selezionate:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nome dispositivo radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Mostra l'elemento attuale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tasto speciale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasto speciale per"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifica il profilo selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina il profilo selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nome del profilo mancante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+msgid "Video Port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File di destinazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra il risultato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Regolazioni ed effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+"acquisizione e molto altro!\n"
+"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+"piattaforma di ampia diffusione.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
+"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
+"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vuoi scaricarla?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Seleziona una cartella..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Una nuova versione di VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") è disponibile."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Albero dei moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Livello di dettaglio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "A&ggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salva file di registro come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "Open Media"
+msgstr "Apri media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converti / Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Inserisci qui l'URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Se gli apppunti contengono un URL valido\n"
+"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
+"sarà selezionato automaticamente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacità"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
+"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
+"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
+"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stringa di uscita del flusso.\n"
+"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
+"ma puoi modificarla manualmente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pulsante piatto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Big Button"
+msgstr "Pulsante grande"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Cursore nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sotto il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sopra il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome del profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espansione spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Cursore del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Pulsanti avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ritardo di ripetizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Apri configurazione VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Trasmissione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Pianificazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD (video su richiesta):"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La <i>squadra di VideoLAN</i> non gradisce che un'applicazione si "
+"colleghi a Internet senza autorizzazione.</p>\n"
+"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni limitate "
+"da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli aggiornamenti "
+"disponibili.</p>\n"
+"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> <b>NON</b> invia o raccoglie "
+"<b>ALCUNA</b> informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
+"<p>Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno "
+"quasi nessun accesso al web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ripro&duzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Media recenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Tra&smissione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effetti e filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Vista mi&nimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli &avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personali&zza interfaccia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canali audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Traccia video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Traccia &sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scher&mo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sc&hermata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ridi&mensiona"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "Rita&glia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Gestisci i segnali&bri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configura podcast..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ai&uto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+msgid "&Faster"
+msgstr "Più &veloce"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocità n&ormale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Più len&to"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Salta in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salta &indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ri&produzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Apri &media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+msgid " - Empty - "
+msgstr "- Vuoto -"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri ca&rtella..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
+"finestra delle preferenze."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
+"del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Aspetto classico"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Aspetto minimale senza menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mostra altre opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr " s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modalità di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selezione dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Incapsulazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuova destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
+"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
+"con il metodo utilizzato."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visualizza localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Attiva transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Salva volume all'uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Abilita invio a last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivi a disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
+msgstr "Porta server predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualità post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Associazione file:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Accoda gli elementi alla playlist in modalità a istanza singola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Impostazioni associazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipo interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Nativa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Mostra un controllo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "File del tema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore del carattere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Abilita modalità wallpaper "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forza proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Me&scola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Imposta pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pianifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Aggiungi ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Svuota elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Acccentuazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estrazione colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Somiglianza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifica dell'immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Sovrapposizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Cancella logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtri Vout"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuratore VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleziona ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleziona uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file di tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Tema da utilizzare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzabile"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento temi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Apri tema..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaccia WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilato da "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+msgid "WinCE interface"
+msgstr "interfaccia WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
+"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effetto del carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Server GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Sto ascoltando"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Scostamento verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importatore configurazione OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:92
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modalità bitrate)"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimo (sconsigliato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B massimo (sconsigliato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chiave CSA in uso"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizatore video H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "File di descrizione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Obiettivo destinazione: "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefisso di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocollo di trasporto"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome gruppo di sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP del comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Dimensione GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Scala di quantizzazione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenzia audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
+"opzioni associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr "Usa matrice MPEG4"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni SSE2 da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maschera di trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maschera alfa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
+"computer.\n"
+"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e "
+"dove trovare le parti richieste.\n"
+"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
+"azione."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
+"prendere un'altra birra?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "In pausa-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "In pausa-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fine-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fine-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fine-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Utilizzato per fini statistici."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nessun filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Ritardo fotogramma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Riepilogo dei canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canale sinistro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canale destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canale superiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canale inferiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "riassunto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "in alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "in basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradiente sinistro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradiente destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradiente superiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradiente inferiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nome file di AtmoWinA.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Usa AtmoLight integrato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambia gradienti"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagine di base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Video integrato"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Soglia di saturazione"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di somiglianza"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Numero di pixel non neri"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentuale salto (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Soglia di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Ritaglio non riuscito"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pre-analizzatore"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB da estrarre"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Deviazione standard gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Applica effetto cartone"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo scorrevole"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rilevazione del movimento"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro rumore video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Indentificatore schermo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File di configurazione"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizione del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo massimo del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opzioni Xinerama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
+msgid "Lowest"
+msgstr "Minore"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
+msgid "Highest"
+msgstr "Maggiore"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video Psichedelica"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porta VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Numero della porta VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventi del mouse"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto su VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD remoto"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro video increspatura"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visibile"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Convertitore YUVP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Informazioni descrizione"
+msgid "Drawable"
+msgstr "Disabilita"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Video X window integrato"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:59
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Video integrato Windows"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Esegui fb sul tty corrente."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/video_output/fb.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw."
+
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX 3D"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "display QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
+"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Larghezza schermata"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altezza schermata"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Modulo Schermate"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Percorso"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Espelli"
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modulo memoria video"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria video"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
+"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
+"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
+"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Uscita video XVideo extension"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Uscita video estensione XVMC"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr "XCB"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
+msgid "XCB window"
+msgstr "Finestra XCB"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
 msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
 msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/video_output/yuv.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "File in uscita"
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "Uscita YUV"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Uscita video YUV"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Nessun server"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
+"predefinito 6)."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Senza Titolo"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Più bande: 80 / 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Play"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Abilita bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Abilita base"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raggio base pixel"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Colore V-plane"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autorileva"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Errori e avvisi"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Pulisci "
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostra dettagli"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "Filtro di accesso"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Messaggi..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Segnali&bri..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Inform&azioni..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglese (USA)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglese Britannico"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaro"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalano"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ceco"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Olandese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finnico"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tedesco"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebreo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungherese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesiano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Giapponese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malay"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polacco"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Traccia"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumeno"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovacco"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Sloveno"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spagnolo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svedese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modulo filtri d'accesso"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annullato"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhazian"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Aramaico"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeno"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbaigiano"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basco"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusso"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniaco"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretone"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmese"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Ceceno"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Cinese"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Corso"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglese"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estone"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroese"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisiano"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandese"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Incolla"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Galiego"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Incolla"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greco moderno"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandese"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanese"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non "
-"conformi."
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per SAP"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirghiz"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Curdo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latino"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lettone"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Lussemburghese"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedone"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltese"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavo"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongoliano"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele del Sud"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele del Nord"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalese"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norvegese"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norvegese Nynorsk"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Raeto-Romance"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croato"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalese"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Sami del Nord"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoano"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho del Sud"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanese"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitiano"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni campione"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatar"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetano"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeno"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbeko"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapük"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Gallese"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Yiddish"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione output"
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Modulo accesso EyeTV"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limite di banda (byte/s)"
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Limitatore di banda"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modulo accesso uscita"
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Cartella di registrazione"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
+#~ "archiviare i flussi di timeshift."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Metodo audio"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Comando porta UDP"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "spazializzatore"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio aRts"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video Dirac"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Azzera audio"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%u Hz"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli Kate"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Commento Kate"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Commento Speex"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Buffer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer A/52"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DTS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Massima larghezza video"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 4:3"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 16:9"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Massima altezza video"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s, basato sul commit GIT %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Apri file (rapido)..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtro di accesso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "S&alva come..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basata sul deposito Git: "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Accedi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Passa alle preferenze complete"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Apri file di playlist"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la configurazione VLM..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tutti (*.*)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Apri un file di configurazione VLM"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostra p&laylist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Play&list..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferenze..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Carica file.."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Strumenti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Mostra playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Vista minimale"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Commuta interfaccia a schermo intero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selezione scheda"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uscite"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
+#~ "casi."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtri audio"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+#~ "XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "menu OSD"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "uscita video X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo trasparente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorità alta"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Toroide"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Numero di bande"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "Recently played"
+#~ msgstr "Riprodotti di recente"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Cifratura video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Informazioni descrizione"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
+#~ "finestra video."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modulo uscita video"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Info Sorgente..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD audio - Traccia"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Pannello - VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "da A a B"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Impostazioni estese"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "A&ggiorna l'elenco"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Scegli file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Aggiungi interfacce"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizzatore"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Commuta &schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Aggiungi nodo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Nessun menu DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Indiani d'America"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pausa solamente"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Imposta tinta immagine"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Immagine:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Formato orario:"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Colore:"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversione colore"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacità:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in pixel)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Non disponibile"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Traccia precedente"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Traccia successiva"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vai a Titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Sovrapposizione logo"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+#~ "segnalibri"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
+#~ "far funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
+#~ "stesso ingresso."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Apri..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizza:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "File:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posizione testo scorrevole"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero titolo."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numero traccia."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salva playlist..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordina per &titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Elimina"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestione"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selezione"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualizza elementi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pre-analizzatore"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantieni dimensioni originali"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Playlist XSPF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La playlist è vuota"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Un livello"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Destinazione:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome canale"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "fissato"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Apri file"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carica configurazione"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Flusso VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "File di descrizione"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
+#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
+#~ "altro formato.\n"
+#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
+#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
+#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Apri un File"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
+#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
+#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
+#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+#~ "utilizzato un titolo di default."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salva su file"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Apri"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Effetto acqua"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamplificazione\n"
+#~ "12.0db"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Fermato"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Playlist integrata"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Riproduci lentamente"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Riproduci velocemente"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informazioni su %s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
+#~ "ma non funziona attraverso Internet."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
+#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
+#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+#~ "tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Finestra segnalibri"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrata"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsione"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (minimo)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Bitrate"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Livello massimo"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aggiorna"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacce"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Rete: "
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Trova un nome"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversioni MMX da"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+#~ "decidi di utilizzare SAP."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Cambia interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Uscita video integrata"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
+
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codifica"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descrizione codifica"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Impostazioni guida"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
+#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nessuna casualità"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Play e stop"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gestione"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Aggancia playlist"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Apri cartella..."
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Nascondi menu"
+
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Mosra colonne"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Predefinito: admin"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualizza"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(nessun titolo)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocità"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "nessun artista"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "nessun album"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessioni SAP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
+#~ "periferica."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password Growl"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Espelli"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Correzione indice AVI"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Collegamento del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita audio"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata del podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo di podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selezione"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordinati per artista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordinati per album"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "La Playlist è vuota"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizzatore"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro visualizzatore"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accesso DAAP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analizzatore di spettro"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro video distorsione"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Luminosità"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Luminosità"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Allineamento video"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtri audio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtri audio"
@@ -19941,26 +27664,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
 
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Successivo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Larghezza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Larghezza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spettrometro"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "tarkin"
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "tarkin"
@@ -20005,37 +27712,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disco"
 
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "La Playlist è vuota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accesso:"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Amplificazione"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Amplificazione"
@@ -20056,34 +27732,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Orizzontale"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Orizzontale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 #~ msgstr "Periferica audio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 #~ msgstr "Periferica audio"
@@ -20092,149 +27740,14 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Password FTP"
 
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Password FTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %"
-#~ "M = minuto, %S = secondo)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-#~ "valore)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Time to live"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Riproduzione Standard"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Impostazioni..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Impostazioni..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Byte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posizione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipo di modulazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturazione"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineare"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Centro"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Centro"
@@ -20249,111 +27762,27 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Sinistra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Destra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Centro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Centro"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Sinistra"
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Destra"
 
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordina per Nome"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Numero di sorgenti"
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Numero di sorgenti"
@@ -20362,15 +27791,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Regola Immagine"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "pausa"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
@@ -20401,10 +27821,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programmi da selezionare"
 
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programmi da selezionare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaccia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "TS"
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "TS"
@@ -20419,23 +27835,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Riempi schermo intero"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "File dei caratteri"
 
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "File dei caratteri"
 
@@ -20463,10 +27865,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Registra playlist"
 
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Registra playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "file M3U | *.m3u"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "file M3U | *.m3u"
 
@@ -20477,10 +27875,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Abilita"
 
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Abilita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Proprietà"
 
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Proprietà"
 
@@ -20504,9 +27898,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Scelta audio"
 
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Scelta audio"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -20557,13 +27948,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Apri"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer dei canali"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
@@ -20579,17 +27963,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Traccia "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
@@ -20639,9 +28016,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
@@ -20700,9 +28074,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "_Espelli Disco"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "_Espelli Disco"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Espelli disco"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
@@ -20730,9 +28101,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa Sorgente"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa Sorgente"
 
@@ -20745,12 +28113,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedente"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "File precedente"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "File successivo"
 
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "File successivo"
 
@@ -20769,9 +28131,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
@@ -20781,9 +28140,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Gtk+"
 #~ msgstr "Gtk+"
 
 #~ msgid "Gtk+"
 #~ msgstr "Gtk+"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "Archivio"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "Archivio"
 
@@ -20814,30 +28170,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Riproduci"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Riproduci"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleziona File"
-
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Inverti"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Seleziona"
 
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Inverti"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Seleziona"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capitolo %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selezionato:"
-
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
@@ -20859,21 +28197,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Apri Playlist"
 
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Apri Playlist"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controlli"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
 
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
 
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
@@ -20901,9 +28230,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Sorgente:"
 
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Sorgente:"
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codifica:"
 
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codifica:"
 
@@ -20943,12 +28269,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Informazioni &File..."
 
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Informazioni &File..."
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
-
 #~ msgid "Kfir"
 #~ msgstr "Kfir"
 
 #~ msgid "Kfir"
 #~ msgstr "Kfir"
 
@@ -20976,18 +28296,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "interfaccia SAP"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "interfaccia SAP"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "interfaccia xosd"
 
 #~ msgid "Close Menu"
 #~ msgstr "Chiudi Menu"
 
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "interfaccia xosd"
 
 #~ msgid "Close Menu"
 #~ msgstr "Chiudi Menu"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
-
 #~ msgid "osd text filter"
 #~ msgstr "filtro testo osd"
 
 #~ msgid "osd text filter"
 #~ msgstr "filtro testo osd"
 
@@ -21015,15 +28329,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Sche&rmo"
 
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Sche&rmo"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Lingua"
 
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Lingua"
 
@@ -21033,21 +28338,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "Nuova sorgente"
 
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "Nuova sorgente"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "File Successivo"
-
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Esci"
 
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Esci"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
-
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "&Muto"
 
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "&Muto"
 
@@ -21063,25 +28359,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtro video logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -21261,14 +28544,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "http. Valore in millisecondi."
 
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "http. Valore in millisecondi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvb. Valore in millisecondi."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
@@ -21325,11 +28600,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di "
-#~ "banda."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
@@ -21379,19 +28649,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Offset dimensione"
 
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Offset dimensione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -21399,19 +28662,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
 #~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 #~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
 #~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Elimina Errori Successivi"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
 #~ "avete mai avuto degli errori importanti."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
 #~ "avete mai avuto degli errori importanti."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -21428,9 +28684,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
 #~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
 #~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
 #~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sostituisci"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
@@ -21466,12 +28719,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Metodi d'uscita"
-
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opzioni Varie"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
@@ -21650,12 +28897,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
@@ -21672,10 +28913,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordinata X del logo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordinata X del logo"
@@ -21757,10 +28994,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
@@ -21771,9 +29004,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
@@ -21807,10 +29037,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Elemento "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Elemento "
@@ -21859,10 +29085,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
 #~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
 #~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Info su VLC media player"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Nuovo Wizard..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Nuovo Wizard..."
@@ -21966,9 +29188,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
@@ -21992,9 +29211,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Apri Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
@@ -22016,18 +29232,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Playlist..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Playlist..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Gestione dei moduli"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Gestione dei moduli"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messaggi..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
@@ -22055,9 +29265,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
@@ -22073,9 +29280,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Playlist..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
@@ -22086,9 +29290,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
 #~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 #~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
 #~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocità simboli"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocità simboli"
 
@@ -22098,9 +29299,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduli"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -22114,15 +29312,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
-
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
@@ -22153,9 +29345,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
@@ -22192,9 +29381,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo disco"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posizione iniziale"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titolo "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titolo "
 
@@ -22213,15 +29399,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Interrompi"
-
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Play"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
@@ -22231,9 +29408,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Veloce"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Veloce"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
@@ -22255,9 +29429,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pronto."
 
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pronto."
 
@@ -22273,15 +29444,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
@@ -22306,9 +29471,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Ingresso satellite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Indietro"
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Indietro"
@@ -22340,9 +29502,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
 
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
 
@@ -22364,9 +29523,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
@@ -22379,16 +29535,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato audio DVD"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pushto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pushto"
@@ -22423,16 +29569,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
 
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Time to live"
-
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG:"
@@ -22441,10 +29580,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
-
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
@@ -22526,10 +29661,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "Cornish"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "Cornish"
@@ -22542,19 +29673,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Seleziona"
 
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Seleziona"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
-
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
@@ -22575,9 +29696,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Ignora i tag id3"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Ignora i tag id3"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Percorso screenshot"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato screenshot"
 
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato screenshot"
 
@@ -22606,9 +29724,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
-
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
 
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
 
@@ -22647,9 +29762,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
 
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
 
@@ -22666,9 +29778,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
@@ -22695,9 +29804,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
 #~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
 #~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
 #~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferenze moduli"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 #~ "Modules are sorted by type."
 #~ msgid ""
 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 #~ "Modules are sorted by type."
@@ -22728,23 +29834,11 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
@@ -22915,9 +30009,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| nessun elemento\n"
 
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| nessun elemento\n"
 
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
@@ -22987,9 +30078,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
@@ -23010,9 +30098,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
@@ -23103,9 +30188,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "Salta -10 Secondi"
 
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "Salta -10 Secondi"
 
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modalità di resa video"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
 #~ "the others."
 #~ msgid ""
 #~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
 #~ "the others."
@@ -23163,12 +30245,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "più lento"
-
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
@@ -23206,9 +30282,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
@@ -23225,9 +30298,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
@@ -23280,9 +30350,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
@@ -23307,18 +30374,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Apri un file skin"
 
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Apri un file skin"
 
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
@@ -23328,9 +30389,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
@@ -23346,9 +30404,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
@@ -23449,21 +30504,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Joystick"
 #~ msgstr "Joystick"
 
 #~ msgid "Joystick"
 #~ msgstr "Joystick"
 
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Telecomando"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Lunghezza"
-
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "In ordine casuale"
-
 #~ msgid "Shuffle Off"
 #~ msgstr "In ordine regolare"
 
 #~ msgid "Shuffle Off"
 #~ msgstr "In ordine regolare"
 
@@ -23476,9 +30522,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Float On Top"
 #~ msgstr "In Primo Piano"
 
 #~ msgid "Float On Top"
 #~ msgstr "In Primo Piano"
 
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Ripeti elemento"
-
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
@@ -23491,9 +30534,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Play current playlist item"
 #~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
 
 #~ msgid "Play current playlist item"
 #~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente"
-
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Veloce"
 
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Veloce"
 
@@ -23530,9 +30570,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Niente dithering"
-
 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
 #~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
 
 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
 #~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
 
@@ -23581,9 +30618,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "Tipo Ingresso"
 
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "Tipo Ingresso"
 
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -23645,9 +30679,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
-
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
@@ -23667,9 +30698,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "funzioni dummy"
-
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "&Resoconti..."
 
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "&Resoconti..."
 
@@ -23697,36 +30725,18 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
-
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
-
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Aumenta il volume"
-
 #~ msgid "Volume &Down"
 #~ msgstr "Abbassa Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Down"
 #~ msgstr "Abbassa Volume"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuisce il volume"
-
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Inverti muto"
-
 #~ msgid "Always on top..."
 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
 
 #~ msgid "Always on top..."
 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
 
@@ -23745,9 +30755,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
-
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
@@ -23793,21 +30800,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canale Rete:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Carica da file.."
-
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
@@ -23838,9 +30836,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
-
 #~ msgid "number of channels of audio output"
 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
 #~ msgid "number of channels of audio output"
 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
@@ -23849,3 +30844,63 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"